زير: زَيَّر البيطار الفرس: شد جحفلها بالزيار، والزيار خشبتان يضغط بهما البيطار جحفلة الفرس ليذل ويتمكن من بيطرته (محيط المحيط).
وزيَّر: ضغط، شد (محيط المحيط). وزيّر: ضغط على أسنانه (دوماس حياة العرب ص501).
زِير، وجمعها زِيار عند شيرب، وهو يقول إنها: جرة كبيرة ضيقة الأسفل ذات عروتين صغيرتين، ويقول أن تصغيرها زويرة أي جرة صغيرة، أنظر فليشر (معجم ص20).
زير طباشير: جرة كبيرة جداً توضع عليها قُلَّة ذات درجات (ص مصر18 قسم 2: 415).
زِيرَة: عامية جزيرة (محيط المحيط).
زِيار، وجمعها زيارات: حشاكة، شِبام، كمامة، وهي آلة على الفم أو فيه لمنع الكلام (ألكالا).
زِيار: مِلزمة، كُلاّبة (هلو).
زِيار أو زيارة، وجمعها زيارات، وهي فيما يقول كل من كاترمير ومونج (ص286) نوع من القذافات، وهو ينقل فيما ينقل ما يذكر متمم دلماسين: عل كل عجلة أربع زيارات كل زيار فيه ثلاثة جروخ وخمس طبول، فهي إذاً آلة من آلات الحرب فيها ثلاثة جروخ أي ثلاث قذافات ترمى منها السهام أو النفط. ويتحدث ابن خلدون في تاريخ البربر (2: 321) سنة 1298 عن آلة ضخمة ركبها عدد من المهندسين وعدد كبير من العمال تسمى قوس الزيارة وهي بعيدة المرمى، وهي من الضخامة بحيث تحتاج إلى أحد عشر بغلاً لنقلها، وهذه الآلة الهائلة كانت، فيما يظهر، مؤلفة من مجموعة من القذافات (وكتابة الكلمة في هذا النص تتفق مع مخطوطة مدريد وطبعة بولاق أما في مخطوطتنا رقم 1350 فهي بعرس بدل بقوس).
تزييرة: بدلة تلبسها النساء حين يتنزهن أو يركبن الحمير (لين عادات 1: 61، صفة مصر 18 قسم 1 ص114).
وزيَّر: ضغط، شد (محيط المحيط). وزيّر: ضغط على أسنانه (دوماس حياة العرب ص501).
زِير، وجمعها زِيار عند شيرب، وهو يقول إنها: جرة كبيرة ضيقة الأسفل ذات عروتين صغيرتين، ويقول أن تصغيرها زويرة أي جرة صغيرة، أنظر فليشر (معجم ص20).
زير طباشير: جرة كبيرة جداً توضع عليها قُلَّة ذات درجات (ص مصر18 قسم 2: 415).
زِيرَة: عامية جزيرة (محيط المحيط).
زِيار، وجمعها زيارات: حشاكة، شِبام، كمامة، وهي آلة على الفم أو فيه لمنع الكلام (ألكالا).
زِيار: مِلزمة، كُلاّبة (هلو).
زِيار أو زيارة، وجمعها زيارات، وهي فيما يقول كل من كاترمير ومونج (ص286) نوع من القذافات، وهو ينقل فيما ينقل ما يذكر متمم دلماسين: عل كل عجلة أربع زيارات كل زيار فيه ثلاثة جروخ وخمس طبول، فهي إذاً آلة من آلات الحرب فيها ثلاثة جروخ أي ثلاث قذافات ترمى منها السهام أو النفط. ويتحدث ابن خلدون في تاريخ البربر (2: 321) سنة 1298 عن آلة ضخمة ركبها عدد من المهندسين وعدد كبير من العمال تسمى قوس الزيارة وهي بعيدة المرمى، وهي من الضخامة بحيث تحتاج إلى أحد عشر بغلاً لنقلها، وهذه الآلة الهائلة كانت، فيما يظهر، مؤلفة من مجموعة من القذافات (وكتابة الكلمة في هذا النص تتفق مع مخطوطة مدريد وطبعة بولاق أما في مخطوطتنا رقم 1350 فهي بعرس بدل بقوس).
تزييرة: بدلة تلبسها النساء حين يتنزهن أو يركبن الحمير (لين عادات 1: 61، صفة مصر 18 قسم 1 ص114).
(زير) الدَّابَّة شدها بالزيار
ز ي ر
زير البيطار الدابة: شد جحفلته بالزيار وهو خيط في رأس خشبة.
زير البيطار الدابة: شد جحفلته بالزيار وهو خيط في رأس خشبة.
زير
زِير [مفرد]: ج أَزْيار وزِيار وزِيَرَة وأَزْوار: جَرَّة كبيرة واسعة الفم يوضع فيها الماء (انظر: ز و ر - زِير).
زِير [مفرد]: ج أَزْيار وزِيار وزِيَرَة وأَزْوار: جَرَّة كبيرة واسعة الفم يوضع فيها الماء (انظر: ز و ر - زِير).
[ز ي ر] الزِّيرُ: الدَّنُّ، والجَمْعُ: أَزْيارٌ. والزِّيَارُ: شِنَاقٌ يَشُدُّ به البَيْطَارُ جَحْفَلَةَ الدَّابَّةِ، وهو أيضاً: شِنَاقٌ يُشَدُّ به الرَّحْلُ إلى صُدْرَةِ البَعِيرِ، كاللَّببِ. وزَيَّرَ الدَّابَّةَ: جَعَلَ الزِّيَارَ في حَنَكِها.
زير
زَارَ (ي)
a. Held with pincers (horse).
b. Embarrassed, inconvenienced; hampered, worried
bothered.
تَزَيَّرَa. Was embarrassed, hard beset; was in
difficulties.
زِيْر (pl.
زِيَرَة
أَزْيَاْرأَزْوَار [] )
a. Large jar.
b. Affection.
c. Custom.
زِيَارa. Vice; pincers.
زِيْز
a. A kind of onion.
b. Cricket (insect).
زير
الزَيْرُ: الذي يُحِبُّ مُحَادَثَةَ النِّسَاءِ. والقُطْنُ المَحْلُوْجُ. وحُبُّ الماءِ - بلُغَةِ الشامِ -، والجَميعُ أزْيَارٌ. وحَدِيْدَةٌ يُرْمَن بها. والزَيَارُ: الذي يُشَذ به الرحْلُ إلى صُدْرَةِ البَعِيرِ. والذي يَشُدّ به البيطارُ جَحفَلَةَ الدابَةِ.
والزَّيْرُ: العادَةُ، ما زالَ ذلك زَيْرَه.
الزَيْرُ: الذي يُحِبُّ مُحَادَثَةَ النِّسَاءِ. والقُطْنُ المَحْلُوْجُ. وحُبُّ الماءِ - بلُغَةِ الشامِ -، والجَميعُ أزْيَارٌ. وحَدِيْدَةٌ يُرْمَن بها. والزَيَارُ: الذي يُشَذ به الرحْلُ إلى صُدْرَةِ البَعِيرِ. والذي يَشُدّ به البيطارُ جَحفَلَةَ الدابَةِ.
والزَّيْرُ: العادَةُ، ما زالَ ذلك زَيْرَه.
(زير) - حديثه في صِفَةِ أهل النَّارِ: "الضَّعيفُ الذي لا زِيرَ لهُ"
كذا ذكره بَعضُهم وفَسَّره: أي لا رَأْىَ له، والمحفوظ بالباء المَنْقُوطة بواحدةٍ وفَتْحِ الزّاي، فأمّا الزِّيرُ فهو القُطن المَحْلُوج والمَنْدوف، وحُبُّ الماء، والعَادة، والكَتَّان، وغير ذلك.
- وفي قِصّة الشافِعىِّ: "كنت أكتُب [العِلْمَ] وأُلقيه في زِير [لنا] "
- في قصّة أَيّوب: "إلَّا من يَجعَلُ الزِّيارَ في فَمِ الأَسَد"
وهو مثل الزِّوَارِ.
كذا ذكره بَعضُهم وفَسَّره: أي لا رَأْىَ له، والمحفوظ بالباء المَنْقُوطة بواحدةٍ وفَتْحِ الزّاي، فأمّا الزِّيرُ فهو القُطن المَحْلُوج والمَنْدوف، وحُبُّ الماء، والعَادة، والكَتَّان، وغير ذلك.
- وفي قِصّة الشافِعىِّ: "كنت أكتُب [العِلْمَ] وأُلقيه في زِير [لنا] "
- في قصّة أَيّوب: "إلَّا من يَجعَلُ الزِّيارَ في فَمِ الأَسَد"
وهو مثل الزِّوَارِ.
زير
: ( {الزِّيرُ، بالكَسْر: الدَّنُّ) أَو الحُبُّ، وَقد تَقدَّم، (} والزِّيَارُ) ، بالكَسْر: مَا {يُزَيِّرُ بِهِ البَيْطَارُ الدَّابَّةَ، وَهُوَ شِنَاقٌ يَشُدُّ بِهِ البَيْطَارُ جَحْفَلَةَ الدّابّةِ، أَي يَلْوِي جَحْفَلَتَه.
} وزَيَّر الدَّابَّةَ: جَعَلَ {الزِّيارَ فِي حَنَكِهَا. وَفِي الحَدِيث (أنَّ اللهاَ تَعَالَى قَالَ لأَيُّوبَ عَلَيْهِ السلامُ، لَا يَنْبَغي أَن يُخاصِمَني إِلَّا مَنْ يَجعَل الزِّيارَ فِي فَمِ الأَسد) قَالَ ابنُ الأَثير: وَهُوَ شيْءٌ يُجعَل فِي فمِ الدَّابَّة إِذا استصْعَبَت لتَنْقَاد وتَذِلَّ. وَقيل: الزِّيَار كاللَّبَبِ للدَّابَّة، وَقد تقدَم (فِي زور) بناءف على أَنَّ يَاءَها واوٌ.
: ( {الزِّيرُ، بالكَسْر: الدَّنُّ) أَو الحُبُّ، وَقد تَقدَّم، (} والزِّيَارُ) ، بالكَسْر: مَا {يُزَيِّرُ بِهِ البَيْطَارُ الدَّابَّةَ، وَهُوَ شِنَاقٌ يَشُدُّ بِهِ البَيْطَارُ جَحْفَلَةَ الدّابّةِ، أَي يَلْوِي جَحْفَلَتَه.
} وزَيَّر الدَّابَّةَ: جَعَلَ {الزِّيارَ فِي حَنَكِهَا. وَفِي الحَدِيث (أنَّ اللهاَ تَعَالَى قَالَ لأَيُّوبَ عَلَيْهِ السلامُ، لَا يَنْبَغي أَن يُخاصِمَني إِلَّا مَنْ يَجعَل الزِّيارَ فِي فَمِ الأَسد) قَالَ ابنُ الأَثير: وَهُوَ شيْءٌ يُجعَل فِي فمِ الدَّابَّة إِذا استصْعَبَت لتَنْقَاد وتَذِلَّ. وَقيل: الزِّيَار كاللَّبَبِ للدَّابَّة، وَقد تقدَم (فِي زور) بناءف على أَنَّ يَاءَها واوٌ.
زير
2 زيّر الدَّابَّةَ He (a farrier) twisted the lip of the beast with a زِيَار: (S in art. زور, and TA:) and he put a زِيَار upon the حَنَك [or part beneath the chin] of the beast. (TA.) [In the present day, the instrument here mentioned is generally applied to the upper lip.]زِيرٌ [A large water-jar, wide in the upper part and nearly pointed at the bottom;] a [vessel of the kind called] دَنّ: or a [vessel such as is called]
حُبّ, (K,) in which water is put: (TA: [but يعمل is there put by mistake for يُجْعَلُ:]) of the dial. of El-'Irák [and that of Egypt]: pl. أَزْيَارٌ: a foreign word. (TA in art. زور, in which, and in art. زير, the word is mentioned in the K.) A2: See also art. زور.
A3: Also I. q. زِرٌّ; (IAar, TA in art. زور;) the former ر in the latter word being changed by some of the Arabs into ى in this and similar instances. (Az, TA.) A4: [See also بَصَلٌ.]
زَيِرٌ, (Sgh, TA in art. زور,) in the K, erroneously, زَيِّرٌ, (TA,) Angry, (IAar, Sgh, K, TA,) and severing himself from his companion: (IAar, TA:) originally زَئِرٌ. (Az, TA.) زِيرَةٌ: see art. زور.
زِيَارٌ [A kind of barnacle, used by a farrier;] an instrument with which a farrier twists the lip of a beast; (S in art. زور;) a thing that is put upon the mouth of a beast when he is refractory, in order that he may become submissive. (IAth, TA. [See 2.]) b2: See also art. زور.