(لد)
فلَانا لدا شدد خصومته وَيُقَال لده جادله فغلبه فَهُوَ لد ولاد ولدود وَالْمَرِيض لدا ولدودا أَخذ بِلِسَانِهِ فمده إِلَى أحد شقي الْفَم وصب الدَّوَاء فِي الشق الآخر فَهُوَ لاد وَذَاكَ ملدود وَيُقَال لده باللدود وَلَده اللدود وَفُلَانًا عَن الْأَمر حَبسه
(لد) لددا اشتدت خصومته فَهُوَ أَلد وَهِي لداء (ج) لد
فلَانا لدا شدد خصومته وَيُقَال لده جادله فغلبه فَهُوَ لد ولاد ولدود وَالْمَرِيض لدا ولدودا أَخذ بِلِسَانِهِ فمده إِلَى أحد شقي الْفَم وصب الدَّوَاء فِي الشق الآخر فَهُوَ لاد وَذَاكَ ملدود وَيُقَال لده باللدود وَلَده اللدود وَفُلَانًا عَن الْأَمر حَبسه
(لد) لددا اشتدت خصومته فَهُوَ أَلد وَهِي لداء (ج) لد
لد
1 لَدّ, originally لَدِدَ, (second Pers\. لَدِدْتَ, L,) aor. ـَ (L, Msb,) inf. n. لَدَدٌ (S, A, L, Msb,) He was violent, or vehement, in contention, or altercation; in dispute; in litigation. (S, A, L, Msb.) b2: لَدَّهُ, (S, L, Msb, K,) aor. ـَ (S, L, Msb,) inf. n. لَدٌّ, (L, Msb,) He overcame him in contention, or altercation; in dispute; in litigation: (S, * L, K: *) or he opposed him violently, or vehemently, in contention, or altercation; in dispute; in litigation. (Msb.) لَدِدْتَ, (in some copies of the K, لَدَدْتَ,) inf. n. لَددٌ, (IKtt, L: in the K, لَدٌّ:) Thou becamest such as is called أَلَدّ [violent, or vehement, in contention, &c.]. (IKtt, L, K.) b3: لَدَّهُ عَنِ الأَمْرِ, (inf. n. لَدٌّ, L,) He restrained, withheld, debarred, hindered, or prevented, him from doing the thing: (L, K: *) he made him to return or revert, or turned him back or away, with gentleness, from the thing, or affair; like رَدَّهُ: (T and L, art. رد:) of the dial. of Hudheyl. (L.) A2: لَدَّهُ, (K,) or لَدَّهُ بِاللَّدُودِ, (M,) aor. ـُ (L,) inf. n. لَدٌّ and لُدُودٌ; (M, K;) and ↓ الدّهُ; (S, L, K;) and لَدَّهُ اللَّدُودَ; (M, L, K;) He administered to him the medicine, or draught, termed لَدُود. (S, * M, L, K. *) The action termed اللَّدُّ is the taking a child's tongue, and drawing it to one side, and pouring medicine in the other side, between the tongue and the side of the mouth. (Fr, L.) b2: لُدَّ He had a medicine, or draught, of the kind termed لَدُود administered to him. (S, L, K.) See also 8. b3: لَدَدْتُهُمُ النَّصِيحَةَ (tropical:) I administered to them sincere, or faithful, advice, or counsel, like as one administers the medicine, or draught, termed لَدُود. (L.) 2 لدّد بِهِ i. q. ندّد به, (L, K,) i. e., He rendered him notorious, or infamous. (L.) 3 لادّهُ, inf. n. لِدَادٌ (A, Msb) and مُلَادَّةٌ, (A,) He contended with him violently, or vehemently, in an altercation; in a dispute; in a litigation. (A, Msb.) b2: مَا زِلْتُ أُلَادُّ عَنْكَ I ceased not to repel from thee; or, to defend thee. (S.) 4 الدّهُ He found him to be such as is called أَلَدّ [violent, or vehement, in contention, &c]. (TA.) b2: الدّ بِهِ He opposed him in contention, or altercation; in dispute; in litigation. (TA.) See also 1 and 3.5 تلدّد (tropical:) He turned his face to the right and left, (S, L, K,) in confusion, perplexity, or amazement: (L, K:) from اللَّدِيدَانِ signifying “ the two sides ” of the neck. (S, L.) b2: He tarried, or waited, in expectation. (K, TA.) 8 التدّ, (S, L, K,) and التدّ لَدُودًا, (S, L,) He swallowed a medicine, or draught, of the kind termed لَدُود. (S, * L, * K.) See also لُدّض.A2: التدّ عَنْهُ He declined from him, or it. (K.) لَدٌّ: see لَادٌّ. b2: A [sack of the kind called]
جُوَالِق: (S, L, K:) like لَبِيدٌ. (TA.) لَدُودٌ: see لَادٌّ.
A2: لَدُودٌ and ↓ لَدِيدٌ A medicine (or draught, As, L) that is poured into one of the two sides of the mouth (As, S, L, K) by means of the instrument called مُسْعُط: (L, K:) pl. أَلِدَّةٌ: (S, L, K:) from اللَّدِيدَانِ signifying
“ the two sides ” of a valley. (S, L.) It is said in a proverb, جَرَى مِنْهُ مَجْرَى اللَّدُودِ [It acted upon him, or affected him, like the medicine, or draught, termed لَدُود; i. e., unpleasantly, or disagreeably]. (ISk, S.) See Freytag's Arab. Prov. i. 282 لَدِيدٌ: see لَدُودٌ.
A2: لَدِيدَانِ The two sides of a valley: (S, A, L:) each of them is called لَدِيدٌ: (L:) and the two sides of the neck, (S, A, L, K,) below the ears: (L, K:) or the two lateral muscles of the neck: (M, L:) the two sides of the mouth: (A, L:) and of the penis: (L:) and (as some say, L) of anything: (L, K:) pl. أَلِدَّةٌ: (S, L, K:) and لَدِيدٌ, accord. to AA, signifies the outside of the neck. (L.) A3: See لَادٌّ.
لَادٌّ and ↓ لَدُودٌ, (S, L, Msb, K,) the latter having an intensive sense, and ↓ لَدٌّ, which is an inf. n. used as an epithet [and therefore also intensive], (Msb,) A man who overcomes in contention, or altercation; in dispute; in litigation: (S, * L, K: *) or, who opposes violently, or vehemently, and very violently, or vehemently, in contention, or altercation; in dispute; in litigation: (Msb:) and ↓ أَلَدُّ (S, L, Msb, K) and ↓ أَلَنْدَدٌ and ↓ يَلَنْدَدٌ (S, L, K) a man violent, or vehement, in contention, or altercation; in dispute; in litigation: (S, L, Msb:) or difficult therein, and vehement in war: (IKtt:) or a contentious, disputatious, or litigious, (L,) and tenacious adversary, who will not incline to the truth: (L, K:) the fem. of ↓ ألَدُّ is لَدَّآءُ: (L, Msb:) and the pl, لُدٌّ (S, L, Msb, K) and لِدَادٌ: (L, K:) the أ in ↓ أَلَنْدَدٌ and the ى in ↓ يَلَنْدَدٌ are letters of quasi-coördination, [i. e., added to render those two words quasi-coordinate to سَفَرْجَلٌ,] as is shown by the two dáls being not incorporated by idghám; for it is allowable to add a letter at the beginning of a word for the purpose of quasi-coördination when the word has another augmentative letter: (IJ, L:) the dim. of ↓ أَلنْدَدٌ is ↓ أُلَيْدُّ, because it is originally أَلَدُّ, the ن being added to render it quasi-coördinate to سَفَرْجَلٌ. (S, L.) قَوْمًا لُدًّا in the Kur, [xix. 97,] is said to signify A people who are adversaries perverted from the truth: or, who are deaf to the truth. (L.) You say also, هُوَ شَدِيدٌ لَدِيدٌ [assimilating the second epithet in form to the first, He is strong, and one who overcomes in contention, &c.] (A.) أَلَدُّ and أَلَنْدَدٌ and يَلَنْدَدٌ and أُلَيْدُّ: see لَادٌّ.
مَلْدُودٌ A man who has had a medicine, or draught, of the kind termed لَدُود administered to him. (S, L, K.) المُتَلَدَّدُ (tropical:) The neck. (A, L, K.) مَا لِى عَنْهُ مُلْتَدٌّ I have no way of avoiding, or escaping, it: (S, L, K:) as also مُحْتَدٌّ. (S, L.)