وقب
1 وَقَبَ الظَّلَامُ The darkness came in upon the people. (
S,
K *.)
b2: So in the verse of the
Kur. [cxiii. 3,] وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ And from the mischief of night when it cometh in upon men; (
S;) [for other explanations see غَاسِقٌ in art. غسق.]
b3: وَقَبَتِ الشَّمْسُ, (
inf. n. وَقْبٌ and وُقُوبٌ,
K,) (
tropical:) The sun set: (
S,
K:) entered its place [of setting.] (
S.)
b4: وَقَبَ القَمَرُ, (
inf. n. وُقُوبٌ,
TA,) The moon entered upon a state of eclipse; (
K;) entered into the cone-shaped shade of the earth. (
TA.)
b5: وَقَبَتْ عَيْنَاهُ (and simply وَقَبَ,
TA,) His eyes became sunk, or depressed, in his head. (
S.)
b6: وَقَبَ,
aor. ـِ
inf. n. وَقْبٌ and وَقِيبٌ, He (a horse) made a sound with his prepuce: [in the
S and
K, the verb is not mentioned, but only the latter of the two
inf. ns., which is explained as signifying “ the sounding of a horse's prepuce: ”] or made a sound by the motion of his penis in its prepuce. (
TA.)
b7: وَقَبَ,
aor. ـِ
inf. n. وَقْبٌ It (a thing) entered: (
S:) but it is said in a marginal note in a copy of the
S, that the
inf. n. is correctly وُقُوبٌ, because the verb is
intrans.:
accord. to some, it signifies he, or it, entered into a وَقْبٌ,
q. v.; and in the
K, وَقْبٌ is given as the
inf. n. of the verb in this sense. (
TA.) [In the
CK, وَقْت is put by mistake for وَقْب.]
b8: وَقَبَ, [
aor. ـِ
inf. n. وَقْبٌ and وُقُوبٌ, He, or it, became absent, hidden, or concealed. (
K.)
b9: وَقَبَ [
aor. ـِ
inf. n. وَقْبٌ, He, or it, came; approached; advanced. (
K.) 4 اوقب النَّخْلُ The palm-tree became rotten in the fruit-bearing stalks of its racemes. (
TA.)
b2: اوقب He (
K), or it, (a people,
S,) hungered; suffered hunger. (
S,
K.)
b3: اوقب شَيْئًا, (
inf. n. إِيقَابٌ,
TA,) He put a thing into a وَقْبَة,
q. v.: (
Fr,
S,
K:) or, as in some Lexicons, into a وَقْب. (
TA.) وَقْبٌ A small hollow, or cavity, (نُقْرَةٌ,) in which water collects, in a mountain: (
S:) or in a rock: as also ↓ وَقْبَةٌ: (
K:) or,
accord. to some, وقب is a
coll. gen. n., of which وقبة is the
n. un.: (
MF:)
pl. أَوْقَابٌ: (
TA:) or وَقْبٌ,
accord. to the
K, (but
accord. to the
TA ↓ وَقْبَةٌ,) signifies what is like a well, in a tract of hard and large stones that produce no plants, a fathom, or two fathoms, in depth, (
K,) in which the rain-water stagnates. (
TA.)
b2: The cavity, or socket, of the eye: (
S:) any cavity, or socket, in the body; as that of the eye, and that of the shoulder-blade: (
K:)
pl. وُقُوبٌ and وِقَابٌ. (
TA.)
b3: The pit, or cavity, above the eye of a horse: (
K:)
pl. وُقُوبٌ and وِقَابٌ. (
TA.)
b4: The hole into which enters the axle of a pulley. (
K.)
b5: See also وَقْبَةٌ.
A2: Stupid; foolish; of little sense: (
S,
K:) like وَغْبٌ: (
S:) an
epithet of a man:
pl. أَوْقَابٌ: (
K,
TA:)
fem. with ة. (
TA.)
b2: So in the following
trad. of El-Ahnaf: إِيَّاكُمْ وَحَمِيَّةَ الأَوْقَابِ [Beware of the care with which stupid people defend their rights: a proverb]. (
TA.) For الاوقاب, another relation substitutes الأَوغْاب, meaning the same, or weak persons. (
TA, art. وغب, on the authority of
AA.)
b3: See أَوْقَابٌ
b4: A despised, or contemptible, low, base, or ignoble, man. (
Th,
K.) قِبَةٌ The thing that is in the belly, resembling the فَحِث: (
TA:) the إِنْفَحَّة [a name given to the stomach of a sucking kid, &c.] when it has grown large, of a شاة, [i. e., a sheep or goat or the like]: (
K:) not in any animals but those termed شاء: (
IAar:) mentioned before, in art. قب, [
q. v., where it is also written قِبَّةٌ]. (
TA.) وَقْبَةٌ A large aperture, or hole, in a wall, in which is shade: (
K:)
pl. أَوْقَابٌ.
b2: See وَقْبٌ.
b3: وَقْبَةُ الثَّرِيدِ, (
S,
K,) and الدُّهْنِ, (
K,) but the latter is a mistake, and the correct word is المُدْهُنِ, [a vase for ointment], (
TA,)
i. q. أَنْقُوعَتُهُ, [i. e., its cavity or hollow]. (
S,
K.)
Lth says, that ↓ وَقْبٌ signifies any cavity, hollow, or pit; as that in a [stone of the kind called] فِهْرٌ, and in a مُدْهُن, or مُدْهُنَة,
q. v. (
TA.) وُقْبِىٌّ Fond of, or given to, the company of أَوْقاب, i. e., stupid, or foolish, persons. (
K.) أَوْقَابٌ [
pl. of وَقْبٌ?] The utensils and furniture, of the meaner sort, of a house, or tent: (
K,
TA:) as also أَوْغَابٌ. (
TA.) ذَكَرٌ أَوْقَبُ Multum penetrans in vulvam penis. (
K.)
b2: رَكِيَّةٌ وَقْبَاءُ, A well of which the water sinks into the earth. (
TA.) مِيقَبٌ
i. q. وَدَعَةٌ [The shell called cowry]. (
K.) مِيقَابٌ A man who drinks much of water: (
K:) or of the beverage called نَبِيذ. (
L.)
b2: مِيقَابٌ A stupid, or foolish, woman: or one who gives birth to stupid, or foolish, children;
syn. مُحْمِقَةٌ. (
K: [so in the
CK: in a
MS. copy, مُحَمَّقَةٌ, one to whom stupidity, or folly, is imputed: but the former is evidently the right reading; ميقاب being an
epithet similar to مِذْكَارٌ and مِئْنَاثٌ &c.])
b3: Also Latam vulvam habens mulier. (
K.)
b4: بَنُو المِيقَابِ a reproachful appellation, (
K,) referring to the mother of the persons to whom it is applied. (
TA.)
b5: سَيْرُ المِيقَابِ A journeying continued during a day and a night together. (
K.)