رفه
1 رَفُهَ عَيْشُهُ, (
JK,
K,) or العَيْشُ, (
Mgh,
Msb,)
inf. n. رَفَاهَةٌ and رَفَاهِيَةٌ (
JK,
Mgh,
Msb,
K *) and رُفْهَةٌ, (
JK,) His life, or the life, was, or became, ample in its means or circumstances, unstraitened, or plentiful, (
JK,
Mgh,
Msb,
K,) and easy, pleasant, soft, or delicate. (
JK, *
Msb,
K.) [See also رَفَاهَةٌ, below.]
A2: رَفَهَ,
aor. ـَ
inf. n. رُفُوهٌ (
JK,
Msb,
K) and رَفْهٌ (
Msb,
K) and رِفْهٌ, (
K,) [or this last is perhaps a simple
subst.,] said of a man, He led [a plentiful, and] an easy, a pleasant, a soft, or a delicate, life; (
K;) he found, or experienced, [or enjoyed, (see the part.
n. رَافِهٌ, below,)] an easy, a pleasant, a soft, or a delicate, life, with ampleness of the means of subsistence; and ↓ ترفّه is [
syn. therewith, its part.
n. مُتَرَفِّهٌ being
syn. with رَافِهٌ, and the verb itself being] quasipass. of رَفَّهَ: (
Msb:) or he found, or experienced, rest, or ease, after fatigue. (
JK.) [See also 4.]
b2: رَفَهَتِ الإِبِلُ, (
S,
Mgh,
K,)
aor. ـَ (
S,
Mgh,)
inf. n. رَفْهٌ and رُفُوهٌ, (
S, [and it is implied in the
K that رِفْهٌ also is an
inf. n. of the verb thus used, but it is a simple
subst. accord. to the
S,]) The camels came to the water to drink (
S,
Mgh,
K) every day, (
S,) when they would. (
S,
Mgh,
K.) [See رِفْهٌ, below.]
A3: أَمَا تَرْفَهُ فُلَانًا Hast thou not, or wherefore wilt thou not have, mercy, or pity, or compassion, on such a one? (
TA. [The meaning is there only indicated by the context.]) 2 رفّه,
inf. n. تَرْفِيهٌ: see 4, in five places.
b2: رفّه نَفْسَهُ,
inf. n. as above, He rested himself; made himself to be at rest or at ease; or gave himself rest. (
Mgh,
Msb.)
b3: رفّه عَنْهُ, (
JK,
S,
Mgh,
K,) or عَلَيْهِ, (so
accord. to one copy of the
S, [both correct, but the former the more common,])
inf. n. as above, (
S,
K,) He made his circumstances ample and easy; eased him, or relieved him; and granted him a delay; (
JK, *
S, *
Mgh,
K; *) namely, his debtor; (
S,
Mgh;) or one who was in straitness, or distress: (
TA:) and he behaved, or acted, gently, softly, tenderly, graciously, or courteously, with him: (
JK,
TA: *) and رَفِّهْ عَلَىَّ Grant thou to me a delay: it is from رِفْهٌ as used in relation to camels. (
Mgh.) and رُفِّهَ عَنْهُ التَّعَبُ Fatigue was removed from him, or made to quit him. (
TA.) 4 ارفه He found, or experienced, rest, or ease, (
K,) or he remained, stayed, dwelt, or abode, and found, or experienced, rest, or ease, (
IAar,
TA,) عِنْدِنَا at our abode; as also ↓ رفّه,
inf. n. تَرْفِيهٌ; (
IAar,
TA;) and ↓ استرفه. (
IAar,
K.)
b2: He kept continually, or constantly, to the eating of dainty food, (
K,
TA,) and indulged himself largely in eating and drinking: and this is said to be meant in a
trad. in which الإِرْفَاه is forbidden; because it is one of the practices of the foreigners and of worldly people. (
TA.)
b3: He anointed himself, (
JK,
S,
K,) and combed, or anointed and combed, his hair, (
S,) every day: (
JK,
S,
K:) and this also is said to be meant in the
trad. above mentioned: (
JK,
S,
TA:) or by الارفاه in that
trad. is meant [the indulging in] ease and plenty. (
JK.)
b4: ارفهُ المَالُ The cattle remained near to the water (
K,
TA) in the water-ing-trough or tank, pasturing there upon the plants, or trees, called حَمْض. (
TA.)
b5: and ارفهوا Their camels, (
JK,) or their cattle, (
K,) came to the water to drink (
JK,
K) every day, (
JK,) or when they would. (
K.)
A2: أَرْفَهَهُمْ He (God) made them to have an easy, a pleasant, a soft, or a delicate, and a plentiful, life; as also ↓ رَفَّهَهُمْ,
inf. n. تَرْفِيهٌ: (
K,
TA:) and أَرْفَهْتُهُ and ↓ رَفَّهْتُهُ I made him to find, or experience, [or enjoy, (see 1,)] an easy, a pleasant, a soft, or a delicate, life, with ampleness of the means of subsistence. (
Msb.)
b2: And ارفه الإِبِلَ; (
S,
K;) and ↓ رفّهها, (
K,) and عَنْهَا ↓ رفّه,
inf. n. as above; (
TA;) He made the camels to come to the water to drink (
S,
K,
TA) every day, (
S,
TA,) when they would. (
S,
K,
TA.) 5 تَرَفَّهَ see 1.
10 إِسْتَرْفَهَ see 4.
رِفْهٌ [said in the
K to be an
inf. n. of رَفَهَ said of a man, and
app. of رَفَهَت said of camels: or it is] a
subst. from رَفَهَت said of camels; (
S;) and [thus] signifies The coming of camels to the water to drink (
JK,
S, *
Mgh) every day, (
JK,
S, *) when they will: (
S, *
Mgh:) or the shortest and quickest of the times of coming to water. (
TA.) [See also ثِلْثٌ, and عُرَيْجَآءُ.] Lebeed uses it metaphorically in relation to palm-trees growing over water, saying, يَشْرَبْنَ رِفْهًا عِرَاكًا غَيْرَ صَادِيَةٍ
فَكُلُّهَا كَارِعٌ فِى المَآءِ مُغْتَمِرُ [(
tropical:) They drink every day, together, not thirsting; and every one of them is sipping the water, dipping therein]. (
TA.)
A2: Also Small, or young, palm-trees. (
JK,
K,
TA. [By Golius and Freytag written, in this sense, رِفَهٌ.]) رُفَهٌ
i. q. تِبْنٌ [i. e. Straw; or straw that has been trodden, or thrashed, and cut: by some written رُفَّةٌ; and by some, رُفَتٌ]: (
Kr,
S,
K:) whence the
prov., أَغْنَى مِنَ التُّفَهِ عَنِ الرُّفَهِ [More free from want than the badger is from the want of straw]; التُّفَهُ meaning the beast of prey called عَنَاقُ الأَرْضِ; because it does not feed upon straw: (
S:) [by some written التُّفَّهُ; and by some, التُّفَةُ; and by some, التُّفَّةُ:]
accord. to some, the former word is with ة; and الرُّفَرُفَتٌ occurs as its
pl. in a verse cited by
IF: accord to
ISk, the two words are correctly without teshdeed, and with the radical ه. (
TA in art. تفه.) [See also رُفَتٌ, in art. رفت.]
رَفْهَةٌ Pity, compassion, or mercy. (
AHeyth,
K.) Thus
expl. as used in the saying, إِذَا سَقَطَتِ الطَّرْفَهْ قَلَّتْ فِى الأَرْضِ الرَّفْهَه. (
TA. [But الطَّرْفَه is here an evident mistranscription for الصَّرْفَه, the name of the Twelfth Mansion of the Moon: the meaning is, When الصرفه sets aurorally, pity becomes little in the earth; because then the cold ends: see art. صرف.]) رَفْهَانُ: see رَافِهٌ, in two places.
رُفَهْنِيَةٌ: see رَفَاهَةٌ.
رَفِيهٌ: see رَافِهٌ, in two places.
رَفَاهَةٌ and ↓ رَفَاهِيَةٌ, (
S,
Msb,
K, [both expressly shown in the
JK and
Mgh and
Msb to be
inf. ns.,]) like رَفَاغَةٌ and رَفَاغِيَةٌ, (
TA,) and ↓ رُفَهْنِيَةٌ, (
S,
K,) like رُفَغْنِيَةٌ, (
TA,) the last rendered
quasi-coordinate to the quinqueliteral-radical class [partly] by means of ا in its latter part, changed into ى because of the kesreh before it, (
S, [but mentioned also in a separate art., as well as here, in the
S and
K,]) A state of life ample in its means or circumstances, unstraitened, or plentiful, (
S,
Msb,
K,) and easy, pleasant, soft, or delicate: (
Msb,
K:) so in the saying, هُوَ فِى رَفَاهَةٍ مِنَ العَيْشِ (
S) and رَفَاهِيَةٍ (
S,
Msb) and رُفَهْنِيَةٍ (
S) He is in a state of life ample in its means &c. (
S,
Msb.) رَفَاهِيَةٌ: see the next preceding paragraph.
رَافِهٌ, applied to life, as meaning Ample in its means or circumstances, unstraitened, or plentiful, (
Mgh,) [and easy, pleasant, soft, or delicate; like
↓ رَفِيهٌ:
b2: and] applied to a man, (
JK,
S,
Msb,) In a state of ease, and ampleness of the means or circumstances of life; (
JK,
S;) in a state of rest, or ease; (
Mgh,
Msb,
K;) enjoying an easy, a pleasant, a soft, or a delicate, life; (
Msb,
K;) as also ↓ رَفِيهٌ (
K [though this seems to be applied more properly to life itself, being from رَفُهَ,]) and ↓ رَفْهَانُ (
K) and ↓ مُتَرَفِّهٌ: (
Mgh,
Msb,
K:) or ↓ رَفْهَانُ signifies in a state of rest, or ease, after fatigue; and its
pl. is رِفَاهٌ and رَفَاهَى. (
JK.)
b3: إِبِلٌ رَوَافِهُ, [the latter word being
pl. of رَافِهَةٌ,] Camels coming to the water to drink (
JK,
K) every day, (
JK,) when they will. (
K.)
b4: بَيْنِى
وَبَيْنَكَ لَيْلَةٌ رَافِهَةٌ, (
S,
Msb,
K,) and ثَلَاثُ لَيَالٍ رَوَافِهُ, (
JK,
S,
K, *) [Between me and thee is a night, and are three nights,] of gentle, or easy, journeying. (
JK,
S,
Msb,
K.)
b5: هُوَ رَافِهٌ بِهِ He is affected with mercy, pity, or compassion, for him. (Aboo-Leylà,
K.) هُوَ أَرْفَهُ مِنْهُ means أَكْثَرُ رَفْهًا [i. e. He is one who leads, or enjoys, a more easy, pleasant, soft, or delicate, and plentiful, life than he]. (
TA.) مُتَرَفِّهٌ: see رَافِهٌ.