سلج
سَلَجَ(n. ac. سَلْج)
a. Swallowed, gulped down.
سَلِجَ(n. ac. سَلْج
سَلَجَاْن)
a. see supra.
تَسَلَّجَإِسْتَلَجَa. see I
سُلَجa. Marine shell.
سُلَّج
(pl.
سَلَاْلِيْجُ)
a. A certain plant.
سِلِّجَان
a. Gullet, windpipe.
سَلْجَم
P.
a. Turnip.
سَلِج الطَّعَام سَلْجاً، وسَلَجانا، وسَلَجه يَسْلُجه سَلْجا، وسَلَجانا، أَيْضا: بلعه.
وَقيل: السَّلَجان: الْأكل السَّرِيع.
وتَسَلَّج النَّبِيذ: الح فِي شربه، عَن اللحياني. والسُّلَّج، والسُّلَّجان: نبت رخو من دق الشّجر.
وَقَالَ أَبُو حنيفَة: السُّلَّج: شجر ضخام كأذناب الضباب، أَخْضَر لَهُ شوك، وَهُوَ حمض.
وسَلَجت الْإِبِل تَسْلُج سُلُوجا، وسَلِجت، كِلَاهُمَا: أكلت السُّلَّج فاستطلقت عَنهُ بطونها.
وَقَالَ أَبُو حنيفَة: سَلِجت، بِالْكَسْرِ لَا غير.
سلج: سَلِج الطعامَ، بالكسر، يَسْلَجُهُ سَلْجاً وسَلَجاناً أَيضاً،
وسَرَطَه سَرْطاً: بَلَعه؛ وكذلك سَلَجَ اللُّقْمَةَ أَي بَلَعَها.
وقيل: السَّلَجانُ الأَكل السريع. ومن أَمثال العرب: الأَكْلُ سَلَجانْ
والقَضاء لِيَّانْ، وقيل: الأَخذ سَلَجَانْ والقضاء لِيَّانْ؛ تأْويله
يحب أَن يأْخذ ويكره أَن يردَّ أَي إِذا أَخذ الرجل الدَّين أَكله، فإِذا
أَراد صاحب الدين حقه لواه به أَي مَطَلَهُ.
وتَسَلَّجَ النَّبيذَ: أَلَحَّ في شربه؛ عن اللحياني. وقال: تركته
يَتَزَلَّجُ النَّبيذ ويَتَسَلَّجُه أَي يُلِحُّ في شربه، ويَسْتَلِجُه: يدخله
في سِلِّجَانِهِ أَي في حُلْقُومه؛ يقال: رماه الله في سِلِّجانِهِ أَي
في حلقومه. والسَّلالِيجُ: الدُّلْبُ الطِّوالُ.
ويقال للسَّاجَةِ التي يشق منها الباب. السَّلِّيجَةُ.
والسُّلَّجُ، بالضم والتشديد: نبتٌ رِخْوٌ من دِقِّ الشجر؛ وقيل:
السُّلَّجَانُ ضرب منه؛ وقال أَبو حنيفة: السُّلَّجُ شجر ضِخامٌ كأَذناب
الضِّبابِ، أَخضرُ له شوك وهو حَمْضٌ. التهذيب: والسُّلَّجُ من الحَمْضِ: الذي
لا يزال أَخضر في القيظ والربيع، وهي خَوَّارَةٌ. قال الأَزهري:
السُّلَّجُ نبت مَنْبِتيه القِيعان، وله ثمر في أَطرافه حِدَّةٌ، ويكون أَخضر في
الربيع ثم يَهيجُ فيَصْفَرُّ، قال: ولا يُعَدُّ من شَجَرٍ الحَمْضِ؛ وفي
الصحاح: هو نبت ترعاه الإِبل. وسَلَجَتِ الإِبل، بالفتح، تَسْلُجُ،
بالضم، سُلُوجاً وسَلِجَتْ: كلاهما أَكلت السُّلَّجَ فاستطلقتْ عنه بطونها.
وقال أَبو حنيفة: سَلِجَتْ، بالكسر لا غير؛ قال شمر: وهو أَجود. أَبو تراب
عن بعض أَعراب قيس: سَلَجَ الفصيلُ الناقةَ ومَلَجَها إِذا رَضَعَها.
سلج
1 سَلِجَ, aor. ـَ inf. n. سَلَجَانٌ (S, O, Msb, K) and سَلْجٌ, (S, O, K,) He swallowed (S, O, Msb, K) a morsel, or mouthful, or gobbet, (S, O, K,) and food, (TA,) or a thing; (Msb;) as also سَلَجَ, aor. ـُ (Msb;) and ↓ تسلّج: (O, K: *) or سَلَجَانٌ signifies the eating quickly. (TA.) Hence the saying, الأَكْلُ سَلَجَانٌ وَالقَضَآءُ لَيَّانٌ [Eating is a swallowing, and paying is a putting off], (S, Meyd, O,) or الأَخْذُ سَلَجَانٌ الخ [Taking, or receiving, is a swallowing, &c.]: (Meyd, TA:) i. e., when a man receives a loan, or the like, he devours it [greedily]; but when he from whom he has received it demands his due, he puts him off by promising to pay it: (S, O:) a prov., (Meyd, O, TA,) applied to him who takes the property of others and to whom it is easy to do so; but when he is sued for payment, puts off, and it is difficult to him: (Meyd:) meaning that one loves to take, and hates to return, or restore. (L. [See also سُرَّيْطَى.]) b2: سَلَجَ النَّاقَةَ, said of a young camel, He sucked the she-camel; (O, K;) as also مَلَجَهَا. (L, TA.) A2: سَلَجَتِ الإِبِلُ, aor. ـُ (S, K, TA,) inf. n. سُلُوجٌ; (TA;) and سَلِجَت, aor. ـَ (K, TA;) or the latter only accord. to AHn; (TA;) or the latter is better than the former accord. to Sh; (O, TA;) The camels had a looseness (S, K) of their bellies (S) from eating the plant called سُلَّج. (S, K.) 5 تسلّج: see 1, first sentence. b2: Also He persevered, or persisted, in drinking (Lh, O, K) the beverage called نَبِيذ, (Lh,) or wine; (O, K;) like تَزَلَّجَ; (Lh;) meaning he made it to enter his سِلِّجَان; (O;) or as though he filled with it his سِلِّجَان, (K,) i. e. his حُلْقُوم: (TA:) and so ↓ استلج. (O, K.) 8 إِسْتَلَجَ see what next precedes.سَلِيجٌ: see سَلَجْلَجٌ, below.
سَلِيجَةٌ A سَاجَة, (O, K,) i. e. an oblong and squared piece of wood of the tree called سَاج, as brought from India, (TA in art. سوج,) from which a door is cloven, or divided off, lengthwise: (O, K:) so says AHn. (TA.) A2: See also what next follows.
سُلَّجٌ A certain plant, (S, K,) upon which the camels pasture, (S,) soft, flaccid, or fragile, of the shrub-kind; (TA;) also called ↓ سُلُّجَانٌ, (K, TA,) or ↓ سُلَّجَانٌ, (CK,) like قمّحان; (K;) and ↓ سَلِيجَةٌ: (TA:) or the ↓ سلّجان, (O, TA,) i. e. سُلَّجَان, with damm to the س, and teshdeed and fet-h to the ل, (O,) is a species of the سُلَّج; (O, TA;) and this last is one of the largest of the kind of trees called حَمْض: (O:) accord. to AHn, (TA,) or as is said by some one or more of the Arabs of the desert, (O,) the سُلَّج is a large kind of trees, like the tails of the [lizards called]
ضِبَاب [pl. of ضَبٌّ], green, and having thorns, and [of the kind termed] حَمْض: (O, TA:) in the T it is said to be a sort of حَمْض that ceases not to be green in the summer, or hot season, and in the رَبِيع [app. here meaning autumn], and is weak, or weak and soft: Az also says that it grows in the plains, or level tracts, has a fruit, or produce, with a sharpness in the extremities thereof, and is green in the [season called] رَبِيع, and then dries up, and becomes yellow: and he adds, [contr. to what has been said above, from his work, the T,] it is not reckoned among the trees called حَمْض. (L, TA.) سُلَّحَانٌ or سُلُّحَانٌ: see the next preceding paragraph, in three places.
سِلِّجَانٌ The حُلْقُوم [properly the windpipe, but here app. meaning the gullet: see 5]. (O, K.) One says, رَمَاهُ اللّٰهُ فِى سِلِّجَانِهِ [May God smite him, or afflict him, in his سلّجان]. (O.) طَعَامٌ سَلَجْلَجٌ and سُلَجْلَجٌ and ↓ سَلِيجٌ Good, or pleasant, food, (O, K, TA,) that is swallowed (K, TA) with ease. (TA.) أَسْلَجُ Bald in the fore part of the head; like أَسْلَخُ; but the former is the more common. (TA in art. سلخ.)