غد
1 غُدَّ and غَدَّ, said of a camel: see 4.
2 غُدِّدَ: see 4.
A2: غَدَّدَ,
inf. n. تَغْدِيدٌ, He took his [غُدَّة, i. e.] lot, portion, or share. (
K.) 4 أَغَدَّ (
S,
A,
O,
L,
Msb,
K) and أُغِدَّ, (
O,
L,
K,) and ↓ غُدَّ, (
Az,
O,
L,
K,) this last heard by
Az from the Arabs, (
L,) [in the
CK ↓ غَدَّ, but (though the phrase غُدَّتْ إِبِلُهُمْ occurs there afterwards) غُدَّ may be less correct than غَدَّ, for the part.
n. of the former was disallowed by
As,] and ↓ غُدِّدَ, (
Az,
O,
K,) He (a camel) had the disease termed غُدَّة [
q. v.]; (
Az,
S,
O,
L,
Msb,
K;) or had غُدَد [
pl. of غُدَّةٌ] between the flesh and the skin. (
L.)
b2: Hence, (
A,) أَغَدَّ signifies also (
tropical:) He (a man,
As,
S,
A, O) was, or became, angry, (
As,
S,
O,
L,) or swollen by reason of anger, as though he were a camel having the disease termed غُدَّة: (
A:) and أَغَدَّ عَلَيْهِ he was angry with him; (
K;) or he swelled against him and was angry with him. (
L.)
b3: And أَغَدَّ القَوْمُ The people, or party, had their camels affected with the disease termed غُدَّة. (
S,
O,
L,
K.) غَدٌ: see art. غدو.
غُدَّةٌ (
IDrd,
S,
O,
L,
Msb,
K) and ↓ غُدَدَةٌ (
S,
O,
L,
K) [A ganglion; i. e.] any hard lump in the tendinous parts; (
L,
K;) [a lump of] flesh arising from disease, between the skin and the flesh, which may be made to move about: (
Msb:) and any small nodous lump (عُقْدَة) in the body (
IDrd,
O,
L,
K) of a man, (
IDrd,
O,
L,) surrounded by fat: (
IDrd,
O,
L,
K:)
pl. غُدَدٌ [properly
pl. of غُدَّةٌ, and also a
coll. gen. n. of which غُدَدَةٌ is the
n. un.]: (
S,
O,
L,
Msb,
K:) غُدَّةٌ [is applied in the present day to a ganglion: and a bubo: and a wen: and all these may be meant by its being said that it] also signifies a [swelling such as is termed] سِلْعَة, (
L,
K,) overspread by fat. (
L.)
b2: And غُدَّةٌ signifies likewise The plague, or pestilence, (طَاعُون,) in camels; (
As,
S,
O,
L,
K;) as also ↓ غَدَدٌ: (
K:) or the same in camels as the طاعون in man: (
Msb:) it attacks them in the groins, and seldom do they recover from it: (
L:) or it is only in the belly; (
K,
TA;) and when it extends to the camel's نَحْر [or part where he is stabbed, or stuck, when he is slaughtered], and to his groin, or arm-pit, the
epithet دَابِرٌ [so in the
TA, but in the O دَارِئٌ, which I believe to be the right reading,] is applied to him: so says
IAar: (
TA:) or it is also in the fat parts; (
Lth,
O,
L;) and between the flesh and the skin. (
L.)
b3: and What is between the fat and the hump [of the camel]. (
K.)
A2: Another signification of غُدَّةٌ is A part, or portion, of property; (
L,
K;) as in the saying, عَلَيْهِ غُدَّةٌ مِنْ مَالٍ [He owes a part, or portion, of some property]: (
L:)
pl. غَدَائِدُ, (
L,
K,) and, in some of the copies of the
K, غِدَادٌ. (
TA.) And [these two pls.] غَدَائِدُ and غِدَادٌ signify also Lots, portions, or shares: (
L,
K:) thus,
accord. to
Fr, the former of them means in a verse of Lebeed cited and
expl. voce عَدِيدَةٌ; but the reading better known is عَدَائِدُ:
accord. to
Az, غَدَائِدُ in this instance signifies redundances. (
L.) غَدَدٌ: see the next preceding paragraph.
غُدَدَةٌ: see غُدَّةٌ.
b2: [The
pl.] غَدَدَاتٌ is
expl. by
AHeyth as signifying Redundances of fatness: and redundances of goodly [fur, such as is termed]
وَبَر. (
L.) غَادٌّ: see مُغِدٌّ, in two places.
مُغَدٌّ: see the paragraph here following.
مُغِدٌّ A camel having the disease termed غُدَّةٌ; (
As,
Az,
S,
O,
L,
K;) as also ↓ مُغَدٌّ (
L) and ↓ مَغْدُودٌ, (
Az,
L,
K,) or this is not said, (
As,
O,
K,) but it was heard by
Az from the Arabs, (
O,
L,) and ↓ مُغَدَّدٌ (
Az,
L) and ↓ غَادٌّ: (
O,
L,
K:) مُغِدٌّ, without ة, is also applied to a she-camel: and its
pl. is مَغَادُّ: (
L:) the
pl. of ↓ غَادٌّ is غِدَاذٌ. (
O,
L,
K. *)
b2: [Hence,] (
tropical:) An angry man: (
As,
S,
L:) or swollen by reason of anger, (
A,
L,) as though he were a camel having the disease termed غُدَّة. (
A.) One says, رَأَيْتُ فُلَانًا مُغِدًّا and ↓ مُسْمَغِدًّا (
tropical:) I saw such a one swollen with anger. (
L.) مُغَدَّدٌ: see the next preceding paragraph.
مِغْدَادٌ (assumed
tropical:) A man, (
S,
O,
L,
K,) and a woman, (
O,
L,
K,) much, or often, in anger: (
S,
O,
L,
K:) or always angry: (
O,
K:) or angry in disposition or nature. (
O,
L.) مَغْدُودٌ: see مُغِدٌّ.
مُسْمَغِدٌّ: see مُغِدٌّ.