رجحن
رَجْحَنَ — إِرْجَحَنَّ
a. Oscillated, swayed.
إذا ارْجَحَنَّ شاصياً فارفعْ يداً * أي إذا مال رافعاً رجليه، يعني إذا خَضَع لك، فاكفف عنه. وارجحن الشئ: اهتز. قال الخليل: ارْجَحَنَّ، إذا وقَعَ بمَرَّةٍ. وجيشٌ مُرْجَحِنٌّ، ورَحىً مُرْجَحِنَّةٌ، أي ثقيلَةٌ. قال النابغة: إذا رَجَفَتْ فيه رَحىً مُرْجَحِنَّةٌ تَبَعَّجَ ثجاجا غزير الحوافل
رجحن: ارْجَحَنَّ الشيءُ: اهتز. وارْجَحَنَّ: وقع بمرّة. وارْجَحَنَّ:
مالَ؛ قال:
وشَرَاب خُسْرَوانيّ إذا
ذاقه الشيخُ تَغَنَّى وارْجَحَنّ
وفي المثل: إذا ارْجَحَنَّ شاصِياً فارْفَعْ يَداً أَي إذا مال رافعاً
وسقط ورفع رجليه، يعني إذا خضع لك فاكْفُفْ عنه. الأَصمعي: المُرْجَحِنُّ
المائل؛ قال الأَزهري: وأَنشدتني أَعرابية بفَيْدَ:
أَيا أُخْتَ عَدَّ، أَيا شبيهةَ كَرْمةٍ
جَرَى السيلُ في قُرْيانِها فارْجَحَنَّت
أَراد أَنها أُوقِرَتْ حتى مالت من كثرة حملها. ويقال: أَنا في هذا
الأَمر مُرْجَحِنٌّ لا أَدري أَيَّ فَنَّيْه أَركب وأَيَّ صَرْعَيْه
وصَرْفَيْه ورُوقَيْه أَركب. ويقال: فلان في دُنْيا مُرْجَحِنَّة أَي واسعة
كثيرة. وامرأَة مُرْجَحِنَّة إذا كانت سمينة، فإِذا مشت تَفَيَّأَتْ في
مِشْيتها. وفي حديث علي، عليه السلام: في حُجُراتِ القُدُس مُرْجَحِنِّين؛ من
ارْجَحَنَّ الشيءُ إذا مال من ثِقَله وتحرَّك؛ ومنه حديث ابن الزبير في
صفة السحاب: وارْجَحَنَّ بعد تَبَسُّقٍ أَي ثَقُل ومال بعد علُوِّه، وهذا
الحرف أَورده ابن سيده والأَزهري والجوهري جميعهم في حرف النون؛ قال ابن
الأَثير: وأَورده الجوهري في حرف النون على أن النون أَصلية، قال: وغيره
يجعلها زائدة من رَجَحَ الشيء يَرْجَحُ إذا ثقل. وجيش مُرْجَحِنٌّ ورَحىً
مُرْجَحِنَّة: ثقيلة؛ قال النابغة:
إذا رَجَفَتْ فيهِ رَحىً مُرْجَحِنَّةٌ،
تَبَعَّجَ ثَجَّاجاً غَزِيرَ الحَوافِلِ.
وليل مُرْجَحِنٌّ: ثقيل واسع. وارْجَحَنَّ السرابُ: ارتفع؛ قال الأَعشى:
تَدُرُّ على أَسْوُقِ المُمْتَرِينْ
رَكَضْنا إذا ما السَّرابُ ارْجَحَنْ.
رجحن
Q. 4 اِرْجَحَنَّ It (a thing, S) inclined, bent, or declined. (S, K.) Hence the prov., إِذَا ارْجَحَنَّ شَاصِيًا فَارْفَعْ يَدًا (S, Meyd,) or ارْجَعَنَّ, or اجْرَعَنَّ, accord. to different readings, the last being formed by transposition from the second, (Meyd,) i. e. When he (a man, Meyd) inclines, (S, Meyd,) or falls, (Meyd,) raising his legs, then hold thou back [thine arm, or thy hand,] from him; meaning, when he becomes lowly, humble, or submissive, to thee, hold thou back from him: (S, Meyd:) or it is said to a man fighting with another, and means when thou overcomest him, and he lies on his side, and falls, and raises his legs, then hold thou back thine arm, or thy hand, from him: (TA in art. رجعن, in explanation of the second reading:) [or when he is prostrated, and stretched upon the ground: for,] accord. to As, ارجحنّ and ارجعنّ signify he was prostrated, and stretched upon the ground. (TA in art. رجعن.) And you say, ارجحنّ السَّحَابُ بَعْدَ تَبَسُّقٍ The clouds became heavy, and inclined [downwards], after being high. (TA.) b2: Also It (a thing, S) fell at once. (S, K.) b3: And It (a thing, S) shook; quivered; or was, or became, in a state of commotion. (S, K.) b4: And ارجحنّ السَّرَابُ i. q. اِرْتَفَعَ [i. e. The mirage became upraised, withdrawn, or removed]. (K.) مُرْجَحِنٌّ [part. n. of the verb above]. You say, أَنَا فِى هٰذَا الأَمْرِ مُرْجَحِنٌّ I am wavering, or vacillating, and inclining, in this affair. (TA.) And اِمْرَأَةٌ مُرْجَحِنَّةٌ A fat woman, who, when she walks, bends in her gait. (TA.) And جَيْشٌ مُرْجَحِنُّ A heavy army. (S, K.) And رحًىمُرْجَحِنَّةٌ A heavy round cloud. (S, * K, * and A in art. رجح. [In the S and K, only the latter word is explained; though the meaning of the former (i. e. سَحَابَةٌ مُسْتَدِيرَةٌ, as in the A,) is plainly indicated in the S by a verse there cited.]) And فُلَانٌ فِى دُنْيَا مُرْجَحِنَّةٍ Such a one is in an ample, abundant, state of worldly prosperity. (TA.) And لَيْلٌ مُرْجَحِنٌّ Heavy, wide-spreading, night. (TA.) The author of the K follows ISd and J and Az in regarding the ن in this case as radical: but IAth says that some hold it to be augmentative; and the derivation to be from رَجَحَ الشَّىْءُ, meaning “ the thing was, or became, heavy. ” (TA.)