ضجع
1 ضَجَعَ,
aor. ـَ
inf. n. ضَجْعٌ and ضُجُوعٌ, [He lay upon his side; or] he laid his side upon the ground; [and simply he lay; and he slept;] as also ↓ اِضْطَجَعَ, (
S,
Msb,
K,
TA,) which is also
expl. as
syn. with نَامَ, [which has the second and third of the meanings mentioned above,] and with اِسْتَلْقَى, [which has the third of those meanings,] (
TA,) the ط being substituted for the ت of اِضْتَجَعَ, (
Lth,
S,
Msb,) and ↓ اِضَّجَعَ, (
S,
Msb,
K,) and ↓ اِلْطَجَعَ, (
S,
L,
K, in the
CK [erroneously]
اطَّجَعَ,) the ض in اضطجع being changed into ل, which is the letter nearest in sound thereto, because the combination of two such letters as ض and ط is disliked, (
S,
L,) the same change occurring in اِلْطِرَادٌ for اِضْطِرَادٌ, (
Az,
TA,) though this change is
anomalous; (
L;) and ↓ أَضْجَعَ likewise signifies the same as ضَجَعَ; (
Msb;) [and] so does ↓ انضجع, (
K,
TA,) as quasi-
pass. of the
trans. verb اضجع. (
TA.)
b2: [And
accord. to Freytag, it occurs in the Deewán of the Hudhalees as signifying He declined from the way.]
b3: ضَجَعَ النَّجْمُ means (
tropical:) [The star, or asterism, or the Pleiades,] inclined to setting; as also ↓ ضجّع, (
K,
TA,)
inf. n. تَضْجيعٌ. (
TA.) And ضَجَعَتِ الشَّمْسُ is a
dial. var. of ↓ ضجّعت, (
TA,) which means (
tropical:) The sun approached the setting; (
S,
K,
TA;) like ضَرَّعَت. (
S,
TA.)
b4: ضَجَعَ فِى أَمْرِهِ (
tropical:) He was, or became, weak in his affair; as also ↓ اضجع; and so ضَجِعَ, like فَرِحَ [in measure], on the authority of
IKtt. (
TA. [See also 2, and 5, and 6.]) And ضُجِعَ فِى رَأْيِهِ [not a mistranscription for ضَجِعَ, as is shown by its part.
n.,
q. v.,] (
tropical:) He was, or became, weak in his judgment, or opinion. (
TA.) 2 ضَجَّعَ see above, in two places.
b2: ضجّع فِى الأَمْرِ, (
Mgh,
K,)
inf. n. تَضْجِيعٌ, (
S,) (
tropical:) He fell short of doing what was requisite, or due, in the affair; (
S,
Mgh,
K,
TA;) and was, or became, weak therein. (
Mgh.) [See also ضَجَعَ فِى أَمْرِهِ, and see 5, and 6.]
b3: Hence, التَّضْجِيعُ فِى النِّيَّةِ (assumed
tropical:) The wavering, or vacillating, in intention, and not making it to take effect. (
Mgh.) 3 ضاجعهُ, (
S,
TA,)
inf. n. مُضَاجَعَةٌ, He lay upon his side, or simply he lay, or slept, with him. (
TA.) And ضَاجَعَهَا, (
Msb,
TA,)
inf. n. as above, (
Msb,) He lay, or slept, with her, (
Msb,
TA,) namely, his girl, or young woman, (
TA,) in, or on, one bed, (
Msb,) or in one innermost garment. (
TA.)
b2: And hence, ضاجعهُ الهَمُّ (
tropical:) Anxiety clave to him. (
TA.) 4 أَضْجَعْتُهُ, (
S,
Msb,
K,)
inf. n. إِضْجَاعٌ, (
TA,) I laid him upon his side; (
S, *
Msb;) I laid his side upon the ground. (
K.)
b2: And (
tropical:) I lowered it, or depressed it, namely, a thing. (
K,
TA.)
b3: اضجع الرُّمْحُ الطَّعْنَ (
tropical:) [
app. The spear made the thrusting to be in a downward direction]. (
TA.)
b4: اضجع جُوَالِقَهُ (assumed
tropical:) He emptied his sack, it being full. (
O,
K.)
b5: الإِضْجَاعُ in relation to the vowel-sounds is (
tropical:) like الإِمَالَةُ and الخَفْضُ. (
K,
TA. [See arts. ميل and خفض.])
A2: See also 1, in two places.
5 تضجّع فِى الأَمْرِ (
tropical:) He held back in the affair, (
S,
K,
TA,) and did not undertake it. (
S,
TA.) [See also 1, and 2, and 6.]
b2: And تضجّع السَّحَابُ (
tropical:) The clouds continued raining (أَرَبَّ) in the place. (
S,
K,
TA.) 6 تضاجع عَنْ أَمْرِ كَذَا وَكَذَا (
tropical:) He feigned himself unmindful, or heedless, of such and such an affair. (
Z,
TA.) [See also 1, and 2, and 5.]
7 إِنْضَجَعَ see 1, first sentence.
8 اِضْطَجَعَ, and its vars. اِضَّجَعَ and اِلْطَجَعَ: see 1, first sentence.
b2: الاِضْطِجَاعُ فِى السُّجُودِ is (
tropical:) The not drawing up the body from the ground in prostration [in prayer]; (
Mgh,
TA;) the contracting oneself, and making the breast to cleave to the ground, therein. (
K,
TA.) [See also its part.
n., below.]
ضَجْعٌ [The species of glasswort, or kali, called]
غَاسُول, for [washing] clothes:
n. un. with ة: (
K:)
accord. to
IDrd, the gum of a certain plant, or a certain plant [itself], with which clothes are washed: (
O:) of the
dial. of El-Yemen: (
TA:) and, (
O,
K,)
accord. to Ed-Deenawaree, (
O,) i. e.
AHn, (
TA,) a certain plant, (
K,) resembling small cucumbers, (
O,
K,
TA,) [or] in shape like asparagus, (
TA,) but thicker (
O,
K,
TA) in a great degree, (
O,
TA,) four-sided in the stalks, (
O,
K,
TA,) and having in it an acidity (
O,
TA,) and a bitterness (مَرَارَة O) or a taste between sweet and sour (مَزَازَة
TA): it is crushed (يُشْدَخُ O) or cut into slices (يشرح
TA) and its juice is expressed into milk such as is termed رَائِب [
q. v.], which in consequence becomes pleasant, (
O,
K,
TA,) and somewhat biting to the tongue; and its leaves are put into sour milk, like as is done with the leaves of the mustard: (
O,
TA:) it is good as an aphrodisiac. (
O,
K,
TA.) ضِجْعٌ (assumed
tropical:) Inclination: (
O,
K:) so in the phrase ضِجْعُ فُلَانٍ إِلَى فُلَانٍ (assumed
tropical:) [The inclination of such a one is towards such a one], (
O,) or إِلَىَّ [towards me]. (
K.) ضَجْعَةٌ A single act of lying, upon the side or otherwise, or of sleeping: (
IAth,
O, *
TA:) a sleep. (
K,
TA.)
b2: And (
tropical:) Weakness in judgment; (
O,
K,
TA;) as also ↓ ضُجْعَةٌ. (
K.) One says, فِى رَأْيِهِ ضَجْعَةٌ (
tropical:) In his judgment is weakness. (
O,
TA.)
b3: And (
tropical:) Ease; repose; freedom from trouble or inconvenience, and toil or fatigue; as also ↓ ضُجْعَةٌ. (
TA.) ضُجْعَةٌ One whom people often lay upon his side [or throw down]. (
K,
TA.)
b2: [And
app., One who lays others on the side, or prostrates them; as is implied by what here follows.]
b3: (assumed
tropical:) A disease: (
K,
TA:) because it lays the man upon his bed. (
TA.)
b4: See also ضَجْعَةٌ, in two places.
b5: And see ضُجَعَةٌ.
ضِجْعَةٌ A mode, or manner, of lying upon the side [or in any posture], (
S,
O,
Msb,
K,) or of sleeping. (
TA.)
b2: And (assumed
tropical:) Sluggishness, laziness, or indolence. (
K,
TA.)
b3: Also, for ذَاتُ ضِجْعَةٍ, (assumed
tropical:) A bed. (
JM. [See also مَضْجَعٌ.]) It is said in a
trad. that the ضِجْعَة of the Apostle of God was of skins, (
IAth,
JM,
TA,) stuffed with fibres of the palm-tree: (
IAth,
TA:) meaning his bed. (
JM.) ضَجَعَةٌ a
gen. n. (
O,
K) in the sense of اِضْطِجَاعٌ [i. e. The act of lying upon the side, or in any manner; and of sleeping]. (
O.) ضُجَعَةٌ, (
S,
O,
K,) and,
accord. to the
K, ↓ ضُجْعَةٌ, but this [as an
epithet] has the meaning first assigned to it above, (
TA,) and ↓ ضُجْعِيَّةٌ and ↓ ضِجْعِيَّةٌ and ↓ ضُجْعِىٌّ and ↓ ضِجْعِىٌّ, (
O,
K,) the last two [in the
CK, erroneously, ضُِجْعَى, but] like قُعْدِىٌّ and قِعْدِىٌّ, (
O,) and ↓ ضَاجعٌ, (
K,) [or this last is a simple part.
n.,] (
tropical:) A man who lies upon his side [or in any manner, or sleeps,] much, or often: (
S,
O,
K,
TA:) sluggish, lazy, or indolent: (
S and O in explanation of the first, and
K in explanation of all:) or who keeps to the house or tent; seldom, or never, going forth; nor rising and speeding to do a generous deed: or impotent and stationary: (
K,
TA:) [or,]
accord. to
IB, ↓ ضَاجِعٌ and ↓ ضُجْعِىٌّ and ↓ ضِجْعِىٌّ signify one who is content with his poverty, and betakes himself to his house or tent. (
TA.) ضُجْعِىٌّ and ضِجْعِىٌّ: see each in two places in the next preceding paragraph.
ضُجْعِيَّةٌ and ضِجْعِيَّةٌ: see ضُجَعَةٌ.
ضَجُوعٌ A water-skin (قِرْبَةٌ) that makes the drawer of water to lean by reason of its heaviness. (Ibn-'Abbád,
O,
K.)
b2: A wide دَلْو [or leathern bucket]; (Ibn-'Abbád,
O,
K;) as also ↓ ضَاجِعَةٌ. (Ibn-'Abbád, O.)
b3: (
tropical:) A cloud (سَحَابَةٌ) slow by reason of the abundance of its water. (
IDrd,
O,
K,
TA.)
b4: A well (بِئْرٌ) hollowed in the sides, the water having eaten its interior. (
AA,
O,
K. *)
b5: A she-camel that pastures aside. (
A'Obeyd,
O,
K.)
b6: A wife contrarious to the husband. (Ibn-'Abbád,
O,
K. [See also أَضْجَعُ.])
b7: and (
tropical:) A man weak in judgment; (
IDrd,
O,
K;) as also ↓ مَضْجُوعٌ. (
K.) ضَجِيعٌ [A bedfellow]. ضَجِيعُكَ means He who lies, or sleeps, with thee; (
S,
O,
Msb;)
i. q. ↓ مُضَاجِعُكَ; (
K;) which latter is likewise applied to a female; as also ضَجِيعَةٌ: and you say, هُوَ ضَجِيعُهَا meaning He is he who lies, or sleeps, with her in one innermost garment; and هِىَ ضَجِيعَتُهُ She is she who so lies, or sleeps, with him. (
TA.) And [hence] one says, بِئْسَ الضَّجِيعُ الجُوعُ (
tropical:) [Very evil is the bedfellow, hunger]. (
TA.) ضَاجِعٌ Lying upon his side [or in any manner; and sleeping; see its verb]; (
S,
Msb,
K;) as also ↓ مُضْطَجِعٌ (
TA) and ↓ مُضْجِعٌ. (
Msb.) See also ضُجَعَةٌ, in two places.
b2: (
tropical:) Stupid, foolish, or unsound in intellect: (
IAar,
O,
K,
TA:) because of his impotence, and his cleaving to his place. (
TA.)
b3: دَلْوٌ ضَاجِعَةٌ A leathern bucket that is full, (
IAar,
ISk,
O,
K,) so that it leans in rising from the well by reason of its heaviness. (
ISk,
O,
K.) See also ضَجُوعٌ.
b4: And ضَاجِعٌ (
tropical:) A star inclining to setting:
pl. ضَوَاجِعُ: (
O,
K,
TA:) [or] الضَّوَاجِعُ signifies [or signifies also] the fixed stars. (
Ham p. 364.)
b5: and (
tropical:) Inclining as in the saying أَرَاكَ ضَاجِعًا إِلَى فُلَانٍ (
tropical:) [I see thee inclining towards such a one]. (
O,
TA.)
b6: And (assumed
tropical:) A place of bending of a valley:
pl. ضَوَاجِعُ. (
O,
K.)
b7: Also, applied to a beast, (assumed
tropical:) Worthless; in which is no good. (
TA.) [But]
b8: غَنَمٌ ضَاجِعَةٌ means Numerous sheep or goats; as also ↓ ضَحْعَآءُ. (
Fr,
S,
O,
K.)
b9: And إِبِلٌ ضَاجِعَةٌ and ضَوَاجِعُ (assumed
tropical:) Camels keeping to the plants called حَمْض; remaining among them. (
TA.) ضَاجِعَةٌ as a
subst. i. q. مَصَبُّ وَادٍ; (
AA,
T,
O,
K,
TA; [
app. meaning The place where the water flows into it, of a valley; for]
Az adds, in the
T, as though it were a رَحَبَة, [see رَحَبَةُ الوَادِى
in art. رحب,] then, afterwards, it takes a straight direction, and becomes a valley (وَادٍ):
pl. ضَوَاجِعُ. (
TA.)
b2: ضَوَاجِعُ [which is like wise
pl. of ضَاجِعٌ] also signifies [Hills such as are called] هِضَاب [
pl. of هَضْبَةٌ]; (
S,
O,
K;) and is said to have no
sing. [in this sense]: occurring in a verse of En-Nábighah Edh-Dhubyánee: (
S:) but
ISk says that, in this instance, it is the name of a certain place. (
O.) أَضْجَعُ الثَّنَايَا (
tropical:) Having the central incisors inclining; (
O,
K,
TA;) applied to a man: (
O:)
pl. ضُجْعٌ. (
TA.)
b2: And أَضْجَعُ signifies also Contrarious to his wife. (
O,
K. [See also ضَجُوعٌ.])
b3: For a meaning of its
fem., ضَجْعَآءُ, see ضَاجِعٌ, last sentence but one.
مَضْجَعٌ A place in which, or on which, one lies upon his side [or in any manner, or sleeps]; (
O,
Msb,
K;) as also ↓ مُضْطَجَعٌ: (
O,
K:) [a bed; and the like:]
pl. مَضَاجِعُ: (
Msb,
TA:) which means sometimes places of sleep, or of passing the night: (
Bd in iv. 38:) and beds; or other things spread upon the ground to lie upon. (
Jel ibid., and
Bd in xxxii. 16.)
b2: [Hence] the
pl. is used as meaning (assumed
tropical:) Wives, or women: so in the saying, هُوَ طَيِّبُ المَضَاجِعِ i. e. (assumed
tropical:) He has well-born wives or women; like كَرِيمُ المَفَارِشِ. (
TA.)
b3: and مَضَاجِعُ الغَيْثِ means (
tropical:) The places of falling of rain. (
O,
K,
TA.) One says, بَاتَتِ الرِّيَاضُ مَضَاجِعَ لِلْغَيْثِ (
tropical:) [The meadows were during the night places of the falling of rain]. (
A,
TA.) مُضْجِعٌ: see ضَاجِعٌ, first sentence.
مَضْجُوعٌ: see ضَجُوعٌ, last sentence.
مُضَاجِعٌ: see ضَجِيعٌ مُضْطَجَعٌ: see مَضْجَعٌ.
b2: It is also used as an
inf. n. (
Har p. 664.) مُضْطَجَعٌ: see ضَاجِعٌ, first sentence.
b2: [It is said that] صَلَّى مُضْطَجِعًا means (
tropical:) He prayed lying upon his right side, [or
app., inclining towards that side,] facing the Kibleh. (
TA. [But see 8.])