فلَان سحب ذيله وتمطى فِي مشيته
مُطَرْب (سريانية الأصل): من يعمل بكثير من التهور والتعجل (بابن سميث 1510)
طربل
طَرْبَلَ
a. Swaggered.
b. Pissed.
طِرْبَاْل
(pl.
طَرَاْبِيْلُ)
a. Landmark: rock; high wall; mausoleum &c.
طِرْبِيْل
a. Flail, threshing-roller.
طَرْبُوْش (pl.
طَرَابِيْش)
a. [ coll. ], Red woollen cap.
قال النبي صلى الله عليه وآله وسلّم: إذا مَرَرْتُمْ بطربالٍ مائلٍ فأَسرِعُوا المَشْيَ .
قال المفسّرون: هو حائط، أو ركن أو نحوه، مائل، قال جرير:
ألوى بها شَذْبُ العُرُوق مُشَذَّبٌ ... فكَأَنَّما وَكَنَتْ على طِرْبالِ
ألُويْ بهَا شذب العُرُوقِ مُشَذب ... فَكَأنَّما وَكَنَت عَلى طربال
طربل
Q. 1 طَرْبَلَ بَوْلَهُ He extended [or emitted] his urine upwards. (S, O, K.) b2: And طَرْبَلَ He dragged his skirt, and walked with a proud and self-conceited gait, stretching out his arms. (O.) طِرْبَالٌ A high portion of a wall; (S, O;) whence the saying, in a trad., that when any one passes by a leaning طربال, he should quicken his pace: (O:) it resembles a مَنْظَرَة of the مَنَاظِر of the 'Ajam, being in form like a صَوْمَعَة [q. v.]: (AO, O, TA:) or a sign of the way, constructed (O, K) upon a mountain: (O:) and (O, K) accord. to IDrd, (O,) a portion of a mountain, and of a wall, elongated in form towards the sky, (O, K,) and inclining: (O:) and any high building: (K:) [and this seems to be meant by what here next follows:] accord. to IAar, a high, or an overtopping, or overlooking, هَدَف: (TA:) and, (S, O, K,) as some say, (O,) a great, high, or overtopping, rock (S, O, K) of a mountain: (S, K:) ISh says that it is a structure erected as a sign for horses to run thereto in a race, and one kind thereof is like the مَنَارَة [q. v.]: Fr, that it signifies a صَوْمَعَة [q. v.]: (TA:) and [it is said that] the طَرَابيل of Syria are its صَوَامِع. (S, O, K.) Az mentions his having heard [the pl.]طَرَابِيلُ, and عَرَازِيلُ likewise, applied to Booths constructed of palm-branches, in which the watchers of the palm-trees shelter themlseves from the sun. (TA.) طِرْبِيلٌ [perhaps from the Latin “ tribula ” or “ tribulum ”] The [machine, or drag, called] نَوْرَج [q. v.] with which the heap of corn is thrashed. (Ibn-'Abbád, O, K.) جَرَّةٌ مُطَرْبَلَةُ الجَوَانِبِ A jar long in the sides. (Sh, TA.)
طربل: الطِّرْبال: عَلَمٌ يُبْنَى، وقيل: هو كل بناء عال، وقيل: هي كل
قطعة من جبل أَو حائط مستطيلة في السماء. وفي الحديث: أَن النبي، صلى الله
عليه وسلم، قال: إِذا مَرَّ أَحدكم بِطِرْبالٍ مائل فليسرع المشي؛ قال
أَبو عبيدة: هو شبيه بالمَنْظَرة من مَناظِر العجم كهيئة الصَّوْمعة
والبناء المرتفع؛ قال جرير:
أَلْوى بها شَذْبُ العُروق مُشَذَّبٌ،
فكأَنَّما وَكَنَتْ على طِرْبال
قال الأَزهري: ورأَيت أَهل النخل في بَيضاء بني جذيمة يَبْنون خِياماً
من سَعَف النخل فوق نُقْيان الرَّمال، يَتَظَلَّل بها نواطيرُهم
ويُسَمُّونها الطَّرابيل والعرازيل. وقال شمر: الطَّرابيلُ الأَميال، واحدها
طِرْبال؛ وقال ابن شميل: هو بناءٌ يُبْنَى عَلَماً للخيل يُسْتَبَق إِليه ومنه
ما هو مثل المنارة، وبالمَنْجَشانِيَّة واحد منها بموضع قريب من البصرة؛
قال دُكَين:
حتى إِذا كان دُوَيْنَ الطِّرْبال،
رَجَعْنَ منه بصَهِيلٍ صَلْصال،
مُطَهَّر الصُّورة مثل التِّمْثال
(* قوله «رجعن» هكذا في الأصل، وفي التهذيب ومعجم ياقوت: بشر. وقوله
«مطهر» كذا في الأصل ومعجم ياقوت بالراء، وفي نسخة من التهذيب: مطهم
بالميم).فُسِّر الطِّرْبالُ هنا بالمنارة. الفراء: الطِّرْبال الصَّوْمَعة؛ وقال
ابن الأَعرابي: هو الهدف المُشْرِف؛ وقال الجوهري: الطِّرْبال القِطعة
العالية من الجِدار والصخرةُ العظيمة المُشْرِفة من الجبل، قال: وطَرابيلُ
الشام صَوامِعُها. ورَجلٌ مُطَرْبِلٌ: يَسحب ذُيوله. وكَتَب أَبو
مُحَلِّم إِلى رجل: اشترِ لنا جَرَّةً ولْتَكُنْ غير قَعْراء ولا دَنَّاء ولا
مُطَرْبَلة الجوانب؛ قال ابن حَمُّويه: سأَلت شمِراً عن الدَّنَّاء فقال:
القصيرة، قال: والمُطَرْبَلَة الطويلة، ويقال: طَرْبَل بَوْلَه إِذا
مَدَّه إِلى فوق.