سبك
1 سَبَكَ, (
S,
Mgh,
Msb,
K,)
aor. ـِ (
S,
K,) so says El-
Fárábee, and so in the
JM, and in the handwriting of Aboo-Sahl El-Harawee, (
TA,) or سَبُكَ, (
Msb,) thus in the handwriting of
Az, (
TA,)
inf. n. سَبْكٌ, (
S,
Mgh,
Msb,) He melted, (
S,
Mgh,
Msb,
K,
TA,) and cleared of its dross, (
Mgh,) and poured forth (
K,
TA) into a mould, (
TA,) gold, (
Mgh,
Msb,
TA,) or silver, (
S,
Mgh,
TA,) &c.; (
S,
TA;) and ↓ سبّك signifies the same, (
K,)
inf. n. تَسْبِيكٌ; (
TA;) this
inf. n. and سَبْكٌ both signifying the melting of gold and silver, and pouring it forth into a مِسْبَكَة [or mould] of iron, like the half of a cane divided lengthwise. (
Lth,
TA.)
b2: Hence, سَبْكٌ is metaphorically used in the sense of تَجْرِبَةٌ. (
Har pp.
140 and 211.) One says, فُلَانٌ سَبَكَتْهُ التَّجَارِبُ (
tropical:) [Such a one, tryings tried, or have tried, him]. (
TA.) And كَلَامٌ لَا يَثْبُتُ عَلَى السَّبْكِ is another
tropical phrase [
app. meaning (
tropical:) Speech or language, that does not stand good, or is not sound, or valid, when tried, or tested; that will not stand trying, or testing]. (
TA.) 2 سَبَّكَ see the preceding paragraph.
7 انسبك said of تِبْر [i. e. native, or unwrought, gold or silver or the like], It melted. (
TA.) سَبِيكٌ, applied to تِبْر [i. e. native, or unwrought gold or silver or the like, Melted and cleared of its dross, and poured forth into a mould],
i. q. ↓ مَسْبُوكٌ. (
TA.) سَبِيكَةٌ [a
subst. formed from the
epithet سَبِيكٌ by the affix ة, An ingot, i. e.] a piece (
Lth,
Mgh,
Msb,
K) of gold, (
Lth,
Mgh,
Msb,
TA,) or of silver, (
Lth,
S,
Mgh,
TA,) &c., (
Mgh,) [i. e.,] sometimes, of any metal, (
Msb,) of an oblong form, (
Mgh,
Msb,) that has been melted, (
Lth,
S,
Mgh,
Msb,
K,
TA,) and cleared of its dross, (
Mgh,) and poured forth (
K,
TA) into a mould, (
TA,) [i. e.,] into a مِسْبَكَة of iron like the half of a cane divided lengthwise: (
Lth,
TA:)
pl. سَبَائِكُ. (
Lth,
S,
Msb.) An Arab of the desert likened to it a difficult mountain that he desired to ascend, because of its smoothness; saying, أَىُّ سَبِيكَةٍ هٰذِهِ [What an ingot is this !]. (
A,
TA.)
b2: The
pl. is also applied to وُقَاق [i. e. (assumed
tropical:) Thin, flat, bread]; this being so called because it is made of choice, or pure, flour; and is as though it were prepared therefrom by being melted and poured into a mould (كَأَنَّهُ سُبِكَ مِنْهَ), and cleared from the bran. (
TA.) سَبَّاكٌ A melter and purifier and caster, or one who makes سَبَائِك, of gold, or silver, or the like.
b2: Hence,] هُوَ سَبَّاكٌ لِلْكَلَامِ a
tropical phrase [
app. meaning (
tropical:) He is a trier, or tester, or a purifier, of speech, or language: see 1]. (
TA.) سُنْبُكٌ: see art. سنبك.
مِسْبَكَةٌ A mould of iron like the half of a cane divided lengthwise, into which molten gold and silver (
Lth,
TA) and the like (
TA) are poured: (
Lth,
TA:)
pl. مَسَابِكُ. (
TA.) مَسْبُوكٌ: see سَبِيكٌ.