Current Dictionary:
Lane's Lexicon
ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
«
Previous

زبى

»
Next
Entries on زبى in 5 Arabic dictionaries by the authors Abū ʿUbayd al-Qāsim bin Salām al-Harawī, Gharīb al-Ḥadīth, Arabic-English Lexicon by Edward William Lane, Al-Ṣāḥib bin ʿAbbād, Al-Muḥīṭ fī l-Lugha, and 2 more

زب

ى1 زَبَاهُ, aor. ـْ (S, K,) inf. n. زَبْىٌ, (S,) i. q. حَمَلَهُ [He bore it, carried it, took it up and carried it, conveyed it, &c.]; (S, K;) namely, a thing; (S;) as also ↓ اِزْدَبَاهُ; thus accord. to the T and S and M; (TA; [accord. to one of my copies of the S, i. q. احتملهُ, which is often syn. with حَمَلَهُ];) or ↓ أَزْبَاهُ; thus in the copies of the K: (TA:) or the first and ↓ last signify he bore upon his back a heavy burden: (JM:) and hence the saying of Kaab, بِذٰلِكَ ↓ فَقُلْتُ لَهُ كَلِمَةً أُزْبِيهِ (JM, TA) i. e. [(assumed tropical:) And I said to him a saying,] disquieting, or disturbing, him, (JM, TA, *) [by reason of that:] because, when a thing is borne, or carried, it is removed from its place. (JM.) b2: Also, (K,) aor. and inf. n. as above, (TA,) He drove, urged, or incited, him; (K, TA;) and so ↓ زبّاهُ, (K,) inf. n. تَزْبِيَةٌ; (TA;) and ↓ ازدباه. (K.) [And i. q. دَعَاهُ.] You say, مَا زَبَاهُمْ إِلَى هٰذَا, i. e. مَا دَعَاهُمْ إِلَيْهِ [What drew, led, induced, caused, constrained, or drove, them to this? or What hath led, &c.?]. (JM, TA.) And ↓ زَبَّى

لَهُ شَرًّا, inf. n. تَزْبِيَةٌ, i. e. دَعَاهُ [He drew, or caused, evil to him]. (TA.) And لَهُ ↓ زَبَّيْتُ, inf. n. تَزْبِيَةٌ, I prepared [app. evil] for him. (TA.) And زَبَاهُ بِشَرٍّ, (K, TA,) or بِمَكْرُوهٍ, (TA,) He smote him with evil. (K, TA.) 2 زبّى, inf. n. تَزْبِيَةٌ, accord. to the K, He spread flesh-meat upon a زُبْيَة as meaning a hill, or an elevated piece of ground, which the water did not overflow: but accord. to ISd, he threw flesh-meat into a زُبْيَة as meaning a hollow dug in the ground, in which one roasts, or broils, for himself, and bakes bread. (TA.) b2: See also 5. b3: And see 1, in three places.4 أَزْبَىَ see 1, in three places.5 تزبّى زُبْيَةً He made a pitfall for a lion (S, Mgh, K) or a wolf; (Mgh;) as also ↓ زبّاه, inf. n. تَزْبِيَةٌ. (K.) A rájiz says, وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ اللَّذْ كِيدَا كَاللَّذْ تَزَبَّى زُبْيَةً فَاصْطِيدَا [And by no means be thou of those who have been beguiled; like him who has made a pitfall for a lion or a wolf, and then has himself been trapped]. (S, * Mgh.) b2: And تزبّى فِى الزُّبْيَةِ, accord. to ISd, signifies the same as تَزبَّاهَا [app. in a sense different from that expl. above; meaning He concealed himself from the objects of the chase in the hollow made for that purpose: or he fell into the زُبْيَة, like تَرَدَّى فِى الزُّبْيَةِ]. (TA.) 6 تزابى He walked with a stretching of himself, or with an elegant and a proud and selfconceited gait, and with slowness. (T, K, TA.) b2: And He magnified himself; or behaved proudly, haughtily, or insolently; (K, TA;) and disdainfully. (TA.) 8 اِزْدَبَاهُ: see 1, in two places.

زُبْيَةٌ A hill, or an elevated piece of ground, which the water does not overflow: (S, K:) pl. رُبًى. (S, TA.) Hence, (TA,) it is said in a prov., بَلَغَ السَّيْلُ الزُّبَى [The torrent reached the tops of the hills which they do not usually overflow]: (S, TA:) or الزُّبَى is here pl. of الزُّبْيَةُ in the sense next following: [but the meaning is virtually the same:] (Meyd:) the prov. is applied to a thing, or an affair, or a case, exceeding the ordinary bounds or limit. (Meyd, TA.) b2: A pitfall for a lion (S, Mgh, Msb, K) or a wolf (Mgh) &c., (Msb,) dug in a high place, (S, Mgh, Msb,) for which reason it is thus called: (S:) pl. as above. (Msb.) b3: A hollow dug in the ground, in which a sportsman conceals himself [from the objects of the chase]. (TA.) b4: A hollow dug in the ground, in which one roasts, or broils, for himself, and bakes bread. (ISd, TA.) b5: A well: so where it is said in a trad. of an Arab of the desert, تَرَدَّى فِى زُبْيَةٍ [He fell into a well]. (Mgh.) b6: The excavation made by ants; which they make not save in a high place. (TA.) b7: Some include this word among those that have contr. significations. (TA.) أُزْبِىٌّ Quickness, and briskness, liveliness, or sprightliness: (S, K:) [originally أُزْبُوىٌ,] of the measure أُفْعُولٌ. (S) b2: A certain mode of going, or pace, (S, M, K,) of camels: (M, TA:) accord. to As, أَزَابِىُّ, which is its pl., signifies various modes of going or pace. (S.) b3: Evil: (Az, S:) or a great evil: (K:) and a great, momentous, or terrible, thing or affair: (Az, S, K:) pl. as above. (Az, S.) One says, لَقِيتُ مِنْهُ الأَزَابِىَّ I experienced from him, or it, evils; and great, momentous, or terrible, things. (Az, S.) b4: and i. q. عَجَبٌ [app. as meaning A wonderful thing]. (TA.) b5: And The sound of a bow; (JM, TA; *) its musical ringing, or plaintive, sound. (JM.)
You are viewing The Arabic Lexicon in filtered mode: only posts belonging to Lane's Lexicon are being displayed.
Twitter/X
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.