ناست الذؤابة: تذبذبت، وأناسها صاحبها، وله نواسة: ذؤابة تنوس. والقرط ينوس في الأذن. وأزل نواس الدّخان وهو ما تدلّى منه من السّقف.
: أي ذَوَائبُها. وسَمَّاهَا نَوَسَاتٍ؛ لأنَّها تَنُوسُ: أي تتحرَّك وَتجىءُ وتَذهَبُ، والنَّوسُ: الاضْطرَابُ في الهَوَاءِ. والنَّوَاسُ: ما يتعَلَّقُ مِن السَّقفِ والنُّواسَتان : ذُؤَابتَان تنوسَان مِن الرأس.
نوس
نَاسَ (و)(n. ac. نَوْس
نَوَسَاْن)
a. Swung, oscillated.
b.(n. ac. نَوْس), Urged on.
نَوَّسَ
a. [Bi], Stayed in.
أَنْوَسَa. Set in motion, stirred; displaced.
تَنَوَّسَa. see I (a)
نُوَاْسa. Lock, curl.
b. Wreath of smoke; soot.
نُوَاْسِيّa. White grapes.
نَوَّاْسa. Oscillating; shaky; flabby.
نَاْوُوْس
(pl.
نَوَاْوِيْسُ)
a. Crypt, vault, catacomb.
b. Coffin, sarcophagus.
نَاؤُوْس
a. see 40
نَاس
a. Mankind; men.
نَاسُوْت إَنْسَانِيَّة
a. Humanity.
نُوَيْسَة
a. [ coll. ], Wick.
والمُنَوسُ من النَمْرِ: الذي يَسْوَدُ طَرَفه.
والنَّوَاسِيُ: ضَرْبٌ من العِنَبِ عَنَاقِيْدُه طِوَال كأذْنابِ الثعالِبِ.
ونَوسَ في المَكانِ تَنْوِيْساً: أقامَ به، ولا يَخْلُو النّاووسُ أنْ يكونَ منه. ونُسْتُ الإبلَ من مَرَاحِها أنُوْسُها نَوْساً: أي سُقْتُها.
ناسَ الشيءُ يَنُوسُ نَوْساً ونَوَسَاناً تَحَرَّكَ وتَذَبْذَبَ وناسَ نَوْساً تَدَلَّى واضْطَرَبَ وأَنَاسَهُ هو وفي الحديث مَلأَ من شَحْمٍ عَضُدِيَّ وأناسَ من حُلِيٍّ أُذُنَيَّ وناسَ لُعَابُه سَالَ واضطرب والنُّواسُ ما تَعَلَّق من السَّقف ونُواسُ العَنْكَبُوت نَسْجُه لاضْطِرابه والنُّواسِي ضَرْبٌ من العِنَبِ أَبْيَض مُدَوَّر الحَبْ مُتَشَلْشِلُ العَنَاقِيد طويلُها مُضْطَرِبُها ولا أدْرِي إلى أي شيء نُسِب إلا أن يكون مما نُسِبَ إلى نفسه كدَوارٍ ودَوَاريّ وإن لم نَسْمَع النُّواس هاهنا ونَوَّس بالمَكَانِ أَقَامَ والنَّاوُوسُ مَقَأبِر النَّصَارَى إن كان عربِياً فهو فاعُولٌ منه وذو نُواسٍ مَلِكٌ والنَّوَّاسُ اسْمٌ
وَالنَّاوُوسُ فَاعُولٌ مَقْبَرَةُ النَّصَارَى.
النَّاس قيل: أصله أُنَاس، فحذف فاؤه لمّا أدخل عليه الألف واللام، وقيل: قلب من نسي، وأصله إنسيان على إفعلان، وقيل: أصله من: نَاسَ يَنُوس: إذا اضطرب، ونِسْتُ الإبل:
سقتها، وقيل: ذو نواس: ملك كان ينوس على ظهره ذؤابة فسمّي بذلك، وتصغيره على هذا نويس. قال تعالى: قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ [الناس/ 1] [والناس قد يذكر ويراد به الفضلاء دون من يتناوله اسم الناس تجوّزا، وذلك إذا اعتبر معنى الإنسانيّة، وهو وجود العقل، والذّكر، وسائر الأخلاق الحميدة، والمعاني المختصّة به، فإنّ كلّ شيء عدم فعله المختصّ به لا يكاد يستحقّ اسمه كاليد، فإنّها إذا عدمت فعلها الخاصّ بها فإطلاق اليد عليها كإطلاقها على يد السّرير ورجله، فقوله: آمِنُوا كَما آمَنَ النَّاسُ [البقرة/ 13] أي: كما يفعل من وجد فيه معنى الإنسانيّة، ولم يقصد بالإنسان عينا واحدا بل قصد المعنى، وكذا قوله: أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ [النساء/ 54] أي: من وجد فيه معنى الإنسانيّة أيّ إنسان كان، وربّما قصد به النّوع كما هو، وعلى هذا قوله: أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ .
ناس: أسم جمع مفرد مذكر أيضا في اللغة القديمة. (فليشر على المقري 1: 46، برشت 174).
ناس: أناس ذوو قيمة. (معجم الادريسي).
الناس: الرفقة الصالحة. (بوشر).
مثل الناس: بأدب، بلباقة، بحشمة. (بوشر).
ابن ناس: أو ابن الناس: أي طفل من عائلة طيبة أو من أسر الذوات، أو ذوات القدر العالي. (بوشر، دوماس 153، 175، ألف ليلة 1: 346)، وكذلك بنت ناس، أي آنسة من أسرة ذات قدر عال. (ألف ليلة 1: 2: 87). أولاد ناس (برسل 9: 235) (في المقري أحرار).
الناس: موظفو الإمبراطورية (البربرية 1: 219): رعى له عبد المؤمن ذلك وأقطعه وتندرج في جملة الناس.
الناس: الشعب، الطبقة الدنيا. (البربرية 1: 2 و 1: 9).
ناسوت: بشري، وباللاتينية Humanitas ( فوك). والمصطلح مذكر جامد أو اسم عين في علم المنطق والنحو terme concret. ( أبو الفداء، تاريخ ما قبل الإسلام 162): وصرحت الملكانية أن المسيح ناسوت كلي. وهو humana في المعجم اللاتيني.
ناسوتية: كرم، مأثرة، مرءة generosite وباللاتينية humanitas التي ترادف كلمة كرم. ناووس أو ناؤوس: معناها الدقيق قبر تحت الأرض، أو بيت تحت الأرض. قبر. (ابن بطوطة 4: 300، 301، 302، حمزة الأصفهاني): والفرس لم تعرف القبور وإنما كانت تغيب الموتى في الدهمات والنواريس. وفي (المقري 797): قعد يوما في ناووس وآخر في مجلس مانوس. انظر: (مملوك 2: 268)، في (محيط المحيط): (الناووس والناؤس مقبرة النصارى معرب نأوس باليونانية جمع نواويس ومنه قول الفقهاء النواويس إذا خربت قبل الإسلام جاز أخذ ترابها للسماد).
ناووس: ضريح. وفي (محيط المحيط): (يطلق الناووس على تابوت من حجر ونحوه وتجعل فيه جثة الميت).
سكان النواريس: سكان الكهوف. (بوشر).
نويسة: سريج، مصباح صغير. وفي (محيط المحيط): (فتيلة ذات مادة محترقة تجعل في قدح يستصبح بها وهي من كلام المولدين وبعضهم يسميها الطوافة). النويسي: في (محيط المحيط): (كتاب جناز الموتى عند الموازنة. سريانية). أي الكتاب الذي يقرأ فيه الموازنة على الموتى، حين يدفنونهم، بالسريانية، لقد استشرت بهذا الشأن السيد (رايت) فأجاب: (لم يصب _باين سميث) وكذلك صاحب (محيط المحيط) فهي الكلمة السريانية مصغر الكلمة العربية التي ذكرها (ميخائيل) في مذكراته عن (كاستل، ص542) التي تعني مقبرة.
النَّوْسُ والنَّوَسان: تَذَبْذُب الشَّيْء، وقد ناسَ يَنوس.
وذو نُوَاسٍ: من أذْواءِ اليَمَن، واسمه زُرْعَة بن حَسّان، وهو ذو مُعَاهِرٍ تُبَّعٌ، وسُمِّيَ ذا نُوَاسٍ لِذُؤابَةٍ كانتْ تَنوسُ على ظَهْرِه.
وأبو نُوَاسٍ: الحَسَن بن هانئ الشاعِر المَعروف.
وقال الدِّيْنَوَرِيّ: النُّوَاسِيّ: عِنَبٌ أبيَ عَظيم العناقيد مُدَحْرَج الحَبِّ كثير الماء حُلوٌ جَيِّد الزَّبِيْب، يَنْبُتُ بالسَّرَاةِ، وقد يَنْبُتُ بغَيْرِها.
والنَّوَاسُ - بالفتح والتَّشْديد -: هو النَّوّاس بن سِمْعان - رضي الله عنه -، له صحبة.
ورجُلٌ نَوّاس: إذا اضْطَرَبَ واسْتَرْخى.
والنّاسُ: قد يكون مِنَ الإنْسِ ومِنَ الجِنِّ، وأصلُهُ أُناسٌ فَخُفِّفَ، ولم يَجْعَلوا الألِفَ واللام فيه عِوَضاً من الهمزة المَحذوفَة، لأنَّه لو كانَ كذلك لَمَا اجْتَمَعَ مَعَ المُعَوَّضِ منه في قَوْلِ ذي جَدَنٍ الحِمْيَرِيّ:
إنَّ المَنَايا يَطَّلِعُ ... نَ على الأُناسِ الآمِنِيْنا
فَيَدَعْنَهُم شَتّى وقد ... كانُوا جَمِيْعاً وافِرِيْنا
والنّاسُ: اسمُ قَيْسِ عَيْلان، وهو النّاس بن مُضَر بن نِزار بن مَعَدِّ بن عدنان. قال ابن الكَلْبيّ: عَيْلانُ عَبْدٌ لِمُضَرَ، فَحَضَنَ النّاسَ فَغَلَبَ عليه ونُسِبَ إلَيْه.
وأصلُ النَّوْسِ: المَيَلان.
ونُسْتُ الإبل: سُقْتُها.
وقال ابن عبّاد: النَّوَاس: ما يَتَعَلّق من السَّقْفِ.
وأناسَ الشَّيْء: حَرَّكَه، ومنه حديث أُمُّ زَرْعٍ: أنَاسَ من حُلِيٍّ أُذُنَيَّ. أرادَت أنَّه حَلّى أُذُنَيْها قِرَطَةً وشُنُوفاً تَنُوْسُ فيهما، وقد كُتِبَ الحَديثُ بِتَمامِه في تركيب ز ر ن ب.
وقال ابن عَبّاد: نَوَّسَ بالمَكان: أقامَ به.
والمُنَوِّسُ من التَّمْرِ: الذي يَسْوَدُّ طَرَفُه.
والتركيب يدل على اضْطِرابٍ وتَذَبْذُبٍ.
نوس: الناسُ: قد يكون من الإِنس ومن الجِنِّ، وأَصله أَناس فخفف ولم
يجعلوا الأَلف واللام فيه عوضاً من الهمزة المحذوفة، لأَنه لو كان كذلك لما
اجتمع مع المعوَّض منه في قول الشاعر:
إِنَّ المَنايا يَطَّلِعْـ
ـنَ على الأُناسِ الآمِنينا
والنَّوْس: تَذَبْذُبُ الشيء. ناسَ الشيءُ يَنوسُ نَوْساً ونَوَساناً:
تحرك وتَذَبْذَبَ متَدَلِّياً.
وقيل لبعض ملوك حِمْيَر: ذو نُواس لضَفِيرَتَيْن كانتا تَنوسان على
عاتِقَيْه. وذو نُواس: ملك من أَذْواء اليمن سمي بذلك لذُؤَابَتَين كانتا
تَنوسان على ظهره.
وناسَ نَوْساَ: تدلى واضطرب وأَناسَهُ هو. وفي حديث أُمِّ زَرْعٍ
ووصْفِها زَوْجَها: مَلأَ من شَحْمٍ عَضُدَيَّ، وأَناس من حُلِيٍّ أُذُنيَّ؛
أَرادت أَنه حَلَّى أُذنيها قِرَطَةً وشُنوفاً تَنوس بأُذنيها. ويقال
للغُصْن الدقيق إِذا هبت به الريح فهزَّته: فهو يَنوس ويَنوع، وقد تَنَوَّسَ
وتَنَوَّع وكثر نَوَسانُه. وفي حديث عمر، رضي اللَّه عنه: مَرَّ عليه رجلٌ
وعليه إِزارٌ يَجُرُّه فقَطع ما فوق الكعبين فكأَني أَنظر إِلى الخيوط
نائِسَةً على كعبيه أَي متدلِّية متحركة؛ ومنه حديث العباس: وضَفِيرَتاه
تَنوسان على رأْسه. وفي حديث ابن عمر: دخلتُ على حَفْصَةَ ونَوَساتُها
تَنْطُف أَي ذوائِبها تَقْطُر ماء، فسمَّى الذَّوائِبَ نَوَسات لأَنها تتحرك
كثيراً، ونُسْتُ الإِبلَ أَنُوسُها نَوْساً: سُقْتُها.
ورجل نَوَّاسٌ، بالتشديد، إِذا اضْطرب واسترخى، وناسَ لُعابُه سالَ
فاضطرب. والنُّواس: ما تعلق من السقف. ونُواس العَنْكبوت: نَسْجه
لاضطرابه.والنُّواسِيُّ: ضرب من العِنَب أَبيض مدوّر الحب مُتَشَلْشِلُ العناقيد
طويلها مضطربها، قال: ولا أَدري إِلى أَي شيء نسب إِلا أَن يكون مما نسب
إِلى نفسه كدَوَّارِ ودَوَّاريٍّ، وإِن لم يسمع النُّواس ههنا، ونَوَّسَ
بالمكان: أَقام.
والنَّاوُوسُ: مقابر النصارى، إِن كان عربيّاً فهو فاعُولٌ منه.
والنَّوَّاسُ: اسم. والناسُ: اسم قَيْسِ بن عَيْلان، واسمه الناس
(* قوله
«واسمه الناس» يروى بالوصل وبالقطع كما في حاشية الصحاح اهـ شارح
القاموس.) بن مُضَر بن نِزار، وأَخوه إِلْياس بن مضر، بالياء.
ناسَ يَنُوس، نُسْ، نَوْسًا ونَوَسانًا، فهو نَائِس، والمفعول مَنُوس (للمتعدِّي)
• ناسَ رقّاصُ السّاعة: تحرّك وتذبذب متدلِّيًا "ناس القُرْطُ في الأذن" ° ناس لُعابُه: سالَ واضطرب.
• ناسَ الإبلَ: ساقَها "ناس الرَّاعي الإبلَ إلى المرعى".
نائِس [مفرد]: اسم فاعل من ناسَ.
ناس [جمع]: اسمٌ للجمع من بني آدم (واحده إنسانٌ من غير لفظه)، وقد يُراد به الفُضلاء دون غيرهم مراعاةً لمعنى الإنسانيّة، بشر "جرى على ألسنة الناس: صار متداولاً شائعًا- أحسِن إلى الناس تستعبد قلوبهم ... فلَطالما استعبدَ الإنسانَ إحسانُ- {يَاأَيُّهَا النَّاسُ أَنْتُمُ الْفُقَرَاءُ إِلَى اللهِ} " ° ابن ناس: من أسرةٍ كريمة.
• النَّاس: اسم سورة من سور القرآن الكريم، وهي آخر سورة في ترتيب المصحف، مكِّيَّة، عدد آياتها ستُّ آيات.
ناووس [مفرد]: ج نَواويسُ:
1 - صندوق من خشب أو نحوه يضع فيه النَّصارى جثّة الميِّت.
2 - مَقْبَرَة النّصارى.
نُواسيّ [جمع]: (نت) عنب أبيض مستدير الحبّ، كثير الماء جيّد الزّبيب.
نَوْس [مفرد]: مصدر ناسَ.
نَوَسان [مفرد]: مصدر ناسَ.
نَوّاس [مفرد]:
1 - صيغة مبالغة من ناسَ.
2 - (فز) بندول؛ جسم مُعلَّق من نقطةٍ ثابتة بحيث يتأرجح جيئة وذهابًا نتيجة للتَّفاعل بين الجاذبيّة الأرضيّة وكمِّيَّة التَّحرُّك.
نوّاسَة [مفرد]:
1 - فتيلة تُجعل في قدح فيه مادّة محترقة يُستنار بها ليلاً ويقال لها النُّويسة والطوّافة.
2 - سراج يوضع فيه زيت ويُغمس في الزَّيت فتيلةٌ يُستضاء بها.
3 - مصباح صغير يضاء ليلاً عند النوم.
نوس
1 نَاسَ, aor. ـُ (S, M, A, Msb,) inf. n. نَوْسٌ (S, M, A, K) and نَوَسَانٌ, (M, A, K,) It (a thing, S, M, as a look of hair, and an carring, A) moved to and fro; (S, A, K;) it was in a state of commotion, and moved to and fro, (M, TA,) hanging down; (TA;) it dangled, or hung down and was in a state of commotion or agitation. (M, Msb [but in the M, the verb in this last sense has only the former of the two inf. ns. assigned to it, though the other equally helongs to it.]) You say also, نَاسَ لُعَابُهُ His slaver flowed and was in a state of commotion. (M.) [See also 5]4 اناسهُ He made it to move to and fro; (S, A;) he made it to be in a state of commotion. (M, K, TA,) and to move to and fro, (M,) and to hang down; (TA;) he made it to dangle, or to hang down and be in a state of commotion or agitation. (M.) It is said in a trad. (S, M. TA.) of Umm-Zara, (S, TA,) أَنَاسَ مِنْ حُلِىٍّ أُذُنَىَّ [He made my two ears to move to and fro, &c., with ornaments]; (S, M, TA;) meaning, that he ornamented her two ears with [ear-rings of the kinds called] قِرَطَة and شُنُوف, which moved to and fro, &c., in them. (TA.) 5 تنوّس It, (a branch of a tree,) being blown by the wind, became shaken thereby, so that it moved much to and fro; as also تنوّع (TA.) [See also 1.]نَاسٌ is applied to Men, and to jinn, or genii; (S, Msb, K;) but its predominant application is to the former: (Msb:) it is said by some to be applied to both in the former of the last two verses of the Kur, الَّذِى يُوَسْوِسُ فِى صُدُورِ النَّاسِ مِنَ الجِنَّةِ وَالنَّاسِ [who suggesteth what is vain in the breasts of people of the jinn and mankind]; unless by it be meant النَّاسِى [the forgetting]; or من الجنّة والناس is added in explanation of a preceding word, الوَسْوَاس, or of الذى, or it is in dependence upon يوسوس; (Bd;) [but what corroborates the first explanation is the fact that] men and jinn are both termed رِجَال in the Kur, lxxii. 6; and the Arabs used to say, رَأَيْتُ نَاسًا مِنَ الجِنِّ [I saw people of the jinn]: (Msb:) it is a pl. of إِنْسٌ, (K,) originally أُنَاسٌ, (S, K,) a pl. which is rare [as to form]; (K;) or أُنَاسٌ is pl. of إِنْسَانٌ; (M, art. أنس;) and ناس has the article ال prefixed to it, (S, M,) but not as a substitute for the suppressed ء, because, were it so, it would not be found prefixed to the original, أُنَاسٌ, whereas it is found prefixed to this latter: (S:) this derivation, however, from أُنَاسٌ, contradicts its belonging to art. نوس: (MF;) [but some hold that it does belong to this art.; and the form of its dim., to be mentioned below, favours their opinion: Fei says,] it is a noun applied to denote a pl., like قَوْمٌ and رَهْطٌ; and its sing. is إِنْسَانٌ, from a different root: it is derived from نَاسَ, aor. ـُ signifying “ it hung down and was in a state of commotion: ” and [agreeably with this derivation it is said that] its dim. is نُوَيْسٌ: (Msb:) some, again, said that النَّاسُ is originally النَّاسِى. (L, TA, voce إِنْسٌ.) See also إِنْسٌ, throughout.
A2: See also نُوَاسٌ.
نَاسُوتٌ Human nature; humanity; as also إِنْسَِانيَّةٌ: probably post-classical: opposed to لَاهُوتٌ, q. v., in art. ليه.]
نَوَسَاتٌ: see نُوَاسٌ.
نُوَاسٌ A [lock of hair such as is called] ذُؤَابَة, that moves to and fro: (K, in explanation of ذُو نُوَاسٍ the name of a king of El-Yemen:) or ↓ نُوَاسَةٌ has this signification: (A:) [the former, therefore, is a coll. gen. n., and this is indicated in the S; and the latter is its n. un.:] and ↓ نَوَسَاتٌ signifies i. q. ذَوَائِبُ, [pl. of ذُؤَابَةٌ,] because they move about much. (TA.) b2: What hangs to the roof, (M, A, &c. [a signification assigned in the K to نَاسٌ, probably through the careless omission of the word النُّوَاسُ by an early transcriber,] consisting of smoke, (A, TA,) [or soot,] &c. (TA,) The word in the T and O, as well as in the A [and M], is نُوَاسٌ. (TA.) b3: The web of a spider: because of its fluttering. (M.) نُوَاسَةٌ: see نُوَاسٌ.
نَوَّاسٌ, applied to man, (S,) Quivering (مُضْطَرِبٌ), and flaccid, or flabby. (S, K.) نَائِسٌ act. part. n. of 1. Ex. خُيُوطٌ نَائِسَةٌ Threads dangling or hanging down and moving about. (TA.) نَاوُوسٌ, (M, Msb,) or نَاؤُوسٌ, (Mgh,) Burialplaces of Christians: (M:) or a burial-place of Christians: (Mgh, Msb:) [De Sacy observes, that En-Nuweyree and El-Makreezee constantly use this word in speaking of the burial-places of the ancient kings of Egypt, and that it is from the Greek
ναος: (“ Relation de l'Égypte par Abd-allatif; ” p. 508:) Freytag, on the authority of Meyd., explains it as signifying a coffin in which a corpse is enclosed: and 'Abd-el-Lateef applies the (expression نَاوُوسٌ مِنْ حَجَرٍ to the sarcophagus in the Great Pyramid: (see “ Abdollatiphi Hist. Æg. Comp.; ” p. 96:)] if Arabic, (M,) of the measure فَاعُولٌ: (M, Mgh, Msb:) pl. نَوَاوِيسُ. (Mgh, TA.)