علب
1 عَلَبَهُ,
aor. ـُ (
S,
O,
TA,)
inf. n. عَلْبٌ (
K, *
TA) and عُلُوبٌ, (
TA,) He made a mark, or an impression, upon it, (
S,
O,
K, *
TA,)
accord. to
Az, like the mark termed عِلَاب [
q. v.]; (
TA;) and he marked him, or it, with a hot iron; or scratched him, or it, so as to cause bleeding or not so: (
S,
O,
TA;) and تَعْلِيبٌ [
inf. n. of ↓ علّب] likewise signifies the doing thus [i. e. the making a mark &c.]: (
S,
TA: *) and, as also عَلْبٌ [
inf. n. of عَلَبَ], the cutting [a thing],
syn. جَزٌّ; (so in the
CK and in my
MS. copy of the
K;) or inciding [it], or notching [it];
syn. حَزٌّ. (
K accord. to the
TA.) لَا تَعْلُبْ صُورَتَكَ i. e. Make not thou a mark upon thy صورة [here meaning face, as in some other instances,] occurs in a
trad., as said to a man upon whose nose was seen a mark [of dust, or an impression,] made by pressing hard upon it in prostration. (
O,
TA.)
A2: عَلَبَ السَّيْفَ,
aor. ـُ (
S,
O,
K) and عَلِبَ, (
K,)
inf. n. عَلْبٌ; (
S,
O,
K;) and ↓ علّبهُ, (
O,)
inf. n. تَعْلِيبٌ; (
O,
K;) He bound round the hilt of the sword with the عِلْبَآء
[
q. v.] of a camel: (
S,
O,
K:) and in like manner one says of things similar to a sword, (
K,
TA,) as a knife, and a spear. (
TA.)
b2: [and عُلِبَ seems to signify sometimes It was tied with, or by, a sinew, or tendon: see a usage of its part.
n. voce مَتْنٌ.]
A3: عَلِبَ, [
aor. ـَ (
TA,)
inf. n. عَلَبٌ, (
K,
TA,) It (a sword) became broken in its edge. (
K, *
TA.)
A4: And عَلِبَ, [
aor. ـَ (
S,
O,
TA,)
inf. n. عَلَبٌ, (
TA,) said of a camel, He was, or became, affected by a disease in the two sides of his neck; (
S, O;) by what is termed ↓ عَلَبٌ, (
TA,) which is a disease attacking in the عِلْبَاآنِ, (
K,
TA,) dual of عِلْبَآء [
q. v.], in consequence of which the neck swells, and becomes bent. (
TA.)
A5: And عَلِبَ,
aor. ـَ
inf. n. عَلَبٌ; and عَلَبَ,
aor. ـُ
inf. n. عَلْبٌ; It was, or became, hard, or firm; (
O,
K;) and hard, tough, or coarse: (
K:) each, said of flesh, or flesh-meat, and of a plant, has the former meaning: (
O:) or the latter verb, said of flesh, or flesh-meat, has that meaning; and the former verb, said of a plant, has the latter meaning: (
S:) or the former verb, said of flesh, or flesh-meat, means it was, or became, hard, or firm, and thick, or coarse; and the latter verb also, it was, or became, thick, or coarse, and hard, not soft, or tender. (
Suh,
TA.) And عَلِبَتْ يَدُهُ His hand was, or became, thick, coarse, or rough. (
TA.) [See also 10.]
b2: And عَلِبَ,
aor. ـَ
inf. n. عَلَبٌ; and عَلَبَ,
aor. ـُ and ↓ استعلب; said of flesh-meat, It became altered in odour [for the worse], after having been hard, or firm. (
K.) 2 عَلَّبَ see 1, former half, in two places.
10 استعلب, said of flesh, or flesh-meat, It was, or became, thick, or coarse; not soft, or tender: (
O:) or it was, or became, hard, or firm, and thick, or coarse; and likewise said of skin. (
L.) [And عَلِبَ and عَلَبَ are similarly explained.]
b2: See also, 1, last sentence.
A2: استعلب البَقْلَ He found the herbs, or leguminous plants, to be hard, tough, or coarse. (
TA.) And (
TA) استعلبت البَقْلَ, said of cattle, They loathed the herbs, or leguminous plants, and found them, or deemed them, thick, or coarse, (
O,
K,
TA,) being withered. (
O,
TA.)
Q. Q. 1 عَلْبَى, said of a man, His عَلَبِىّ [or rather عِلْبَاآنِ, the former being
pl., and the latter dual, of عِلْبَآء,
q. v.,] became apparent, by reason of old age: (
O,
K:) or
accord. to the
T, his عِلْبَآء
became depressed. (
TA.)
A2: عَلْبَاهُ He cut his عِلْبَآء
[
q. v.], (
O,
K,
TA,) i. e., his slave's علباء: (
K,
TA:) or he perforated his (i. e. his slave's) علباء, (
K,
TA,) and put into it a string, or thread. (
TA.)
Q. Q. 3 اِعْلَنْبَى,
inf. n. اِعْلِنْبَآءٌ, He (a man) raised himself; or drew, or stretched, himself up; like as is done on the occasion of altercation, (
S,
O,
K,) and of reviling. (
S, O.)
b2: And hence, (
K,) it is said also of a cock, and of a dog, (
S,
O,) and other than these,. (
S,
O,
TA,) as a cat, meaning He prepared himself for evil, or mischief, (
K,
TA,) and fighting: (
TA:) [or ruffled his feathers,] or bristled up his hair: it is from the عِلْبَآء of the neck, and
quasi-coordinate to اِفْعَنْلَلَ, with ى [for the final ل]: (
S,
O,
TA:) and sometimes it is with ء [in the place of the ى]. (
TA.)
b3: And one says also, اِعْلَنْبَأَ بِالحِمْلِ He rose, or raised himself, with the burden. (
TA.) عَلْبٌ A mark, an impression, or a scar, (
S,
O,
K,
TA,) of beating, and of burning with a hot iron, &c.; (
TA;) or such as is mangled and bleeding: (
K in art. حبط:) [an
inf. n. used as a
subst. properly so termed:]
pl. عُلُوبٌ. (
S, O.) Tufeyl El-Ghanawee has used لَعْب for عَلْب in this sense. (
IAar,
TA.)
b2: And A rugged place; (
S,
O,
K,
TA;) as also ↓ عِلْبٌ: (
K,
TA:) and ↓ the latter, (
O,) or each, (
K,
TA,) a place, (
K,) or a rugged (
O,
TA) and hard (
TA) place of the earth, (
O,
TA,) which, if rained upon for a long time, will not give growth (
O,
K,
TA) to any green thing: (
O,
TA:) and ↓ the latter signifies also any rough and hard place of the earth. (
O.)
b3: And A hard thing; as also ↓ عَلِبٌ; (
K;) each applied in this sense to flesh, or flesh-meat; the former being an
inf. n. used as an
epithet. (
O.) عُلْبٌ: see عَلِبٌ:
b2: and عُلْبَةٌ, last sentence.
عِلْبٌ: see عَلْبٌ, in three places.
b2: Also A place where the سِدْر [rhamnus nabeca, or rhamnus spina Christi, a species of lote-tree,] grows:
pl. عُلُوبٌ. (
Az,
O,
K.) [
Accord. to Forskål, (Flora Aegypt. Arab., p. cvi.,) علب (thus written by him, and also “ œlb,”
app. for عِلْب,) is an appel-lation applied by some in El-Yemen to the tree which he calls Rhamnus nabeca rectus.]
b3: and A man such that one should not covet, or hope to get, what he has, (
O,
K,) whether of words or of other than words. (
O.)
b4: And one says, إِنَّهُ لَعِلْبُ شَرٍّ Verily he is strong to do evil, or mischief. (
TA.) عَلَبٌ A certain disease of camels,
expl. above: see 1, latter half.
عَلِبٌ: see عَلْبٌ, last sentence.
b2: Also, applied to a he-goat, and to a [lizard of the species-called]
ضَبّ, Advanced in age, and hard, tough, or coarse: (
S, O:) and applied to a mountain-goat, (
O,
K,
TA,) in this sense; (
TA;) or as meaning advanced in age; (O;) or large, or bulky, (
K,
TA,) advanced in age; because of his strength; (
TA;) and [in the same sense applied to] a ضَبّ, as also ↓ عُلْبٌ: (
K:) and applied to a man, as meaning thick, coarse, rough, or rude. (
TA.) And A hard, tough, or coarse, plant. (
TA.)
A2: And A camel having the disease termed عَلَبٌ [
q. v.]; as also ↓ أَعْلَبُ. (
TA.) عُلْبَةٌ A milking-vessel of skin, (
S,
O,
TA,) or of wood, like a large قَدَح [or bowl]: (
TA:) or a large قَدَح of camel's skin, or of wood, into which one milks: (
K:) or a bowl into which the she-camel is milked: or a قَدَح of wood, or of skin and wood: or a vessel of skin, in the form of a bowl, with a wooden hoop:
Az says, it is a piece of skin taken from the side of a camel's hide while it is fresh; it is made round, and filled with soft sand; then its edges are drawn together, and perforated with a wooden skewer, and it is bound so as to be closed, [thus] contracted, by a cord [passed through the holes made with the skewer], and left until it becomes dry and tough; then its upper part is cut off, and it stands by reason of its dryness, resembling a round bowl, as though it were carved out, or fashioned by the turner; the pastor and the rider suspend it, and milk into it, and drink out of it; and it is convenient to the man of the desert by its lightness, and its not breaking when the camel shakes it about or when it falls to the ground: (
TA:)
IAar says that this word and جَنْبَةٌ and دَسْمَآءُ and سَمْرَآءُ all signify the same: (
O:) the
pl. is عُلَبٌ (
S,
O,
Msb,
K) and عِلَابٌ. (
S,
Msb,
K.)
A2: Also A tall palm-tree: (
O,
K:) [see ↓ عُلْبٌ (
voce سَاجِدٌ), a
coll. gen. n. used as a
pl.; or a
pl., and, if so,
app. a contraction of عُلَبٌ, by poetic license:
Sgh, however, adds,] but some say that it is ↓ عَلَبَةٌ [i. e.] بِالتَّحْرِيك. (
O.) عِلْبَةٌ A thick knot of wood, (
IAar,
O,
K,
TA,) otherwise
expl. as a great branch of a tree, (
TA,) whereof is made the مِقْطَرَة, (
IAar,
O,
K,
TA,) which is a wooden thing having in it holes adapted to the size of the legs of the persons confined [by it, i. e. a kind of stocks]: (
TA:)
pl. عِلَبٌ. (
IAar,
O,
TA.) A poet says, فِى رِجْلِهِ عِلْبَةٌ خَشْنَآءُ مِنْ قَرَظٍ
[Upon his leg was a rough kind of stocks of the wood of the tree called karadh]. (
O,
TA.) عَلَبَةٌ: see عُلْبَةٌ, last sentence.
عِلْبَآءٌ [perfectly
decl., because the ء is a letter of quasi-coordination, i. e., added to render the word
quasi-coordinate to the class of قِرْطَاسٌ and the like,] The عَصَب of the neck; [
app. meaning the upper, cervical, tendinous portion of the trapezius muscle;] (
S,
O,
K; [in all of which, mention is made of the علبآء of the camel, to which it seems to be most commonly applied, and also to that of a man;]) it is one of a pair, and between one علبآء and the other is the place of growth of the mane; (
S, O;)
Az explains it as specially applied to the thick عَصَب; and
IAth, as the عَصَب in the neck, extending to the كَاهِل [or part between the two shoulder-blades]:
ISd says that it is
syn. with عَقَبٌ [
q. v.]: (
TA:) [it is also said that] it signifies the عَصَبَة [i. e. tendon, or sinew,] that extends in the neck: (
Msb:) or the yellow عَصَبَة in the side (صَفْحَة) of the neck; one of a pair: (
A:) and the عِلْبَاوَانِ in a man are [said to be] the two yellow tendons or sinews (العَصَبَتَانِ الصَّفْرَاوَانِ) in the مَتْن [or part next the spine, on either side,] of the neck: (
Zj in his “ Khalk el-Insán: ”) [but of all the meanings thus assigned to it, the first seems to be the most proper, or at least the most usual: see
Q. Q. 1:] the Arabs used to bind therewith, in the fresh, or moist, state, the أَجْفَان [or sheaths] of their swords, and also their spears when cracked, and it dried upon them, and became strong: (
IAth,
TA:) the word is
masc., (
Lh,
TA,) or [it is
masc. and
fem., but] the making it
fem. is preferred [though this is
contr. to
analogy]: (
Msb:) the dual is عِلْبَاوَانِ (
S,
A,
O,
Msb) and عِلْبَا آنِ; (
S,
O,
Msb,
K;) [the former
app. the more common, but the latter the more proper;] for the ء [in the
sing.] is a letter of quasi-coordination [and therefore properly with tenween]; but if you will, you may liken it to the
fem. ء that is in حَمْرَآءُ [of which the dual is more properly حَمْرَاوَانِ], or to the radical ء [or rather the ء that is substituted for the last radical letter] in كِسَآءٌ [of which the dual is more pro-perly كِسَا آنِ]: (
S, O:) and the
pl. is عَلَابِىُّ. (
S,
O,
K.) You say of a man when he has become advanced in age, تَشَنَّجَ عِلْبَآءُ الرَّجُلِ [The علبآء of the man has become contracted]. (
S, O.)
b2: The
pl. عَلَابِىُّ is
expl. in the
K as signifying also Lead: and in the
S as signifying lead, or a kind thereof: (
TA:) El-Kutabee says, “I have been told that العَلَابِىُّ signifies lead; but I am not sure of it: ” and
Az says, “I know not any one who has said it, and it is not true; ” (
O,
TA;) and this is the case: (
O:)
MF observes that its explanation as signifying lead requires it to be a
sing. of a
pl. form, or a
pl. that has no
sing., like أَبَابِيلُ and عَبَادِيدُ: (
TA:) in a
trad., mention is made of swords of which the ornaments were العلابىّ and الآنُك; (
O,
TA;) and the coupling of these two words together has led to the supposition that the former means lead; but there is no evading the fact that it is the
pl. of علبَآء meaning the عَصَب of the camel. (
TA.) عُلْبُوبَةُ القَوْمِ The best persons of the people, or party. (
Sh,
O,
K.) عِلَابٌ A mark made with a hot iron along the length of the neck [of a camel], (
S,
O,
K,) upon, or over, the عِلْبَآء. (
TA.) عَلَابِىُّ
pl. of عِلْبَآءٌ [
q. v.].
أَعْلَبُ: see عَلِبٌ, last sentence.
مُعْلِبَةٌ: see the next paragraph.
مُعَلَّبٌ A sword having its hilt bound (
A, O) with the عِلْبَآء of a camel; (O;) as also ↓ مَعْلُوبٌ. (
A.)
b2: And مُعَلَّبَةٌ A she-camel (
S,
K) marked with the mark called عِلَاب; (
S,
O,
K;) as also ↓ مُعْلِبَةٌ. (
K.) مُعَلِّبٌ One who makes the kind of vessel called عُلْبَةٌ. (
S, O.) مُعَلْبَاةٌ One who has a perforation made in her عِلْبَاوَانِ [dual of عِلْبَآءٌ] with the instrument called مِدْرًى [
q. v.]. (
O.) مَعْلُوبٌ A conspicuous road (
S,
O,
K,
TA) that is marked in its two sides; or marked with the traces of travellers. (
TA.)
b2: And A sword broken in its edge. (
O.)
b3: See also مُعَلَّبٌ.