مثل
1 مَثَلَ
aor. ـُ ,
inf. n. مُثُولٌ; (
S,
M,
K, &c.;) and مَثُلَ; (
M,
K;) He stood erect; (
S,
M,
K, &c.;) بَيْنَ يَدَيْهِ before him. (
S, &c.)
b2: مَثَلَ بِهِ,
inf. n. مُثْلَةٌ, He mutilated him; castrated him; namely, a sheep or goat. (
TA in art. دجن, from a
trad.) 2 مَثَّلَ : see a verse of Kutheiyir in art. رود,
conj. 4.
b2: مَثَّلَهُ: see شَبَّهَهُ.
3 مَاثَلَهُ
i. q. شَابَهَهُ. (
TA.) 4 أَمْثَلَهُ He set it up: from مَثَلَ “ he stood erect. ”
b2: He set up a butt or mark: see an
ex. voce غَرَضٌ.
5 تَمَثَّلَ بِكَذَا [He affected to be like, or imitated, such a thing;]
i. q. تَشَبَّهَ بِهِ. (
TA, art. شبه.)
b2: تَمَثَّلَ البَيْتَ and [more commonly] بِالبَيْتِ He used, or applied, the verse as a proverb, or proverbially. (
MA.)
b3: See تَشَبَّهَ.
6 تَمَاثَلَ He became nearly in a sound, or healthy, state; or near to convalescence: (
K:) or he became more like the sound, or healthy, than the unsound, or unhealthy, who is suffering from a chronic and pervading disease; (
TA;) or so تماثل لِلْبُرْءِ. (
M.) Said also of a wound: (
T,
S in art. دمل:) and of a disease; like أَشْكَلَ. (
TA, art. شكل.)
b2: تَمَاثَلَا
i. q. تَشَابَهَا. (
M,
K in art. سوى.) 8 اِمْتَثَلَ أَمْرَهُ He followed his command, order, bidding, or injunction; did like as he commanded, ordered, &c.; (
Mgh;) he obeyed his command, order, &c. (
Msb.) مِثْلٌ A like; a similar person or thing; match; fellow; an analogue. (
K, &c.) See نِدٌّ and
voce بَدَلٌ.
b2: A likeness, resemblance, or semblance; see شَبَهٌ.
b3: An equivalent; a requital.
b4: مِثْلَ, used as a denotative of state, means Like.
Ex. مَرَّ مِثْلَ البَرْقِ He passed like the lightning. See an
ex. in the
Kur li. 23; and another, from Sakhr-el-Gheí,
voce فَرْضٌ.
مَثَلٌ
i. q. صِفَةٌ [as meaning A description, condition, state, case, &c.]; (
S,
K, &c.;) or وَصْفٌ [meaning the same]: (
Msb:) or this is a mistake: (
Mbr,
AAF,
TA:) or it may be a
tropical signification: (
MF,
TA:) for in the language of the Arabs it means a description by way of comparison: (
AAF,
TA:) you say مثل زيد مثل فلان [The description of Zeyd, by way of comparison, or the condition, &c., is that of such a one]: it is from المِثاَلُ and الحَذْوُ: (
Mbr,
TA:) it is metaphorically applied to a condition, state, or case, that is important, strange, or wonderful. (
Ksh,
Bd in ii. 16.) The phrase here given is more literally, and better, rendered, The similitude of Zeyd is the similitude, or is that, of such a one; for a similitude is a description by way of comparison.
b2: You say also, جَعَلَهُ مَثَلًا لِكَذَا [He made it (an expression or the like) to be descriptive, by way of comparison, of such a thing]. (
TA passim.) [And مَثَلٌ لِكَذَا meansAn expression denoting, by way of similitude, such a thing.]
b3: عَلَى المَثَلِ
As indicative of resemblance to something.
b4: See بَدَلٌ.
مِثَالٌ Quality, made, manner, fashion, and form; (
Msb;) a model according to which another thing is made or proportioned; a pattern, (مِقْدَارٌ) by which a thing is measured, proportioned, or cut out: (
T:) an example of a class of words, of a rule, &c.
b2: مِنْ غَيْرِ سَبْقِ مِثاَلٍ [Without there having been any precedent]. (
Msb in art. قرح, &c.)
b3: [A bed:] بَناَتُ المِثَالِ The daughters of the bed; meaning women. (
T in art. بنى.) جَوْزُ مَاثِلٍ : see جَوْزٌ.
تَمَاثِيلُ , in the following hemistich of Ibn-Ahmar, تَمَاثِيلُ قِرْطَاسٍ عَلَى هَبْهَبِيَّةٍ signifies كُتُبٌ يَكْتُبُونَهَا. (
L, in
TA,
voce هَبْهَبِىٌّ, as signifying a “ light, or active,” camel.)