هم في هياط ومياط: في اضطراب ومجيء وذهاب، والهياط: السّوق في الورد، والمياط: السّوق في الصّدر.
هيط
هَاطَ (ي)(n. ac. هَيْط)
a. Vociferated.
هَاْيَطَa. see I
تَهَاْيَطَa. Settled affairs.
هِيَاْطa. Nearness.
b. see infra.
هَيْط وَمَيْط
a. Clamour, tumult.
هَيْطَل
a. Fox.
b. Caldron.
هيّط: أنظر هيّط وهيّطهُ وتهيط في (فوك) ire per contrarium ( اقترح الناشر أن تقرأ
الكلمة post alium) : Ut copitur هيع.
هاعت الإبل إلى الماء: (أسرعت إليه). هائع إلى = متهيّع إلى ومنهاع إلى أي متسرع إلى (معجم الطرائف).
هيعة: صوت شديد وجلبة وصخب وحركة تخالطها فوضى أو إنذار مخوّف (حياّن بسّام 142:3): ووقعت الهيعة في الناس انقلب البلد أعلاه أسفله. (وفي 232 منه): في الحديث عن (الطولونيين): (الذين كانوا معرضين، دوماً، لغارات العدو وقلَّ ما خلوا عن هيعة. وفي (المقدمة 228:1): واستناموا إلى الأسوار التي تحوطهم والحرز الذي يحول دونهم لا يهجم هيعة (269:1 و11:311 و2:346 و 1:397 و6:411 و479:9 و469:12 و4:519 و7:545 و2:548 تاريخ تونس 108: الجنود نادوا بلسان واحد بولاية محمد ووجهوا من قتل علياً بعد أن عزم عن القرار لما سمع الهيعة.
مِهيَع: طريق واسع. هذا هو معنى المهيع الذي أراده (فريتاج) اعتماداً على (مهيع: أسلوب في الكتابة (مجازاً) (عبد الواحد 7:104).
هيط: ما زالَ مُنذ اليوم يَهِيطُ هَيْطاً وما زال في هَيْطٍ ومَيْطٍ
وهِياط ومِياطٍ أَي في ضِجاجٍ وشَرّ وجَلَبة، وقيل: في هياطٍ ومياطٍ في
دُنُوّ وتَباعُد. والهِياطُ والمُهايطةُ: الصِّياح والجَلَبة. قال أَبو طالب
في قولهم ما زِلنا بالهياط والمياط: قال الفراء الهياط أَشدُّ السَّوْقِ
في الوِرْد، والمِياطُ أَشدُّ السوق في الصَّدَر، ومعنى ذلك بالمجيء
والذهاب. اللحياني: الهياط الإِقبال، والمياط الإِدْبار. غيره: الهِياطُ
اجتماع الناس للصلح، والمياطُ التفَرُّق عن ذلك، وقد أُميت فعل الهياط.
ويقال: بينهما مُهايَطة ومُمايطة ومُعايَطةٌ ومُسايَطة، كلام مُخْتلف.
والهائط: الذَّاهب، والمائط: الجائي.
قال ابن الأَعرابي: ويقال هايَطَه إِذا استضعفه. ويقال: وقع القوم في
هِياط ومياط. وتَهايَط القومُ تَهايُطاً إِذا اجتمعوا وأَصْلحوا أَمرهم،
خِلاف التمايُط، وتمايَطوا تمايُطاً: تباعَدُوا وفسد ما بينهم، واللّه
أَعلم.
هيط
1 مَا زَالَ يَهِيطُ, inf. n. هَيْطٌ; and مَا زَالَ فِىهَيْطٍ وَمَيْطٍ; He ceased not to be engaged in crying out, or vociferating, or calling for aid or succour; and in evil, or mischief; and raising a clamour, or confused noise. (K.) IKtt says, that يهيط has no pret. (TA.) [See also 3.]3 هِيَاطٌ [in the senses assigned to it in what here follows] is an inf. n. of which the verb [هَايَطَ] is obsolete. (L.) You say, مَا زَالَ فِى
هِيَاطٍ وَمِيَاطٍ He ceased not to be in a state of approaching, or drawing near, and retiring to a distance: (K:) or هِيَاطٌ signifies the act of advancing: (Lh:) or هِيَاطٌ and مِيَاطٌ respectively signify the most vehement driving in coming to water, and the most vehement driving in returning from water; and the meaning is, going and coming: (Aboo-Tálib:) or both signify the being in a state of commotion, tumult, or disturbance; as some say, arising from their saying “ No, by God,” and “ Yes, by God: ” (TA:) [it is also said that] مُهَايَطَةٌ [which is likewise an inf. n. of مَايَطَ] signifies the act of crying out, or vociferating; and raising a clamour, or confused noise; [(see also 1;) and so, app., هِيَاطٌ; for it is immediately added,] one says, وَقَعَ القَوْمُ فِى
هِيَاطٍ وَمِيَاطٍ [as though meaning the people, or company of men, fell into vociferating, &c.]. (S.) بَيْنَهُمَا مُهَايَطَةٌ is also said to signify Between them two is low, faint, or gentle, speaking. (TA.) [See مِيَاطٌ.] b2: Accord. to IAar, هايطهُ signifies He esteemed him weak. (TA.) 6 تهايطوا They came together, or coalesced, and arranged, or adjusted, their affairs; (Fr., S, K;) contr. of تمايطوا. (Fr, S.) هَائِط and مَائِطٌ are explained by IAar as signifying Going and coming. (TA.)
{تَهَايَطُوا: اجْتَمَعُوا وأصْلَحُوا أَمْرَهُم. نَقَلَهُ الجَوْهَرِيُّ عَن الفَرّاءِ، قَالَ: وَهُوَ خِلافُ التَّمايُطِ.
ويُقَالُ: مَا زالَ مُنْذُ اليَوْمِ} يَهِيطُ {هَيْطاً. ومازال فِي} هَيْطٍ ومَيْطٍ أَي فِي ضِجاجٍ وشَرٍّ وجَلَبَةٍ.
وقِيلَ: فِي {هِيَاطٍ ومِيَاطٍ، بكَسْرهِما، أَيْ فِي دُنُوٍّ وتَبَاعُدٍ، وقَدْ تَقَدَّمَ طَرَفٌ مِنْ ذلِكَ فِي م ي ط.
وممّا يُسْتَدْرَكُ عَلَيْهِ:} المُهَايَطَةُ: الصِّيَاحُ والجَلَبَةُ، ونَقَلَ أَبُو طَالِبٍ عَن الفَرَّاءِ: {الهِيَاطُ: أَشَدُّ السَّوْقِ فِي الوِرْدِ، وقَدْ ذَكَرَهُ المُصَنِّفُ فِي م ي ط اسْتِطْرَاداً، وَلَا يُغْنِي عَنْ إِعَادَتِهِ هُنَا. قالَ: والمِيَاطُ: أَشَدُّ السَّوْقِ فِي الصَّدَرِ، ومَعْنَى ذلِكَ بالذَّهابِ والمَجِيءِ.
وقالَ ابنُ القَطّاعِ: مازالَ يَهِيطُ مَرَّةً ويَمِيطُ أُخْرَى، لَا مَاضِيَ} لِيَهِيط. وَفِي اللِّسَان: وَقد أُمِيتَ فِعْلُ {الهِيَاط. وَقَالَ اللَّحْيَانِيّ:} الهِيَاطُ: الإِقْبَالُ. وقالَ غَيْرُه: يُقَال: بَيْنَهُمَا {مُهَايَطَةٌ ومُمَايَطَةٌ، ومُغَايَطَةٌ ومُشَايَطَةٌ، أَي كَلامٌ مُخْتَلِفٌ. وَقَالَ ابنُ الأَعْرَابِيّ: الهائط: الذّاهِبُ. والمائِطُ: الجائِي.
قالَ: ويُقَالُ: هايَطَهُ، إِذا اسْتَضْعَفَهُ. وقالَ غَيْرُهُ: الهِيَاطُ والمِيَاطُ: الاضْطرابُ. ويُقَالُ: هُوَ قَوْلُهُمْ: لَا واللهِ، وَبَلَى واللهِ، نَقَلَهُ الصّاغَانِيُّ.