عجف
1 عَجِفَ, (
Fr,
S,
O,
Msb,
K,)
aor. ـَ
inf. n. عَجَفٌ; (
S, *
O, *
Msb,
K; *) and عَجُفَ; (
Fr,
S,
O,
Msb,
K;) He, i. e. [a beast, or] a horse, (
Msb,) or they, i. e. cattle, (مَال,
Fr,
S,
O,) became lean, meagre, or emaciated; (
S;) lost his, or their, fatness or plumpness: (
O,
K:) or became weak. (
Msb.) [See also عَجَفٌ, below.]
A2: عَجَفَهُ, or عَجَفَ الدَّابَّةَ, see 4.
b2: عَجَفَ نَفْسَهُ عَنِ الطَّعَامِ,
aor. ـِ
inf. n. عَجْفٌ and عُجُوفٌ, He withheld himself from the food, though desiring it, preferring that one who was hungry should have it; (
O,
K;) or (
K) he left the food, though desiring it, (
O,) in order that he who was eating with him might become satisfied in stomach; (
O,
K;) as also ↓ عجّف,
inf. n. تَعْجِيفٌ. (
K.) and عَجَفَ نَفْسَهُ عَلَى فُلَانٍ [He restrained himself for such a one] means he chose that such a one should have the food in preference to himself. (
S.) عُجُوفٌ also signifies The leaving, or relinquishing, food, (
IAar,
O,
K,
TA,) with desire for it. (
TA.) And [hence,
app.,] The withholding oneself from evil acts or dispositions. (
TA.)
b3: And عَجَفَ نَفْسَهُ, (
L,
K,)
aor. ـِ
inf. n. عَجْفٌ, (
L,
TA,) He constrained himself to be forbearing. (
L,
K,
TA.) You say, عَجَفَ نَفْسَهُ عَلَى
فُلَانٍ, (
O,
K,)
aor. ـِ
inf. n. عَجْفٌ [and
app. عُجُوفٌ also], (
O,) He bore, or endured, what proceeded from such a one, and did not punish him. (
O,
K.) And عَجَفَ نَفْسَهُ عَلَى المَرِيضِ, (
O,
K,)
aor. and
inf. n. as above, (
O,) He constrained himself to exercise patience toward the sick man in tending him in his sickness; as also بِنَفْسِهِ عَلَيْهِ ↓ أَعْجَفَ. (
O,
K.)
b4: And عَجَفَ عَنْ فُلَانٍ [نَفْسَهُ being
app. understood] He withdrew himself, or became aloof, from such a one. (
K.) 2 عَجَّفَ see 1.
b2: التَّعْجِيفُ also signifies The eating less than what would satisfy the stomach. (
S,
O,
K.)
b3: And One's transferring his food to another before satisfying his stomach, by reason of drought, or dearth. (
IAar,
TA.)
b4: And The feeding on bad food, and being lean, meagre, or emaciated. (
TA.) 4 اعجفهُ, (
S,
O,
Msb,) or اعجف الدَّابَّةَ; (
O,
K;) and ↓ عَجَفَهُ, (
O,
Msb,) or عَجَفَ الدَّابَّةَ, (
O,
K,)
aor. ـُ (
O,
Msb,
K) and عَجِفَ, (
O,
K,)
inf. n. عَجْفٌ; (
O,
Msb;) He rendered him, (
S,
O,
Msb,) i. e. a horse, (
Msb,) or he rendered the beast, (
O,
K,) lean, meagre, or emaciated, (
S,
O,
K,) or weak. (
Msb.)
b2: اعجفوا They became in the state, or condition, of having their cattle lean, meagre, or emaciated. (
O,
K.) And They confined their cattle, by reason of hardness and straitness [of circumstances]. (
TA.)
b3: See also 1, last sentence but one.
5 تَعَجُّفٌ The being in a difficult and hard state or condition. (
TA.) عَجَفٌ Leanness, meagreness, or emaciation; (
S;) loss of fatness or plumpness: (
O,
K:) and thickness, or roughness, and leanness (عَرَآء), of the bones. (
TA.) [See 1, first sentence.]
عَجِفٌ: see أَعْجَفُ, in three places.
عُجَافٌ, like غُرَابٌ, A sort of dates: (
L,
K:) or so ↓ عِجَافٌ,
accord. to
Lth. (
O.) عِجَافٌ
pl. of أَعْجَفُ [
q. v.], (
S,
O,
Msb,
K,) and of its
syn. عَجِفٌ. (
TA.)
A2: Also The colocynth: (
K:) or the grains of the colocynth. (Ibn-'Abbád,
O,
TA.)
b2: And حَبٌّ عِجَافٌ Grain, or grains, not increasing. (
A,
TA.)
b3: See also عُجَافٌ.
A3: And العِجَافُ is one of the names of Time, or fortune. (Ibn-'Abbád,
O,
K. *) عَجِيفٌ: see أَعْجَفُ, in two places.
عَنْجَفٌ, like جَنْدَلٌ, (
K in the present art.,) or عُنْجُفٌ, (
AA, O and
K in art. عنجف,) like قُنْفُذٌ, (
K in the latter art.,) and ↓ عُنْجُوفٌ, Dry, or tough, by reason of leanness, meagreness, or emaciation, (
AA,
K in this art., and O and
K in art. عنجف,) or of disease: thus
expl. by
AA, and mentioned by
IDrd and
Az among quadriliteral-radical words. (
TA.) And Short, and compact, or contracted [in make or body]: and sometimes applied as an
epithet to an old woman: (
K:) thus the latter word is
expl. by
IDrd. (
TA.) عُنْجُوفٌ: see the next preceding paragraph.
أَعْجَفُ Lean, meagre, or emaciated; (
S;) having lost his fatness or plumpness: (
O,
K:) or weak: (
Msb:) and ↓ عَجِفٌ signifies the same, applied to a man and to a woman: and ↓ عَجِيفٌ also signifies lean, meagre, or emaciated: (
TA:) and ↓ مَعْجُوفٌ [likewise] is
syn. with أَعْجَفُ, applied to a camel; (
O,
K;) as also ↓ مُنْعَجِفٌ, (
K,
TA,) in some copies of the
K erroneously written مُتَعَجِّفٌ: (
TA:) the
fem. of أَعْجَفُ is عَجْفَآءُ: and the
pl. is عِجَافٌ, which is
irreg., having this form to assimilate it to سِمَانٌ, (
S,
O,
Msb,
K,) or to its like ضِعَافٌ, (
Msb,) and which is applied to males and to females: (
O,
TA:) the
pl. of ↓ عَجِفٌ, also, is عِجَافٌ: (
TA:) and the
pl. of ↓ عَجِيفٌ, if this be of established authority, may be عَجْفَى, agreeably with
analogy. (
MF,
TA.) [Hence,] وَجْهٌ أَعْجَفُ and ↓ عَجِفٌ A face having little flesh. (
TA.) And لِثَةٌ عَجْفَآءُ A gum having little flesh. (
TA.) And شَفَتَانِ عَجْفَاوَانِ Two thin lips. (
Ks,
O,
K.)
b2: And نَصْلٌ أَعْجَفُ A thin, or slender, arrow-head: (
S,
O,
K:)
pl. نِصَالٌ عِجَافٌ. (
O,
K.)
b3: And أَرْضٌ عَجْفَآءُ Land in which is no good. (
O,
K.) And أَرَضُونَ عِجَاف Lands not rained upon. (
O.) And عِجَافٌ is sometimes used [alone] as signifying Lands affected by drought: a poet says, describing clouds (سَحَاب), لَقِحَ العِجَافُ لَهُ لِسَابِعِ سَبْعَةٍ
meaning The lands affected by drought produced herbage by reason thereof at a period of seven days after the rain. (
L,
TA.) مَعْجُوفٌ: see أَعْجَفُ.
b2: Also A rusty, unpolished, sword; or one sullied by remaining long unpolished. (
O,
K.) مُنْعَجِفٌ: see أَعْجَفُ.