بخق
1 بَخِقَ,
aor. ـَ and بَخَقَ,
aor. ـُ He had that affection of an eye which is termed بَخَقُ, explained below. (
K.) [And,]
accord. to
ISd, بَخَقَتْ عَيْنُهُ, and بَخِقَتْ, His eye went away; or perished: and
i. q. عَارَتْ [his eye became blind; or became wanting; or sank in its socket]: the more approved form is [بَخَقَتْ,] with fet-h [to the medial radical]: and it is also explained as meaning فُقِئَتْ [it was put out; or was blinded; &c.]: (
TA:) or,
accord. to the
Mj, بَخِقَتِ العَيْنُ signifies the flesh [
app. meaning the bulb, which is also termed the شَحْمَة,] of the eye disappeared: and the
epithet applied to the eye in this case is ↓ بَخْقَآءُ. (
Mgh.)
A2: بَخَقَ عَيْنَهُ,
aor. ـَ (
S,
K,)
inf. n. بَخْقٌ, (
S,)
i. q. عَوَّرَهَا [He put out his eye; or made it to sink in its socket]; (
Lth,
S,
K;) as also ↓ أَبْخَقَهَا: (
TA:) or the former, (
Mgh,) and ↓ the latter, (
AA,
K,
TA,)
i. q. فَقَأَهَا [he put it out; or blinded it; &c.]. (
AA,
Mgh,
K.) 4 أَبْخَقَ see 1, in two places:
A2: and see also 7.
7 اِنْبَخَقَتِ العَيْنُ, so in the Moheet;
accord. to the
K, ↓ أَبْخَقَت, but this is wrong;
i. q. نَدَرَت [The eye fell out from its place; or became displaced]; as in the
K. (
TA.) بَخَقٌ [
app. inf. n. of بَخِقَ: and, as a simple
subst.,] The worst, or most unseemly, kind of عَوَر [or blindness of one eye, or loss thereof, &c.], and that in which there is most [of the foul matter termed] غَمَص: [in the
CK, for أَكْثَرُهُ غَمَصًا, is erroneously put اَكْثَرُهُ غَمْضًا; and so I find in the
JK:] or the state in which the edge of one's eyelid (شُفْرُ عَيْنِهِ [in the
CK شُفْرُ عَيْنَيْهِ]) will not meet the black, or part surrounded by the white: (
Lth,
K:) or blindness of one eye (عَوَرٌ) by the disappearance, in the head, of the black, or part surrounded by the white: (
S:) or the disappearance of that part of the eye, in the head, after blindness of the eye: (
Sh,
TA:) or the having the sight gone, but the eye remaining open, blind, or white and blind, but still whole. (
IAar,
TA.) بَخِيقٌ, and with ة: see أَبْخَقُ, in three places.
بَاخِقُ العَيْنُ: and عَيْنٌ بَاخِقَةٌ: see أَبْخَقُ, in two places.
رَجُلٌ أَبْخَقُ, and ↓ بَخِيقٌ and العَيْنِ ↓ بَاخِقُ and العَيْنِ ↓ مَبْخُوقُ all signify the same; (
K;) i. e. A man blind of one eye; or wanting one eye; or having one of his eyes sunk in its socket; or having one of his eyes dried up;
syn. أَعْوَرُ: (
TA:) [or having that affection of an eye which is termed بَخَقٌ:] and in like manner بَخْقَآءُ applied to a sheep or goat for sacrifice on the occasion of the pilgrimage signifies عَوْرَآءُ [blind of one eye; &c.]; (
Mgh,
TA;) or, as some say, having an eye of which the black, or part surrounded by the white, has disappeared in the head. (
Mgh.) And عَيْنٌ بَخْقَآءُ and ↓ بَاخِقَةٌ and ↓ بَخِيقٌ and ↓ بَخِيقَةٌ
i. q. عَوْرَآءُ [An eye that is blind; &c.]: (
K:) see also 1.
مَبْخُوقُ العَيْنِ: see أَبْخَقُ.