حنط
1 حَنَطَ, (
K,)
aor. ـُ (
TK,)
inf. n. حُنُوطٌ, It (seed-produce) attained to the time for its being reaped; as also ↓ احنط. (
K.)
b2: It (a tree of the kind called رِمْث) became mature, and its leaves became white; as also ↓ احنط: (
S:) or it became white and mature, (
K,
TA,) and there came forth upon it a dust-coloured fruit, and what resembled pieces of glue appeared upon its tops; (
TA;) as also حَنِطَ,
aor. ـَ (
K,
TA;) and ↓ احنط: (
TA:) [the last, though omitted in the
K, seems to be the most common:] or its colour became white inclining to yellowness, and its odour sweet: (
IAth:)
Az relates, on the authority of
IAar, that one says, أَوْرَسَ الرِّمْثُ, and ↓ احنط; like خَضَبَ العَرْفَجُ: and one says, of the رِمْث, when it first breaks out for its leaves to come forth, قَدْ أَقْمَلَ; and when it has increased little by little, قَدْ أَدْبَى; and when its greenness has increased, بَقَلَ: and when it has become white and mature, حَنَطَ: (
TA:) or ↓ احنط is said of a tree, and of a herb, meaning its fruit became mature; and so حَنَطَ,
inf. n. حُنُوطٌ. (
AHn.)
b3: It (leather) became red. (
S,
K.) [The
inf. n. of the verb in this sense is not mentioned.]
A2: See also 2.
2 حنّطهُ,
inf. n. تَحْنِيطٌ (
S,
TA;) in the
K, ↓ حَنَطَهُ,
aor. ـُ which is a mistake; (
TA;) He prepared him (a dead person [i. e. for burial]) [and also it (grave-clothing)] with حَنُوط [
q. v.]; (
S,
K;) as also ↓ احنطهُ. (
K.) And [hence,] ↓ أُحْنِطَ [
lit. He was prepared for burial with حنوط, is used to signify] he died. (
K.) 4 احنط: see 1, in five places.
A2: أَحْنَطَهُ: and أُحْنِطَ: see 2.
b2: The former also signifies He, or it, made him, or it, to bleed: made him, or it, to be bloody; or smeared, befouled, or defiled, him, or it, with blood: it (blood) befouled, or defiled, him, or it. (
IAar.) 5 تحنّط He (a dead person) was, or became, prepared [for burial] with حَنُوط. (
K.)
b2: Also, or تحنّط بِالحَنُوطِ, (
S,) He (a man) made use of حنوط for himself, in his clothing: (
S, *
TA:) so in a
trad.: meaning, on his going forth to battle; as though desiring thereby to prepare himself for death, and to induce himself to endure the fight with patience. (
TA.) 10 استحنط [
lit. He desired to be prepared for burial with حَنُوط: and hence meaning] he (a man,
Fr) emboldened himself, or became emboldened, to encounter death, holding his life in light estimation. (
Fr,
K.) حِنْطَةٌ Wheat; and the grain of wheat;
syn. بُرٌّ (
S,
Msb,
K) and قَمْحٌ and طَعَامٌ; (
Msb;) of the first three of which words, بُرٌّ is the most chaste; (
S in art. بر;) the well-known grain called بُرٌّ: (
TA:) chewed, and applied as a poultice, it is good for the bite of a dog: (
K:) or, correctly, what is chewed thereof disperses humours; but for the bite of a dog, it is coarsely pounded, and put upon the bite; as is said by the author of the “ Minháj: ” and one of its wellknown properties is this; that when it is put upon a piece of heated iron, and powdered, and ringworms (قَوَابِىّ) are smeared with the moisture thereof, it removes them: (
TA:)
pl. حِنَطٌ. (
S,
K.) حِنْطِىٌّ An eater of much حِنْطَة [or wheat], in order that he may grow fat. (
K.)
b2: Accord. to Aboo-Nasr and Aboo-Sa'eed, (
TA,) Inflated, or swollen;
syn. مُنْتَفِخٌ. (
K,
TA.) حِنَاطٌ: see what next follows.
حَنُوطٌ (
S,
IAth,
Msb,
K) and ↓ حِنَاطٌ (
IAth,
Msb,
K) [Perfume such as is termed] ذَرِيرَةٌ: (
S:) or odoriferous substances (
IAth,
Msb,
K) of any kind (
K) that are mixed (
IAth,
Msb,
K) for a corpse, (
Msb,
K,) in particular, (
Msb,) or for grave-clothes and for the bodies of the dead, consisting of ذَرِيرَة, or musk, or ambergris, or camphor, or other substance, namely, Indian cane, or sandal-wood, bruised: derived from حَنَطَ said of the رِمْث, signifying that its colour became white inclining to yellowness, and its odour sweet: (
IAth:) the term حنوط is applied to anything with which a corpse is perfumed, consisting of musk and ذَرِيرَة and sandal-wood and ambergris and camphor, and other things that are sprinkled upon it for the purpose of perfuming it and drying up its moisture. (
Msb.) حِنَاطَةٌ The trade of the حَنَّاط [
q. v.]. (
S,
K.) حَنَّاطٌ A seller of حِنْطَة [or wheat]; (
S,
Mgh,
Msb,
K;) as also ↓ حَنَّاطِىٌّ; (
K;) a rel.
n. from the former. (
Msb.) [The
pl.] حَنَّاطُونَ is explained by the lawyers as signifying Persons who transport wheat (حِنْطَة) from the ship to the houses. (
Mgh in art. نقل.) حَنَّاطِىٌّ: see the next preceding paragraph.
حَانِطٌ A possessor of حِنْطَة [or wheat]: (
K:) or one who possesses much thereof. (
Sgh,
K.) [A possessive
epithet, like لَابِنٌ and تَامِرٌ.] and قَوْمٌ حَانِطُونَ A people whose seed-produce has attained to the time for its being reaped: [in this sense also] a possessive
epithet. (
TA.)
b2: Also, [
act. part. n. of حَنَطَ, or,]
accord. to
Sh and
ISd, an
act. part. n. of أَحْنَطَ, as applied to the رِمْث,
contr. to
analogy, meaning [Mature and] having its leaves become white; as also ↓ مُحْنِطٌ: (
TA:) and, applied to a tree, and a herb, having its fruit mature. (
AHn.) Also,
accord. to
Sh,
i. q. وَارِسٌ, in the phrase حَانِطُ الغَضَى [
app. meaning What is putting forth its leaves, of trees of the kind called غَضًى]: but
accord. to Ibn-'Abbád and the
K, the fruit of the kind of tree called غَضًى. (
TA.)
b3: Also Red leather. (
S,
TA.) And أَحْمَرُ حَانِطٌ Intensely red: (
IF,
K:) because wheat (الحِنْطَةُ) is called الحَمْرَآءُ. (
IF.) مُحْنِطٌ: see حَانِطٌ.