الرجل فِي ناعم الْعَيْش مغدا تنعم وَفُلَان امْتَلَأَ شبَابًا وَيُقَال مغد الْجِسْم امْتَلَأَ وَسمن والنبات وَغَيره طَال وَالرجل ناعم الْعَيْش غذاه ونعمه وَالرجل شعره نتفه وَالشَّيْء مصه والفصيل أمه رضعها
مغد
مَغَدَ(n. ac. مَغْد)
a. Sucked.
b.(n. ac. مَغْد), Flourished, prospered.
c. Nourished; caused to flourish.
d. Was in the prime of youth.
e. Plucked out (hair).
مَغِدَ
(n.ac.
مَغَد)
a. Became fat.
أَمْغَدَa. Suckled.
b. Drank much.
مَغْدa. Flourishing, vigorous; sappy, juicy ( plant).
b. Soft; plump.
c. Big; tall.
d. Prime of youth.
e. see 4
مَغَدa. Melongena.
مَغْدَاْنُa. Bagdad.
المَغْدُ: اللَّقَاحُ. والرَّضاع. والشَّوْطُ. وثَمَرَةُ شَجَرٍ. والدَّلْوُ العَظِيمةُ.
والفَصِيْلُ يَمْغَدُ الضَرْعَ مَغْداً: إذا تَناوَلَهُ. وبعير مغد الجسْم: تارٌ لَحِيْمٌ.
وأمْغَدَ الَرَّجُلُ: إذا أكْثَرَ من الشُّرْب. والإِمْغَادُ: طُولُ الشرْبِ.
ومَغَده الشَّبَابُ: إذا اسْتَقَامَ. وهو في مَغْدِ الشَّباب.
وما جاءَ بِثَغْدٍ ولا مَغْدٍ: أي قليلٍ ولا كثيرٍ.
وكان قد شَبَّ شباباً مَغدا * قال أبو زيد: مَغَدَ الرجلَ عيشٌ ناعم، يمْغَدُهُ مَغْداً، أي غَذاه عيشٌ ناعم. وابن الاعرابي مثله. وقال الفراء: مَغَدَ في عيشٍ ناعم يَمْغَدُ مَغْداً. ويقال: أمْغَدَ الرجلُ، إذا أكثر من الشرب. والإمغادُ: إرضاع الفصيل وغيرِه. تقول المرأة: أمْغَدْتُ هذا الصبيَّ فَمَغَدَني، أي رَضِعَني. ومَغَدَتِ السَخْلَةُ أمَّها تَمْغَدُها مَغْداً، أي رضِعتها ويقال: وجدتُ صَرَبَةً فَمَغَدْتُ جوفَها، أي مَصِصتُه، لأنه قد يكون في جوف الصَربة - وهي صمَغ الطَلْحِ - شئ كأنه الغراء والدبس. وتسمى الصَرَبة مَغْداً، وكذلك صَمْغ سِدْرِ البادية قال جَزْء بن الحارث الخُنَيْسي: وأنتم كَمَغْدِ السِدر يُنظَر نحوَه * ولا يُجْتَنى إلا بفأسٍ ومحجن - وقال آخر: نحن بنو سواءة بن عامر * أهل اللثى والمغد والمغافر -
مَغد الفصيل أمه يمغدها مغدا: لهزها ورضعها.
وَهُوَ يمغد الضَّرع، أَي: يتَنَاوَلهُ.
وبعير مَغْدُ الْجِسْم: تارُّ لحيم.
وَقيل: هُوَ الضخم من كل شَيْء، كالمَغْد، وَقد تقدم.
ومَغد مغْداً، ومَغِدَ مغداً، كِلَاهُمَا: امْتَلَأَ وَسمن.
ومَغَد فلَانا عيشٌ ناعم، يَمغده مَغْداً: غّذاه.
وشابّ مَغْدٌ: ناعم.
ومَغد شَعره يَمغده مَغداً: نَتفه.
والمَغْد، فِي الغُرّة: أَن يَتتف موضعهَا حَتَّى يَشمط، قَالَ:
تُباري قُرحةً مثل الو تيرة لم تكن مَغْداَ
أرَاهُ وضع الْمصدر مَوضِع الْمَفْعُول.
والمَغْد، فِي الناصية، كالحَرْق.
والمَغْد، والمَغَد: الباذنجان.
وَقيل: هُوَ شَبيه بِهِ، ينْبت فِي اصل العِضَه.
وَقيل: هُوَ اللُّفَّاح.
وَقيل: هُوَ اللُّفّاح البَريّ.
وَقيل: هُوَ جني التُّنْضُب.
وَقَالَ أَبُو حنيفَة: المَغْد: شجر يتلوّى على الشّجر أرقُّ من الْكَرم، وورقه طِوال دِقاق ناعمة، ويُخرج جِرَاءً مثل جراء المَوز، إِلَّا أَنَّهَا أرقُّ قِشراً وَأكْثر مَاء، وَهِي حلوة لَا تقشر، وَلها حب كحب التفّاح، وَالنَّاس ينتابونه وينزلون عَلَيْهِ فياكلونه، وَيبدأ اخضر ثمَّ يصفر ثمَّ يحمر إِذا انْتهى، قَالَ راجز من بني سُواءة:
نَحن بني سُواءةَ بنِ عَامر أهلَ اللَّثَى والمَغْد والمَغافر
واحدته: مَغْدة. وَلم اسْمَع " مَغَدة "، وَعَسَى أَن يكون " المغد " بِالْفَتْح، اسْما لجمع " مغدة " بالإسكان، فَيكون كحَلْقِه وحَلَق، وفَلْكة وفَلَك.
وأمغد الرجل: أَكثر من الشُّرب.
قَالَ أَبُو حنيفَة: امغد الرجل: أَطَالَ الشّرْب.
ومغدان: لُغَة فِي " بَغدان "، عَن ابْن جني. وَإِن كَانَ بَدَلا، فالكلمة ربَاعِية.
مغد
1 مَغَدَ, aor. ـَ (inf. n. مَغْدٌ, S, L,) He (a child, and a lamb or kid, S, L, and a young camel, L, K) sucked his mother: he (a young camel) struck his mother in her udder with his head, and sucked her: and he (a lamb or kid) took the teat of his mother in his mouth to suck; (L;) as also مَعَذَ, with the unpointed ع and the pointed ذ. (IKtt.) b2: مَغَدَ He sucked, or sucked in, a thing: (K:) he sucked, or sucked in, the inside of صَرَبَة, i. e., [a piece of] the gum of the طَلْح; for there is sometimes in the inner part thereof what resembles glue and the honey of dates or bees. (S, L.) See also مَغْدٌ, below. b3: مَغَدَ, aor. ـَ inf. n. مَغْدٌ; (L, K;) and مَغِدَ, aor. ـَ (L,) inf. n. مَغَدٌ; (L, K;) He, (L,) or it, (the body, K,) became full and fat. (L, K.) b4: مَغَدَهُ, (aor.مَغَدَ, inf. n. مَغْدٌ, S, L.) It (a pleasant, or an ample, and easy, life) nourished him: (Az, IAar, S, L:) or it (a life, or manner of living) nourished him, and rendered him in a state of amplitude and ease. (K.) b5: مَغَدَ He (a man, L) and it (a plant, L, K, or other thing, K, or anything, L) became tall. (Aboo-Málik, L, K.) b6: مَغَدَ فِى عَيْشٍ نَاعِمٍ, (aor.
مَغَدَ, inf. n. مَغْدٌ, S, L,) a phrase mentioned by Fr, (S,) He (a man) lived, and enjoyed abundant comforts, or luxury, in a pleasant, or an ample and easy, state of life. (K.) b7: مَغَدَهُ It (youth) caused him still to flourish, or to be in the flower of age. (En-Nadr, L.) b8: مَغَدَ He became in the full prime of youth. (L.) A2: مَغَدَ, aor. ـَ inf. n. مَغْدَ, He plucked out hair: (L:) as also مَعَدَ. (L, art. معد.) b2: مَغَدَ مَوْضِعَ الغُرَّةِ He plucked out the hair in the place of the blaze, or white mark on the forehead or face, of a horse, in order that it might become gray. (L, K.) 4 امغدت She (a woman) suckled her child; (S, L, K;) and a she camel, &c., her young one. (S, L.) b2: امغد, (inf. n. إِمْغَادٌ, L,) He (a man, S, L,) drank much, or abundantly: (S, L, K:) or he drank long. (AHn, L.) مَغْدٌ The flower, or flourishing period, of youth. (En-Nadr, L.) b2: Soft; tender; delicate: pleasant; easy and ample: syn. نَاعِمٌ: (S, L, K:) applied to the period of youth: (S, L:) and to life, or a manner of living. (L.) b3: Also, (K,) or مَغْدُ الجِسْمِ, (L,) Soft and plump: applied to a camel: (L, K:) or (so in the L; in the K, and) big, or bulky; (L, K;) as also مَعْدٌ; (L;) and tall: (K:) applied to anything. (L.) A2: مَغْدٌ, applied to the غُرَّة, or blaze, on the forehead or face of a horse; app. an inf. n. used in the sense of a pass. part. n.; Having the hair plucked out in order that it may become gray: (L:) the term مَغْدٌ is used with relation to the blaze of a horse when it appears as though it were swollen; for the hair is plucked out in order that it may grow white: (S, L:) and with relation to the forelock, when it is as though burnt. (L.) A3: مَغْدٌ (L, K) and ↓ مَغَدٌ (L) The fruit of the [tree called] تَنْضُب: or (so in the L; but in the K, and) the [plant called] لُفَّاح [q. v.]: (L, K:) or the wild لفّاح: (L:) or, both words, (so in the L; but in the K, and) the [plant called] بَاذِنْجَان: (L, K:) or a plant resembling the ناذنجان, growing at the roots of the عِضَه: (L:) and the former word, a fruit resembling the cucumber, (Aboo-Sa'eed, L, K,) which is eaten: (Aboo-Sa'eed, L:) or a kind of tree that twines about other trees, more slender than the vine, having long, thin, and soft, leaves, and producing a fruit like that of the banana, but thinner in the peel and more juicy, which is sweet, and is not peeled [to be eaten], with pips like those of the apple; people share this fruit among themselves, taking it by turns, alighting where it grows, and eating it; it appears first green; then becomes yellow; and then, at last, green [again, or probably red; for I think that يخضرّ, in the L, from which this is taken, is a mistake for يحمرّ]: the word is a coll. gen. n.: and] the n. un. is with ة: (AHn, L:) ISd says, I have not heard مَغَدَةٌ; but ↓ مَغَدٌ may be a quasi-pl. n. of مَغْدَةٌ; like as حَلَقٌ is of حَلْقَةٌ, and فَلَكٌ of فَلْكَةٌ. (L.) b2: مَغْدٌ i. q. صَرَبَةٌ, meaning as explained above, at 1: (S, L,) also, the gum of the lote-tree, سِدْر: (Aboo-Sa'eed, L:) or, of the lok-tree of the desert. (S, L.) مَغَدٌ: see مَغْدٌ.
مغد: الإِمْغادُ: إِرْضاعُ الفصيل وغيره. وتقول المرأَة: أَمْغَدْتُ هذا
الصبيَّ فَمَغَدَني أَي رَضَعَني. ويقال وجَدْتُ صَرَبَةً فَمَغَدْتُ
جَوْفَها أَي مَصِصْتُه لأَنه قد يكون في جوف الصرَبَة شيء كأَنه الغِراءُ
والدِّبْسُ. والصرَبَةُ: صَمْغُ الطلْحِ وتسمى الصربةُ مَغْداً، وكذلك
صَمْغُ سِدْرِ البادية؛ قال جزء بن الحرث:
وأَنْتُمْ كَمَغْدِ السدْرِ يُنْظَرُ نحوَه،
ولا يُجْتَنَى إِلا بِفأْسٍ ومِحْجَنِ.
أَبو سعيد: المغْدُ صمغ يخرج من السِّدْرِ. قال: ومَغْدٌ آخر يشبه
الخيار يؤْكل وهو طيب.
ومَغَدَ الفَصِيلُ أُمَّه يَمْغَدُها مَغْداً: لَهَزَها ورَضَعَها،
وكذلك السخلة. وهو يَمْغَدُ الضرْعَ مَغْداً أَي يتناوله. وبعير مَغْدُ
الجِسْمِ: تارٌّ لَحِيم؛ وقيل: هو الضَّخْم من كل شيءٍ كالمَعْدِ، وقد تقدم.
ومَغَدَ مَغْداً ومَغِدَ مَغَداً: كلاهما امتَلأَ وسَمِنَ. ومَغَدَ فلاناً
عيشٌ ناعمٌ يَمْغَدُه مَغْداً إِذا غَذاه عَيْشٌ ناعم. وقال أَبو مالك:
مَغَدَ الرجلُ والنباتُ وكلُّ شيءٍ إِذا طال؛ ومَغَدَ في عَيْشٍ ناعمٍ
يَمْغَدُ مَغْداً. وشابٌّ مَغْدٌ: ناعمٌ. والمَغْدُ: الناعِمُ؛ قال إِياس
الخيبري:
حتى رَأَيْتُ العَزَبَ السِّمَغْدا،
وكان قَدْ شَبَّ شَباباً مَغْدا
والسِّمَغْد
(* قوله «والسمغد» هو بهذا الضبط هنا ويؤيده صريح القاموس
في س م غ د قال سمغد كحضجر وقال شارحه عقب قوله والسمغد كحضجر الطويل
الشديد الأركان والأحمق والمتكبر، هكذا في النسخ والصواب فيه سمغدّ كقرشبّ
كما هو بخط الصاغاني) :
الطويلُ. وعَيْشٌ مَغْدٌ: ناعم. قال أَبو
زيد وابن الأَعرابي: مَغَدَ الرجلَ عيشٌ ناعِمٌ يمْغَدُه مَغْداً أَي
غَذَاه عيشٌ ناعِمٌ؛ وقال النضر: مَغَدَه الشبابُ وذلك حين استقام فيه
الشباب ولم يَتناهَ شبابه كله، وإِنه لفي مَغْدِ الشباب؛ وأَنشد:
أَراهُ في مَغْدِ الشبابِ العُسْلُجِ
والمَغْدُ: النَّتْفُ. ومَغَدَ: امْتَلأَ شباباً. ومغَدَ شَعَرَه
يَمْغَدُه مَغْداً: نتفه. والمَغْدُ في الغُرَّة: أَن يَنْتَتِفَ موضعُها حتى
يَشْمَط؛ قال:
تُبارِي قُرْحةً مِثْلَ الْـ
وَتِيرَةِ، لم تَكُنْ مَغْدا
وأُراه وضع المصدر موضع المفعول. والمَغْدَةُ في غُرَّةِ الفرس كأَنها
وارمة لأَن الشعر يُنْتَفُ لينبت أَبيضَ. الوَتِيرةُ: الوَرْدةُ
البَيْضاء؛ أَخبر أَن غُرَّتها جِبِلّة لم تَحْدُثْ عن عِلاج نَتْف. والمَغْدُ في
الناصية: كالحَرْق. ومَغَدَ الرجلُ جاريتَه يَمْغَدُها إِذا نكَحها.
والمَغْدُ والمَغَدُ: الباذَنْجانُ، وقيل: هو شبيه به ينبت في أَصل العِضَةِ،
وقيل: هو اللُّفَّاحُ، وقيل: هو اللُّفَّاحُ البَرِّيُّ، وقيل: هو جنَى
التُّنْضُب. وقال أَبو حنيفة: المَغْدُ شَجَرٌ يتلَوَّى على الشجر أَرقُّ
من الكَرْم، ووَرَقُه طِوالٌ دقاقٌ ناعمة ويُخْرِجُ جِراءً مِثْلَ
جِراءِ المَوْز إِلا أَنها أَرقُّ قِشْراً وأَكثر ماء، وهي حلوة لا تُقْشَرُ،
ولها حب كحب التُّفَّاح والناس ينتابونه وينزلون عليه فيأْكلونه، ويبدأُ
أَخضر ثم يصفرّ ثم يخضرّ إِذا انتهى؛ قال راجز من بني سُواءَة:
نحنُ بَنُو سُواءَةَ بنِ عامِرِ،
أَهْلُ اللَّثَى والمَغْدِ والمَغافِرِ
واحدته مَغْدَةٌ. قال ابن سيده: ولم أَسمع مَغَدَةً؛ قال: وعسى أَن يكون
المَغَدُ، بالفتح، اسماً لجمع مَغْدَةٍ، بالإِسكان، فيكون كَحَلْقةٍ
وحَلَق وفَلْكةٍ وفَلَك.
وأَمْغَدَ الرجلُ إِمْغاداً إِذا أَكثر من الشرب؛ قال أَبو حنيفة:
أَمْغَدَ الرجلُ أَطال الشرْب.
ومَغْدانُ: لغة في بَغْدانَ؛ عن ابن جني. قال ابن سيده: وإِن كان بدلاً
فالكلمة رباعية.