أماط عن وجهه: بتقدير أماط اللثام عن وجهه (بعد الاختصار) (موللر 2: 3).
مَيَّطَ بينهما: أي مَيزَ. وماطَ الأذى ومازَه: نَحّاه. ومِطْتُه وأمَطْتُه: أي نَحَّيْته. وماطَ عليه: جَارَ عليه. وفي حُكْمِه عَلَي مَيْط.
ميط
مَاطَ (ي)(n. ac. مَيْط
مَيَطَاْن)
a. ['An], Withdrew from; desisted from.
b.(n. ac. مَيْط), Drove away, repulsed.
c. Was iniquitous.
d. [Bi], Took away.
مَيَّطَ
a. [Bi]
see I (b)b. [Bain], Wavered between.
أَمْيَطَa. see I (a) (b), (d).
تَمَاْيَطَa. Shunned; became estranged.
إِمْتَيَطَإِسْتَمْيَطَa. see I (a)
مَيْطa. Inclination.
b. see 23 (a)d. Increase.
مِيَاْطa. Repulsion.
b. Aversion, estrangement.
مَيَّاْطa. Inactive, lazy.
هُمْ فِى هِيَاط وَمِيَاط
a. They are in confusion.
ماطَ يَميط، مِطْ، مَيْطًا، فهو مَائِط، والمفعول مَمِيط
• ماط الشَّيءَ: نحّاه وأبعده "ماط الأذى/ أخطارَ التَّلوُّث" ° ماط به: ذهبَ به.
أماطَ يُميط، أمِطْ، إماطةً، فهو مُمِيط، والمفعول مُماط
• أماط الأذى عن الطَّريق: نحَّاه وأبعده.
• أماط اللِّثامَ عن الشَّيءِ: أزاحه فانكشف الشّيءُ وظهر "أماطَ اللّثام عن وجهه/ خفايا القضيّة/ سُوءَ نيّته".
إماطة [مفرد]: مصدر أماطَ.
مائط [مفرد]: اسم فاعل من ماطَ.
مُميط [مفرد]: اسم فاعل من أماطَ.
مَيْط [مفرد]: مصدر ماطَ.
وقد كانوا ببلدتهم ثقالا ... كما ثقلت "بميطان" الصخور
وهو بكسر ميم: موضع بالحجاز. ن: هو بفتح ميم أشهر من كسرها فتحتية وآخره نون وفي بعضها راء: اسم جبل، وأراد الشاعر تحريض سعد على استبقاء بني قريظة حلفاءه ويلومه على حكمه ويمدح ابن أبي بشفاعته في حلفائه.
(فَمِيطَي تَمِيطِي بصُلْبِ الفُؤادِ ... ووَصَّالِ خَبْلٍ وكنَّادِها ... )
أَنَّثَ لأَنَّه حَملَ الحبلَ على الوًصْلَةِ، ويُرْوَى:
(وَصُولِ حِبالٍ وكََنَّادِها ... )
ورَوَاه أَبو عُبَيْدٍ:
(ووَصْلِ حِبالٍ وكَنَّادِها ... )
وهو خَطأُ، إلاّ أَنْ يَضَعَ ((وَصْل)) مَوْضِعَ وَاصِلِ. وتَمايَطَ القَوْمُ: تَباعَدُوا وفَسَدَ ما بَيْنَهم. وماطَ عَلىَّ مَيْطاً: جارَ. وما عِنْدَه مَيْطٌ، أي: شيئ وما رجع من متاعبه بميط، أي بشَيْءِ. وأَمْرٌ ذو مَيْطٍ: شَدِيدٌ. وامْتَلأَ حَتَّى ما يَجِدُ مَيْطاً، أيْ: مَزِيداُ، عن كُراعِ. والمَيّاطُ: اللَّعّاب البطَّالُ.
ميط: ماطَ عني مَيْطاً ومَيَطاناً وأَماطَ: تَنَحَّى وبعُد وذهب. وفي
حديث العقبة: مِطْ عنا يا سعْدُ أَي ابْعُد. ومِطْتُ عنه وأَمَطْتُ إِذا
تنحَّيْت عنه، وكذلك مِطْتُ غيري وأَمَطْتُه أَي نَحَّيْته. وقال الأَصمعي:
مِطْتُ أَنا وأَمَطْتُ غيري، ومنه إِماطةُ الأَذَى عن الطريق. وفي حديث
الإِيمانِ: أَدْناها إِماطةُ الأَذَى عن الطريق أَي تَنْحِيته؛ ومنه حديث
الأَكل: فليُمِط ما بها من أَذىً. وفي حديث العَقِيقةِ: أَمِيطُوا عنه
الأَذى. والمَيْطُ والمِياطُ: الدَّفْعُ والزَّجْرُ، ويقال: القوم في
هِياطٍ ومِياطٍ. وماطَه عني وأَماطَه: نحّاه ودفَعه. وقال بعضهم: مِطْتُ به
وأَمَطْتُه على حكم ما تتعَدَّى إِليه الأَفعال غير المتعدية بوسيط النقل
في الغالب. وأَماطَ اللّهُ عنك الأَذى أَي نحّاه. ومِطْ وأَمِطْ عني
الأَذى إِماطةً لا يكون غيره. وفي الحديث: أَمِطْ عنا يدَكَ أَي نحِّها. وفي
حديث بدر: فما ماطَ أَحدُهم عن موضع يد رسول اللّه، صلّى اللّه عليه
وسلّم. وفي حديث خيبر: أَنه أَخذ الرايةَ فهزَّها ثم قال: مَن يأْخُذها
بحقِّها؟ فجاء فلان فقال: أَنا، فقال: أَمِطْ، ثمَّ جاءَ آخر فقال: أَمِطْ أَي
تنَحَّ واذْهَب. وماطَ الأَذى مَيْطاً وأَماطَه: نَحّاه ودفعه؛ قال
الأَعشى:
فَمِيطي، تَمِيطي بصُلْبِ الفُؤَاد،
ووَصّالِ حَبْلٍ وكنَّادِها
أَنَّث لأَنه حمل الحبل على الوُصْلة؛ ويروى:
وَصُولِ حِبالٍ وكنّادِها
ورواه أَبو عبيد:
ووصْل حِبال وكنَّادها
قال ابن سيده: وهو خطأٌ إِلا أَن يضَع وصْل موضع واصِل؛ ويروى:
ووصْل كَرِيم وكنَّادها
الأَصمعي: مِطْتُ أَنا وأَمَطْت غيري، قال: ومن قال بخلافه فهو باطل.
ابن الأَعرابي: مِطْ عني وأِمِط عني بمعنى؛ قال: وروى بيت الأَعشى: أَمِيطي
تَمِيطي، بجعل أَماط وماط بمعنى، والباء زائدة وليست للتعدية. ويقال:
أَمِطْ عني أَي اذهَبْ عني واعْدِل، وقد أَماطَ الرجلُ إِماطة. وماطَ
الشيءُ: ذهب. وماطَ به: ذهب به. وأَماطَه: أَذْهَبه؛ وقال أَوس:
فَمِيطِي بِمَيّاطٍ، وإِنْ شِئْتِ فانْعِمِي
صَباحاً، ورُدِّي بَيْنَنا الوَصْلَ، واسْلَمي
وتَمايَطَ القومُ: تَباعَدُوا وفسد ما بينهم. الفراء: تَهايَطَ القوم
تَهايُطاً إِذا اجتمعوا وأَصلحوا أَمرهم، وتَمايَطُوا تَمايُطاً إِذا
تباعدُوا. وقال أَبو طالب بن سَلمَة: قولهم ما زِلْنا بالهِياطِ والمِياطِ؛
قال الفراء: الهِياط أَشدّ السوْق في الوِرْد، والمِياطُ أَشد السوق في
الصدَرِ، ومعنى ذلك بالمَجيء والذِّهاب. اللحياني: الهِياطُ الإِقْبالُ،
والمِياطُ الإِدْبار؛ وقال غيره: الهِياطُ اجتماع الناس للصلح، والمياط
التفرّق عن ذلك؛ وقال الليث: الهِياط المُزاولةُ، والمِياط المَيْل. ويقال:
أَرادوا بالهِياط الجَلبةِ والصخَب، وبالمياط التباعُد والتنَحّي
والميل.وماط عليَّ في حكمه يَمِيط مَيْطاً: جار. وما عنده مَيْطٌ أَي شيء، وما
رجع من مَتاعِه بمَيْطٍ. وأَمْرٌ ذو مَيْط: شديد. وامتلأَ حتى ما يجد
مَيْطاً أَي مَزيداً؛ عن كراع.
والمَيَّاط: اللّعّابُ البطّال. وفي حديث أَبي عثمان النَّهْدِيّ: لو
كان عُمر مِيزاناً ما كان فيه مَيْطُ شعرة أَي مَيْلُ شعرة؛ وفي حديث بني
قُريظة والنَّضِير:
وقد كانوا بِبَلْدتِهم ثِقالاً،
كما ثَقُلَتْ بِميطانَ الصُّخور
فهو بكسر الميم
(* قوله «بكسر الميم» هو في القاموس والنهاية أَيضاً
وضبطه ياقوت بفتحها.) موضع في بلاد بني مُزَيْنة بالحجاز.
ماَط في حكمه يميْطُ ميطاً: أي جَاَرَ، ومنه حديثُ أبى عُثمانَ النهدي أنه كان يكثرُ أن يقولَ: لو كان عُمَرُ - رضي الله عنه - ميزاناً ما كان فيه مَيْطُ شَعَرَةٍ. يُقال: ماطَ ومادَ ومالَ: بمعنى واحدٍ. وقال الكسائيُ: ماطَ علي في حكمهِ يميطُ. وفي حُكمهِ علي ميطٌ: أي جوزٌ. وقال أبو زيد مثل ذلك، قال حُميدٌ الأرقطُ يمدحُ الحجاجَ بن يوسفَ:
مد عَجَاري عِنَانٍ شاحِطِ ... حتى شفى السيفُ قُسُوطَ القاسِطِ
وضِعنَ ذي الضعنِ وميطَ المائطِ ... وعُرِكَ الرغمُ بأنفِ الساخِطِ
وقال أيمنُ بن خُريمٍ:
إن للفتنةِ ميطاً بيناً ... فَرُوَيْدَ المَيْطَ منها يعتدلْ
وماطَ - أيضاً -: بعد وذهبَ. وقال جابرُ بن عبد الله الأنصاري - رضي الله عنه - لما تكلمَ أسعدُ بن زُرارةَ - رضي الله عنه - ليلةَ العقبةِ بكلامهِ المذكورِ عنه قال له أصحابهُ: مِطْ عنا يا أسعدُ فواللهِ لا نذرُ هذه البيعةَ ولا نستقيلها. مِطْ عنا: أي ابعد عنا.
والمَيْطُ والمِيَاطُ: الدفعُ والزجرُ. وحكى ابو عبيدٍ: مِطْتُ عنه ومِطْتُ غيري، وأنكر الأصمعي: مِطْتُهُ، قال الأعشى:
فَمِيْطي تُمِيْطي بِصُلْبِ الفُؤادِ ... وَصُوْلِ حِبَالٍ وكنادِها
ويروى: " أميطي تُميطي ".
وقولُ رؤبة:
شُبتْ لِعيني غَزِلٍ مياطِ ... سَعديةٌ حلتْ بذي أراطِ
أي ذاهبٍ يأخذها هنا وهاهُنا، وقال أيضاً: ووردَ مياطِ الذئابِ المُيطِ.
وقال ابن فارسِ: الميطُ: الاختلاطُ؛ تفردَ به والميطُ: الشدةُ والقوةُ، قال رؤبة: ومَيْطُ عِزي أنكرُ الأمياطِ ويُروى: " وميطُ غربي ".
ومَيْطُ: قريةٌ على ساحلِ بحرِ اليمنِ مما يلي أرض البرابرِ المتصلةَ بأرض الحبشةَ.
ومِيْطَانُ: من جِبالِ المدينةِ - على ساكنيها السلامُ - وهو لُمزينةَ وسُليمٍ، قال معنُ بن أوس بن نصرٍ المزنيُ وكان طلقَ امرأته فندمَ:
كأن لم يكنْ يا أم حقةَ قبلَ ذي ... يميطانَ مُصَطافٌ لنا ومرابعُ
إذ الناسُ ناسٌ والبلادُ بغرةٍ ... وإذ نحنُ لم تدببْ إلينا الشبادعُ وأمطتُ الشيءَ: نحيتهُ، ومنه حديثُ النبي - صلى الله عليه وسلم -: أمطِ الأذى عن طريقِ المسلمين تكثرُ حَسناتكَ.
وحكى أبو عُبيدٍ: أمَطْتُ: إذا نحيتَ؛ مثلُ مِطْتُ.
ويقالُ: القومُ في هِياطٍ ومِياطٍ، وقد فُسر ذلك بالجبلةِ والصياح، وقيل: هُما قولهم: لا والله وبلى والله، وقيل: الهِياطُ: أشدُ السوقِ في الوردِ؛ والمِياطُ: أشدُ السوقِ في الصدرَ، وقال اللحيانيُ: الهِياطُ: الأقبالُ؛ والمِياطُ: الادبارُ، وقال الليثُ: الهِياطُ: المزاولةُ؛ والمِياطُ: الميلُ.
وقال ابن عبادٍ: ميطَ بينهما تمييطاً: أي ميلَ.
واستماطَ: ساعد، قال أبو حِزام غالبُ بن الحارثِ العكليُ:
سَأثماً إن زناتَ إلي فارقي ... بِبِرطيلٍ قَتالك واستميطي
وقال الفراءُ: تَمايطَ القومُ: أي تباعدوا وفسد ما بينهم.
والتركيبُ يدلُ على دفعٍ ومدافعةٍ.
ميط
1 مَاطَ, (S, Msb, K, &c.,) aor. ـِ inf. n. مَيْطٌ (Msb, K) and مَيَطَانٌ, (K,) He removed; retired, or went, to a distance; or became remote; (As, IAar, * A 'Obeyd, S, Msb, K;) عَنْهُ from him; (IAar, A'Obeyd, S, K;) as also ↓ استماط; (TA;) and ↓ اماط; (IAar, A 'Obeyd, S, K;) but As disallows the last in this sense; (S, * Msb;) it occurs, however, in a trad.: (TA:) also, he went away; (S, TA;) and so ↓ اماط: (TA:) and it (a thing) went away. (TA.) b2: He, or it, inclined to one side; or declined; i. q., مَادَ, and حَادَ. (TA.) b3: Also, aor. as above, inf. n. مَيْطٌ, He declined, or deviated, from the right course; or acted unjustly; (Az, Ks, S, K;) فِى حُكْمِهِ in his judgment. (Az, Ks, S.) b4: [See also مَيْطٌ, below: and see 3.]A2: Also, (A 'Obeyd, S, Msb, K,) inf. n. مَيْطٌ; (TA;) and ↓ اماط, (A 'Obeyd, S, Msb, K,) inf. n. إِمَاطَةٌ; (S, Msb;) or the latter only, accord. to As; (S, * Msb, TA;) He removed, put away, or put at a distance, (A 'Obeyd, S, Msb, K,) him, or it; (A 'Obeyd, S, Msb;) and مَاطَ بِهِ signifies the same as اماطهُ; (Msb;) and some say بِهِ ↓ مَيَّطْتُ [if this be not a mistranscription for مِطْتُ به] in the sense of أَمَطْتُهُ. (TA.) You say, الأَذَى عَنِ الطَّرِيقِ ↓ أَمَاطَ, (Mgh, TA,) inf. n. إِمَاطَةٌ, (S, Msb,) He removed, or put away, or put at a distance, what was hurtful from the road, or way; (S, Mgh, Msb, TA;) and [some say] مَاطَهُ, inf. n. مَيْطٌ. (TA.) and it is said in a trad., عَنَّا يَدَكَ ↓ أَمِطْ Remove thou from us thy hand. (TA.) And مَاطَ بِهِ and ↓ اماطهُ signify He took away him, or it; syn. ذَهَبَ بِهِ and أَذْهَبَهُ. (TA.) b2: مَيْطٌ also signifies The act of repelling, impelling, pushing, or thrusting; (S;) and so ↓ مِيَاطٌ: (S, K:) and both signify the act of chiding: (S, K:) the former being an inf. n. of which the verb is مَاطَ, aor. ـِ (K:) [the latter, app., an inf. n. of which the verb, namely مايط, is unused; the like being said of هِيَاطٌ, which we find coupled with مِيَاطٌ.] You say, ↓ القَوْمُ فِى هِيَاطٍ وَمِيَاطٍ The people, or company of men, are engaged in making a clamour, and repelling, &c.: (S, in the present art. and in art. هيط:) or هياط and مياط, respectively, signify the most vehement driving in coming to water, and the most vehement driving in returning from water; (Fr, K;) and مَا زَلْنَا بِالهِيَاطِ وَالْمِيَاطِ means we ceased not to be engaged in coming and going: (Fr, TA:) or advancing (Lh, TA) and retreating: (Lh, K:) or labouring, or striving, or conflicting, one with another, to overcome, (Lth, TA,) and inclining [one towards another]: (Lth, K:) or collecting together, in a neuter sense, and mutual retiring to a distance: or collecting themselves together for peace or reconciliation, and dissolving themselves from a state of peace or reconciliation: or raising a clamour, or confused noise; and retiring to a distance: or saying No, by God, and Yes, by God. (TA.) [See art. هيط.] Yousay also, مَا زَالَ فِى هَيْطٍ وَمَيْطٍ, meaning He ceased not to be engaged in crying out, or vociferating, or calling for aid or succour, and in evil, or mischief, and raising a clamour, or confused noise. (K in art. هيط.) 2 مَيَّطْتُ بِهِ: see 1. b2: ميّط بَيْنَهُمَا, inf. n. تَمْيِيطٌ, He wavered between them two. (TA.) 3 مِيَاطٌ: see 1, throughout the greater part of the latter half of the paragraph. b2: بَيْنَهُمَا مُمَايَطَةٌ and مُهَايَطَةٌ and مُعَايَطَةٌ and مُسَايَطَةٌ are said to signify Between them two is low, faint, or gentle, speaking. (TA in art. هيط.) 4 أَمْيَطَ see 1, in five places.6 تمايطوا They removed, retired, went to a distance, or became remote, one from another; and their mutual state became bad, disordered, or disturbed; (S, K;) contr. of تهايطوا. (Fr, S, in art. هيط.) 10 إِسْتَمْيَطَ see 1, first sentence.
مَيْطٌ: see 1. b2: It also signifies Inclination: so in the trad., لَوْ كَانَ عُمَرُ مِيزَانًا مَا كَانَ فِيهِ مَيْطُ شَعْرَةٍ [If 'Omar were a balance, there would not be in it the inclination of a hair]. (TA.) A2: Also, A state of mixture, or confusion: mentioned only by IF. (TA.) مَائِطٌ and هَائِطٌ are explained by IAar as signifying Coming and going. (TA.) موع &c.
------------------------------------------------- م (Supplement) alphabetical letter م مَ for the interrogative مَا immediately following a prep.: see مَا in the S, K; and إِلَى last sentence. b2: مِ for مِنْ: see an ex., from a poet, voce رُبَّ. b3: مُ اللّٰهِ &c.: see أَيْمُنُ اللّٰهِ. b4: مّ for أُمّ: see the latter.
مَا when following كُلّ or إِنَّ or أَيْنَ or أَىّ, if having the signification of الَّذِى, is written separately. (El-Hareeree, in De Sacy's Anthol. Gram. Ar., p. 67 of the Ar. text.) b2: مَا added to certain adverbial nouns is not merely redundant, but gives to them a conditional and general signification; as in أَيْنَمَا Wherever; and حَيْثُمَا Wherever, and whenever; &c.: see Kur, ii. 143, 145, &c.: and see De Sacy's Gram., i. 537 and 538. b3: مَا While; as in مَا دُمْتُ حَيًّا: and as much as; see Kur, lxiv. 16. b4: بِمَا Because بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ Because they did transgress; or for that they did transgress. (Kur.) b5: إِنَّكَ مَا وَخَيْرًا, for مَعَ خَيْرٍ. See خَيْرٌ. b6: مَا is also added to a noun to denote the littleness of that which is signified by the noun; as in أَرَبٌ مَّا Some little want. (IAth in TA, art. ارب.) b7: مَا in أَمَّا and إِمَّا (of which latter إِمَّا لَا is an instance) I have mentioned in arts. أَمَّا and إِمَّا. b8: بَالِغًا مَا بَلَغَ: see بَلَغَ. b9: مَا أَنْتَ [What art thou?] means what are thy qualities, or attributes? (Har, p. 155.) مَا رَبُّ العَالَمِينَ, in the Kur, xxvi. 22, means أَىٌّ شَىْءٍ هُوَ. (Jel.) See also an ex. voce فَىّ. b10: مَا لَكَ signifies أَىُّ شَىْءٍ ثَبَتَ لَكَ (IbrD) and may be rendered What aileth thee? b11: شَىْءٌ مَّا Some particular thing: something. (See إِيهِ.) Also, Any particular thing? (IbrD.) See an ex. cited voce صَبَاحٌ. b12: فَتًى مَّا فُلَانٌ An excellent youth is such a one. (IbrD.) See Kull, p. 336. See also Bd, middle p. 42. b13: مَا is sometimes put for مَا دَامَ, مَا دَامُوا, and the like; i. e. As long as: see an ex. voce كَاظَّ, and التُّرْكُ, and جَلَّ. b14: الشَّكْلُ إِلَى الطُّولِ مَا هُوَ The form inclines somewhat to length; agreeably with a rendering voce عُقْرٌ: see De Sacy's Gr., sec. ed., i. 543 and 539: see also شَىْءٌ مَّا above: in the Kur xxxviii. 23, ما is redundant, (Bd,) denoting vagueness and wonder, (Ksh, Bd,) or a corroborative of fewness: (Jel:) it means somewhat whether great or little in degree or importance.
A2: مَا, the negative particle, followed by a pret., often requires the latter to be rendered in English by the preterperfect: ex. مَا رَأَيْتُهُ مُذْ يَوْمَان I have not seen him for two days. See De Sacy's Anthol. Gram. Ar., p. 253.