وجاءوا في جحفل عظيم، والتفت عليهم الجحافل.
جحفل
جَحْفَلَ
a. Threw down.
b. Reproved, reprimanded, chid.
تَجَحْفَلَa. Assembled.
جَحْفَل
(pl.
جَحَاْفِلُ)
a. Army, host.
b. Great man.
جَحْفَلَة
(pl.
جَحَاْفِلُ)
a. Lip (animal).
تجحفلَ يتجحفل، تجحفلاً، فهو مُتجحفِل
• تجحفل النَّاسُ: اجتمعوا "تجحفل الجيشُ عند الحدود استعدادًا للقتال".
جَحْفَل [جمع]: جج جحافلُ:
1 - جيش كثير العدد جَرَّارٌ "جحافل العَدُوّ- جاءوا في جحفلٍ عظيم".
2 - حشد، جمع غفير "حضر الحفلَ جحافلُ من المدعوّين".
جحفل: الجَحْفَل: الجيش الكثير، ولا يكون ذلك حتى يكون فيه خَيْل؛
وأَنشد الليث:
وأَرْعَنَ مَجْرٍ عليه الأَدا
ةُ، ذي تُدْرَإِ لَجِبٍ جَحْفَلِ
والجَحْفَل: السَّيِّد الكريم. ورجل جَحْفَل: سيد عظيم القَدْر؛ قال
أَوس بن حجر:
بَني أُمِّ ذي المال الكثير يَرَوْنَه،
وإِن كان عبداً، سَيِّدَ القَوْم جَحْفَلا
وتَجَحْفَل القومُ: تَجَمَّعوا، وهو من ذلك. وجَحافل الخَيْل:
أَفْواهُها. وجَحْفَلة الدّابة: ما تَنَاوَلُ به العَلَفَ، وقيل: الجَحْفَلة من
الخَيْل والحُمُر والبغالِ والحافر بمنزلة الشفة من الإِنسان والمِشْفَر
للبعير؛ واستعاره بعضهم لذوات الخُفِّ؛ قال:
جاب لها لُقْمانُ في قِلاتِها
ماءً نَقُوعاً لَصَدى هاماتِها،
تَلْهَمُه لَهْماً بجَحْفَلاتها
وأَنشد ابن بري لراجز يصف إِبلاً:
تَسْمَعُ للماء كصَوْتِ المَسْحَلِ،
بَينَ وَرِيدَيْها، وبَينَ الجَحْفَلِ
ابن الأَعرابي: الجَحْفَل العريضُ الجنبين. وجَحْفَله أَي صَرَع ورماه،
وربما قالوا جَعْفَله.
والجَحَنْفَل، بزيادة النون: الغليظ، وهو أَيضاً الغليظ الشفتين، ونونه
مُلْحِقة له ببناء سَفَرْجَلٍ.
جحفل
Q. 1 جَحْفَلَهُ, (S, K,) inf. n. جَحْفَلَةٌ, (TA,) He prostrated him on the ground; threw him down: (S, K:) and sometimes they said, جَعْفَلَهُ. (S.) A2: He reproved, chid, or reproached, him for his deed; or did so severely. (Sgh, K.) Q.2 تَجَحْفَلُوا They congregated; collected themselves together. (S, K.) جَحْفَلٌ An army: (S:) or a numerous army. (K.) MF holds it to be formed, with an augmentative ل, from الجَحْفُ, meaning “ the taking,” or “ carrying,” a thing “ away. ” (TA.) A2: A great man: (K:) or a man of great estimation or dignity. (S.) b2: A generous, noble, or high-born, chief or lord. (K.) b3: Great in the sides. (IAar, K.) جَحْفَلَةٌ The lip (S, K) of a solid-hoofed animal, (Sudot;,) [i. e.,] of a horse, a mule, and an ass: (K:) and metaphorically applied to that of a man, which is properly termed شَفَةٌ: (TA:) not, as some assert, peculiarly the upper lip: (MF:) pl. جَحَافِلُ. (TA.) b2: Also, (K,) جَحْفَلَتَانِ, (TA,) Two callosities (رَقْمَتَانِ) in the two arms of the horse, (K,) resembling two marks made with a hot iron, facing each other, in the inner side of each arm. (TA.) جَحَنْفَلٌ (with an augmentative ن S) Thicklipped. (S, K.) 1 جحُمَتِ النَّارُ, aor. ـُ inf. n. جُحُومٌ; and جَحِمَت, aor. ـَ inf. n. جَحْمٌ and جَحَمٌ [accord. to the CK جُحْمٌ] and جُحُومٌ; The fire burned, burned up, burned brightly or fiercely, blazed, or flamed; (K, TA;) and had many live coals, and much flame: (TA in explanation of the latter verb; and so the former or the latter is explained in a copy of the S, in which it is imperfectly written:) or the former signifies it became great: (TA:) and ↓ اجحمت it became vehement; said of fire, and also of war. (Ham p. 810.) A2: جَحَمَ, aor. ـَ He kindled fire; made it to burn, burn up, burn brightly or fiercely, blaze, or flame. (K.) 4 اجحم عَنْهُ, (S, K,) inf.n. أِجْحَامٌ, (TA,) He refrained, forbore, abstained, or desisted, from it; (S, K;) namely, a thing; like احجم: (S:) but the former is a rare dial. var. (Har p. 95.) Both these verbs bear contr. significations; being used as meaning He advanced, or went forward: and also he receded, or drew back. (MF.) A2: اجحم فُلَانًا He, or it, was near to destroying, or killing, such a one. (K.) A3: See also 1.5 تجحُم He burned with vehemence of desire, or covetousnsss, and niggardliness; (K;) as also ↓ تجاحم: from جَاحِمُ الحَرْبِ. (TA.) b2: Hence, also, (TA,) i. q. تَضَايَقَ [app. meaning He became straitened in disposition]. (K.) You say also, عَلَيْنَا ↓ هُوَ يَتَجَاحَمُ, i. e., يَتَضَايَقُ [app., He becomes straitened in disposition against us]: a phrase mentioned by El-Mundhiree on the authority of Aboo-Tálib. (TA.) 6 تَجَاْحَفَ see 5, in two places.جَحْمَةٌ The burning, burning brightly or fiercely, blazing, or flaming, of fire; (Ham p. 77;) as also ↓ جَاحِمٌ: (TA:) or vehemence of burning or blazing or flaming: (Bd in xxxvii. 95:) or it is an epithet applied to fire because of its redness [or as meaning red]. (Ham ubi suprà.) b2: See also جَحِيمٌ.
جُحْمَةٌ: see جَحِيمٌ.
جَحِيمٌ A fire burning, or blazing, or flaming, vehemently; (K;) as also ↓ جَاحِمٌ: (Ham p. 810:) and any fire having one part above another; as also ↓ جَحْمَةٌ and ↓ جُحْمَةٌ; (K;) of which last the pl. is جُحَمٌ: (TA:) or having many live coals, and flaming much: (so in a copy of the S:) and any great fire in a pit or the like; (S, K;) from the saying in the Kur [xxxvii. 95], قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِى الجَحِيمِ [They said, Build ye for him a building, and cast him into the great fire therein]. (S.) And الجَحِيمُ is one of the names of The fire [of Hell]; (S, TA;) from which may God preserve us. (TA.) See also جَاحِمٌ.
جَحَّامٌ Niggardly, tenacious, stingy, penurious, or avaricious: (K:) from جَاحِمُ الحَرْبِ, meaning “ the straitness, and vehemence, of war.” (TA.) جَاحِمٌ: see جَحِيمٌ. Also Live coals (جَمْرٌ) vehemently burning or blazing or flaming. (K.) And a place vehemently hot; (S, K;) as also ↓ جَحِيمٌ. (K.) El-Aashà says, المَوْتُ جَاحِمٌ [app. meaning (assumed tropical:) Death is like a burning, or fiercelyburning, fire]. (S.) See also جَحْمَةٌ. b2: جَاحِمُ الجَرْبِ The main part [or the thick] of the war or battle: (K:) or the straitness thereof: (TA:) and the vehemence of the fight or slaughter, in the scene thereof. (K.) You say, اِصْطَلَى بِجَاحِمِ الحَرْبِ (tropical:) [He warmed himself with the heat, or vehemence, of the battle]. (TA.) b3: الجَاحِمَةُ Fire: (TA:) or, [as an epithet,] fire burning, burning brightly or fiercely, blazing, or flaming. (Ham p. 77.)