عوف
1 عَافَتِ الطَّيْرُ, (
Sh,
O,
K,)
aor. ـُ
inf. n. عَوْفٌ, (
Sh,
O,) The birds circled over a thing, (
Sh,
O,
K,) or over the water, or over carcasses or corpses: or circled over a thing, going to and fro and not going away, desiring to alight: (
K:)
AA says that the medial radical is و; others say that it is ى, as will be shown in art. عيف. (
TA.)
A2: And عَافَ He (a man,
TA) kept, or clave, to the trees, or plants, called عَوْف. (
O,
K, *
TA.) 5 تعوّف He (a lion) sought, or sought for or after, the prey, by night. (
TA.) [It is used as
intrans. and as
trans.:] see عَوْفٌ and عُوَافَةٌ.
عَافٌ
i. q. سَهْلٌ [A soft tract, or a plain, &c.]. (
O,
K.) عَوْفٌ A state, condition, or case. (
S,
O,
K.) So in the saying, نَعِمَ عَوْفُكَ [May thy state, &c., be good, or pleasant]. (
S, O.) One says also, أَصْبَحَ فُلَانٌ بِعَوْفِ سَوْءٍ, and بِعَوْفِ خَيْرٍ, meaning [Such a one entered upon the morning, or, simply, became,] in an evil state, and in a good state: or,
accord. to some of the lexicologists, one should not say بِعَوْفِ خَيْرٍ, but only شَرٍّ [or سَوْءٍ]. (
IDrd, O.)
b2: Also Fortune;
syn. جَدٌّ and حَظٌّ. (
O,
K.) And so,
accord. to some, in the saying, نَعِمَ عَوْفُكَ [i. e. May thy fortune be good]. (
O,
TA.)
b3: And
i. q. طَائِرٌ [as meaning An omen]. (
K,
TA.) And thus it is said to signify in the form of prayer above mentioned: (
TA:) [for,] as some say, the meaning is, نَعِمَ طَيْرُكَ [May thy omen be good]. (
O,
TA.)
b4: And The ذَكَر. (
O,
K.) One says to a man on the morning after his first going in to his wife, نَعِمَ عَوْفُكَ, meaning thereby the ذَكَر [i. e. May thy ذكر be in a good state]. (
O,
TA.)
A'Obeyd says, Some men used to explain (يَتَأَوَّلُ [for which يَتَنَاوَلُ is erroneously put in the O]) العَوْف as the فَرْج [meaning the ذَكَر], and I mentioned it to
AA, and he disapproved it: (
S,
O,
TA:) but a verse has been cited in which عَوْفِى [certainly] means ذَكَرِى. (
TA.)
b5: and A guest. (
Lth,
O,
K.) And thus it has been
expl. as used in the saying, نَعِمَ عَوْفُكَ. (
O, *
TA.)
b6: And The cock. (
O,
K.)
b7: And The lion: because he seeks his prey (↓ يَتَعَوَّفُ) by night. (
O,
K.)
b8: And The wolf. (
O,
K.)
b9: And One who toils, or seeks the means of subsistence, for his household, or family. (
IAar,
O,
K.)
b10: And A certain idol. (
O,
K.)
b11: and A species of trees; (O;) or a species of plants, (
AHn,
O,
K,) of the plants of the desert, (
AHn,
O,) of sweet odour. (
AHn,
O,
K.)
b12: أُمُّ عَوْفٍ
The جَرَادَة, (
S,
O,) [i. e.] the female of the جَرَاد [or locust]. (
K.) And أَبُو عَوْفٍ The جَرَاد [meaning the male locust]. (
Az,
O,
K.)
A2: Also (i. e. عَوْفٌ) a good manner of tending or pasturing [cattle]: (
O,
K:) [or rather, simply,] the tending or pasturing [cattle]: so in the saying, إِنَّهُ لَحَسَنُ العَوْفِ فِى إِبِلِهِ [Verily he is one who has a good quality of tending, or pasturing, in respect of his camels]. (
TA.) عُوَافٌ: see عُوَافَةٌ.
أُمُّ عُوَيْفٍ A small creeping thing (دُوَيَّبَةٌ), other than the جَرَادَة [which is termed أُمُّ عَوْفٍ]. (
TA.)
b2: And,
accord. to
AHát, أَبُو عَوْفٍ A species of the [beetles called] جِعْلَان [
pl. of جُعَلٌ]: it is a small creeping thing (دُوَيْبَّة), dust-coloured, that excavates with its tail and with its two horns, and [then] never appears. (
TA.) عُوَافَةٌ (
O,
K) and ↓ عُوَافٌ (
K) The prey which the lion seeks (الأَسَدُ ↓ مَا يَتَعَوَّفُهُ) by night, and which he devours. (
O,
K.)
b2: And (both words,
K) A thing that becomes, or has become, an acquisition of any one (
O,
K,
TA) by night. (
TA.)