خلس
1 خَلَسَهُ, (
S,
A,
Msb,)
aor. ـِ (
Msb,
MS,)
inf. n. خَلْسٌ (
Mgh,
Msb,
K) and خِلِّيسَى; (
K;) and ↓ اختلسهُ; (
S,
A,
Msb,
K;) and ↓ تخلّسهُ; (
S,
TA;) He seized it, or carried it off, by force; (
S,
A,
K;) مِنْ يَدِهِ from his hand: (
A:) he took it at an opportunity, with deceit, guile, or circumvention: (
TA:) or he took it hastily and openly: (
Mgh:) or he snatched it at unawares; seized it hastily when its owner was unaware: (
Msb:) or ↓ اِخْتِلَاسٌ denotes a quicker action than خَلْسٌ. (
Lth,
K.) You say also, خَلَسَهُ إِيَّاهُ [He seized it, or carried it off, from him by force; &c.]: (
TA:) and الشَّىْءَ ↓ خَالَسْتُهُ I seized the thing, or snatched it away, from him. (
Har p. 139.) And أَخَذَهُ خِلِّيسَى, i. e. ↓ اِخْتِلَاسًا [He took it by forcible seizure; &c.]. (
TA.) خَلْسٌ is also in fighting and prostrating: and you say, طَعْنَةً ↓ اختلس [He seized an opportunity to inflict a thrust, or wound, with a spear or the like]. (
TA.) And بَصَرُهُ ↓ اُخْتُلِسَ (assumed
tropical:) His sight was suddenly taken away. (A * and
TA in art. ملس.) 3 خالسهُ الشَّىْءَ, (
A,
TA, *)
inf. n. مُخَالَسَةٌ and خِلَاسٌ, (
TA,) [He contended with him in a mutual endeavouring to seize, or carry off, the thing by force; or to take it at an opportunity, with deceit, guile, or circumvention; or to take it hastily and openly; or to snatch it at unawares: see 1 and 6.] A poet says, [
app. using the verb tropically,] نَظَرْتُ إِلَىمَىٍّ خِلَاسًا عَشِيَّةً
عَلَى عَجَلٍ وَ الْكَاشِحُونَ حُضُورُ [I looked at Mei, vying with her in snatching glances, in the evening, in haste, while the secret enemies were present]. (
Th,
TA.)
b2: See also 1.
4 اخلس It (the hair,
A,
TA, and the head, [meaning the hair of the head,]
Az,
S,
TA) became a mixture of black and white, (
S,
A,
TA,) in equal proportions: or more black than white: (
TA:) [or mostly white: (see خَلِيسٌ:)] or partly white. (
Az.)
b2: [Hence,] (
tropical:) It (herbage) became a mixture of fresh and dry: (
S,
K,
TA:) or partly green and partly white, in drying up. (
Az,
TA.) (assumed
tropical:) It (حَلِىّ [
q. v.]) put forth fresh verdure. (
IAar,
TA.) And اخلست الأَرْضُ (assumed
tropical:) The land put forth somewhat of herbage. (
TA.) 5 تَخَلَّسَ see 1.
6 تَخَالَسَا الشَّىْءَ [They both contended together, each endeavouring to seize, or carry off, the thing by force; or to take it an opportunity, with deceit, guile, or circumvention; or to take it hastily and openly; or to snatch it at unawares: see 1 and 3]: (
A:) the
inf. n., تَخَالُسٌ, signifies
i. q. تَسَالُبٌ. (
S,
K.)
b2: تخالس القِرْنَانِ, and تخالسا نَفْسَيْهِمَا, The two opponents sought to seize each other by force; &c. (
T,
TA.) 8 إِخْتَلَسَ see 1, in five places.
b2: [اختلس also signifies (assumed
tropical:) He slurred a vowel; i. e., pronounced it slightly: and he suppressed it altogether.]
خَلْسٌ: see خَلِيسٌ.
خُلْسٌ: see خَلِيسٌ.
خَلْسَةٌ
inf. n. of un. of خَلَسَهُ [A single act of seizing, or carrying off, by force; &c.]. (
Msb.)
A2: It also occurs in a
trad., where, if correctly related, it is
syn. with خَلْسَةٌ. (
Mgh.) خُلْسَةٌ a
subst. from خَلَسَهُ: (
S,
K:) [which may perhaps mean that it has the abstract sense of the
inf. n.: and] A thing that is [seized, or carried off, by force; or taken at an opportunity, with deceit, guile, or circumvention; or ] taken hastily and openly; (
Mgh;) or snatched at unawares: (
Msb:) or spoil; plunder; booty; a thing taken by spoliation and force; as also ↓ خَلِيسَةٌ; which last also signifies an animal that is snatched from a beast or bird of prey and dies before it has been legally slaughtered; in consequence of which it is forbidden [to be eaten]. (
TA.) Hence, لَا قَطْعَ فِى الخُلْسَةِ [There shall be no amputation (of the right hand) in the case of a thing seized, or carried off, by force; &c.]. (
Mgh,
Msb.) [See also an
ex. voce حُذَيَّا, in art. حذى.]
b2: An opportunity. (
S, *
A,
TA.) Yousay, هٰذِهِ خُلْسَةٌ فَانْتَهِزْهَا This is an opportunity, therefore do thou take it, or seize it. (
A,
TA.)
A2: A mixture of whiteness with blackness in the hair, (
S,
Ham p. 387,
TA,) in equal proportions: or of more blackness than whiteness: (
TA:) [or a predominance of whiteness: see خَلِيسٌ.]
b2: [Hence,] (
tropical:) A mixture of fresh and dry portions [or green and white (see 4)] in herbage. (
S,
K,
TA.) خَلْسَآءُ: see the next paragraph.
خَلِيسٌ [an
epithet having the sense of the
pass. part. n. of خَلَسَهُ; i.e., Seized, or carried off, by force; &c.]. [Hence,] طَعْنَةٌ خَلِيسٌ A thrust, or wound, with a spear or the like, which one has seized an opportunity to inflict, by means of his skill. (
TA.)
A2: A courageous man; as also ↓ مُخَالِسٌ and ↓ خَلَّاسٌ. (
TA.)
A3: Also, and ↓ مُخْلِسٌ, Hair having whiteness mixed with its blackness, (
A,
TA,) in equal proportions: or with more blackness than whiteness: (
TA:) or mostly white: (
Mgh:) or partly white. (
Az,
TA.) And the former, Having a mixture of whiteness with the blackness of his hair. (
S,
K,)
b2: [Hence,] the former also signifies (
tropical:) Herbage drying up, or dried up, (
S,
K,
TA,) part yellow and part green; as also ↓ مُخْلِسٌ: (
TA:) or both signify having its dry and green portions intermixed: (
A:) and the former signifies dry herbage, upon the lower part of which fresh has grown and mixed with the former; as also ↓ خَلْسٌ (
K.)
b3: Also (assumed
tropical:) White (أَحْمَرُ [
q. v.]) whose whiteness is mixed with blackness: and so, applied to women, ↓ خُلْسٌ, (
syn. سُمْرٌ,
TA,) of which the
sing. may be ↓ خَلْسَآءُ; or خَلِيسٌ; or ↓ خِلَاسيَّةٌ, supposing the two augments (ية
TA) to be elided. (
K.)
b4: Also (assumed
tropical:)
i. q. خَلِيطٌ [
q. v.]. (
TA.)
b5: And (assumed
tropical:) The young one of a she-camel begotten by a stallion not prepared for her. (
Sgh,
TA.) خَلِيسَةٌ: see خُلْسَةٌ.
خِلَاسِىٌّ (
tropical:) A boy whose mother is black, and his father a white, or tawny, Arab, and who is born of a colour between those of his two parents;
fem. with ة: (
Az,
TA:) or (
tropical:) a child whose parents are (one) white and (the other) black, (
A,
K,
TA,) a white man and a black woman, or a black man and a white woman. (
TA.) See also خَلِيسٌ.
b2: And (
tropical:) A domestic fowl, (
A,) or cock, (
K,) begotten between an Indian and a Persian fowl. (
A,
K.) خَلَّاسٌ: see خَالِسٌ:
b2: and see خَلِيسٌ.
خَالِسٌ One who seizes, or carries off, a thing by force: who takes it at an opportunity, with deceit, guile, or circumvention: [or who takes it hastily and openly: or who snatches at unawares:] as also ↓ خَلَّاسٌ: [or this latter has an intensive signification:] and [in like manner] ↓ مُخْتَلِسٌ one who seizes, or carries off, a thing at a time of inadvertence. (
TA.)
b2: [Hence,] الخَالِسُ Death: because it seizes people unawares. (
TA.) مُخْلِسٌ: see خَلِيسٌ, in two places.
مُخَالِسٌ: see خَلِيسٌ.
مُخْتَلِسٌ: see خَالِسٌ.