هيت
2 هيّت بِهِ, (
S,
K,)
inf. n. تَهْيِيتٌ, (
TA,) as also هوّت, (
S,) He cried out to him, and called him, (
S,
K,) saying, هَيْتَ هَيْتَ; or saying يَاهْ يَاهْ, which is a cry by which a pastor calls his companion from afar; or,
accord. to
Az, saying يَا هَيَا [or rather يَاهَيَاهْ: see art. يه]. (
TA.) 3 هَات Give me: (
K:) هَاتِ يَا رَجُلُ Give me, O man: (
T,
S,
M:)
i. q. أَعْطِنِى: (
T,
S,
M,
K:) to two men, هَاتِيَا: to a plurality of men, هَاتُوا: to a woman, هَاتِى: to two women, هَاتِيَا: to a plurality of women, هَاتِينَ: you say هَاتِ لا هَاتَيْتَ [Give me: mayest thou not give (hereafter)! an imprecation, of the like of which there are many examples]; and هَاتِ إِنْ كَانَتْ بِكَ مُهَاتَاةٌ [Give me, if there be in thee (a disposition for) giving]; and مَا أُهاتِيكَ [I do not give thee], like as you say, مَا أُعَاطِيكَ; but you do not say هَاتَيْتُ; nor do you use this verb in a prohibitive manner: [it is used neither affirmatively nor prohibitively:]
accord. to
Kh, هَاتِ is from اتَى,
aor. ـت the ا being changed into ه. (
S.) [But اتَى is of the measure أَفْعَلَ; and هَاتِ is the imp. from the measure فَاعَلَ. See also art. هتى, where it is mentioned again in the
S and
K.]
هَيْتَ an exclamation denoting wonder: the Arabs say, هَيْتَ لِلْحِلْمِ [What forbearing mildness, or clemency!] (
L.)
b2: هَيْتَ لَكَ, (
Akh,
S,
K, &c.,) and هَيْتِ لك, (
Akh,
K,) and هَيْتَ لك, (
Akh,
IB,
K,) and the first letter is sometimes with kesreh; (
K;) as is related on the authority of 'Alee, (
TA,) [so that you say هِيتَ and هِيتِ and هِيتُ, the first of which three forms is mentioned by
Fr,
Akh,
IB, and the third by
Fr,
IB; but for the second I find no other authority than that implied above;] of all which, the most common is هَيْتَ لك, with fet-hah to the ه and ت: (
Zj:) هَيْتَ is of the
dial. of Howrán, whence it became introduced into Mekkeh; and هِيتَ, of the
dial. of El-Medeeneh: (
Fr:) [imper. verbal ns.]
i. q. هَلُمَّ, Come! (
Akh,
S,
L,
K,) or تَعَالَ the same, (
Fr,
Ks,) or أَقْبِلْ, the same, or Come forward! (
L.) It occurs in the
Kur, xii. 23; where it is commonly read هَيْتَ لَكَ; (
Zj;) but 'Alee and Ibn-'Abbás are said to have read هِئْتُ لَكَ, with hemzeh. [See art. هيأ.] (
TA.) هَيْتَ is itself invariable whether used to denote the
sing. or
pl. or
fem. or
masc.; but the difference of number is observed in what follows it; for you say هَيْتَ لَكُمَا [Come ye two!] and هَيْتَ لَكُنَّ [Come ye women! &c.]: (
S:) you also say simply هَيْتَ [Come!] and this is also said to signify Hasten! and Set forth journeying through the land, or earth. (
TA.) Authorities differ respecting this word; whether it be Arabic or arabicized; and whether it be a noun or a verb; &c.
Accord. to
Az, as related by
Az, هيت لك is arabicized in the
Kur, from the Hebrew هيتا كخ [
app. a mistake for هيتا كخ, which I suppose to be meant for ??
“ Now, come! ” occurring in Gen. xxxi. 44]. (
TA.) هَيْتَ هَيْتَ: see 2.
هِيتٌ A low, or depressed, piece of ground: (
K:) a piece of ground having a low, or depressed, bottom: (
TA:)
i. q. هُوَّةٌ and هُوتَةُ. (
IAar.) هِيتَاءٌ, and هِيتَاه: see art. هوت.
هَيَّاتٌ [Clamorous; calling out often, or much]. (
S.)