ذر
1 ذَرَّ, (
T,
S,
M,
A, &c.,)
aor. ـُ (
S,
M,
Msb,)
inf. n. ذَرٌّ, (
S,
M,
K, &c.,) He sprinkled, or scattered, salt (
T, *
S,
A,
Msb,
K) upon flesh-meat, and pepper upon a mess of crumbled bread with broth, (
A,) and a medicament (
S, A) into the eye, (
A,) and grain (
S,
A,
K) upon the ground, (
A,) &c.; (
T,
Msb,
K;) as also ↓ ذَرْذَرَ,
inf. n. ذَرْذَرَةٌ: (
K:) he took a thing with the ends of his fingers and sprinkled it upon a thing. (
M.) You say, ذَرَّ عَيْنَهُ, (
TA,) and ذَرَّ عَيْنَهُ بِالذَّرُورِ,
aor. ـُ (
M,
TA,)
inf. n. ذَرٌّ, (
K,
TA,) He put the medicament called ذَرُور into his eye. (
M, *
K, *
TA.)
b2: Also, (
A,)
inf. n. as above, (
K,) He spread. (
A,
K.) You say, ذَرَّ اللّٰهُ عِبَادَهُ فِى الأَرْضِ (
tropical:) God spread his servants, or mankind, upon the earth. (
M, * A.) Whence the word ذُرِّيَّةٌ. (
M,
TA.)
b3: And ذَرَّتِ الأَرْضُ النَّبْتَ The ground put forth the plant, or plants. (
K.)
A2: ذَرَّ, (
T,
S,
M,
K, &c.,)
aor. ـُ [
contr. to
analogy,] (
T,
M,)
inf. n. ذُرُورٌ, (
M,) It (a herb, or leguminous plant,) came up, or forth, (
IAar,
Az,
T,
S,
K,) from the ground: (
Az,
S:) or it (a herb, or leguminous plant, and a horn,) began to come forth; put forth the smallest portion of itself. (
A.)
b2: ذَرَّتِ الشَّمْسُ, (
T,
S,
M,
K,)
aor. ـُ
inf. n. ذُرُورٌ, (
S,
M,) (
tropical:) The sun rose; (
S,
M,
K;) and appeared: (
M:) or began to rise: شُرُوقُهَا is when its light first falls upon the earth and trees: (
T,
TA:) and ذَرَّ قَرْنُ الشَّمْس,
aor. and
inf. n. as above, (assumed
tropical:) The upper limb of the sun rose: (
Msb:) or began to rise. (
A,
TA.)
A3: ذَرَّ is also
syn. with تَخَدَّدَ [
app. as meaning His flesh became contracted, shrunk, or wrinkled]. (
K.)
A4: Also, (
T,
K,)
aor. ـَ
contr. to
analogy, (
K,) unless ذَرَّ be for ذَرِرَ, (
MF,) said of a man, The fore part of his head became white, or hoary. (
T,
K.) 3 ذَارَّتْ, (
aor. ـَ
S,)
inf. n. مُذَارَّةٌ and ذِرَارٌ, She (a camel) became evil in her disposition. (
Fr,
S,
K.) Hence the saying of Hoteiäh, satirizing Ez-Zibrikán, and praising the family of Shemmás Ibn-
Láy, وَكُنْتَ كَذَاتِ البَوِّ ذَارَتْ بِأَنْفِهَا فَمِنْ ذَاكَ تَبْغِى بُعْدَهُ وَتُهَاجِرُهْ i. e. [And thou wast like her who has a stuffed skin of a young camel made for her and placed near her that she may incline to it and yield her milk,] that has inclined to the young one of another; [and on that account desires its distance from her, and severs herself from it:] in the
S we find, for البَوِّ, البَعْلِ; and for بُعْدَهُ, غَيْرَهُ; but the former are the correct readings: ذَارَتْ is a contraction of ذَارَّتْ: or,
accord. to some, it is for ذَآءَرَتْ: see art. ذأر. (
IB and
TA.)
b2: One says also, فِى فُلَانٍ ذِرَارٌ, meaning (assumed
tropical:) In such a one is aversion, arising from anger, like that of a she-camel: (
Az,
S:) or anger and aversion (
Th,
M,
K,
TA) and disapprobation. (
Th,
TA)
R.
Q. 1 ذَرْذَرَ: see 1, first sentence.
ذَرٌّ The young ones [or grubs] of ants: (
M,
A,
Msb,
K:)
accord. to
Th, (
M,
TA,) one hundred of them weigh one barley-corn: (
M,
K:) or,
accord. to En-Neysábooree, [who perhaps held ذَرٌّ to signify ant's eggs,] seventy of them weigh a gnat's wing, and seventy gnat's wings weigh one grain: (
MF:) or the smallest of ants: (
S:) or small red ants: (
TA:) or it signifies, (
TA,) or signifies also, (
A,) the motes that are seen in a ray of the sun that enters through an aperture: (
A, *
TA:) as though they were particles of a thing sprinkled: and in like manner ذَرَّاتُ الذَّهَبِ [minute particles of gold]: (
A:) the
sing., (
S,) or [rather]
n. un., (
Msb,
K,) is ذَرَّةٌ, (
S,
M,
Msb,
K,) [of which the
pl. is ذَرَّاتٌ.] [See an
ex., from the
Kur x. 62,
voce مِثْقَالٌ.]
b2: See also ذُرِّيَّةٌ.
ذَرُورٌ A thing sprinkled: (
M:) a dry medicament, (
T,
TA,) such as is sprinkled in the eye, (
T,
A,
K,) and upon a wound, or sore: (
T,
TA:) or a kind of إِثْمِد [
q. v.]. [
Har p. 86.)
b2: See also ذَرِيرَةٌ.
ذُرَارَةٌ What falls about, (
M,
A,
K,) of perfume, when one sprinkles it, (
A,) or of ذَرُور, (
K,
TA,) or of what is sprinkled. (
M, and so
accord. to the
CK.) ذَرِيرَةٌ (
S,
A,
Msb,
K) and ↓ ذَرُورٌ (
S,
Msb,
K) A kind of perfume, (
Msb,
K,) the particles of the قَصَبُ الطِّيبِ [or calamus aromaticus, also called قَصَبُ الذَّرِيرَةِ,
q. v., in art. قصب], (
T,
M,
A,
Msb,) which is brought from India, (
A,
Msb,) and resembles the reeds of which arrows are made: (
T,
A,
Msb:) its internodal portions are filled with a white substance like spiders' webs; and when powdered, it is a perfume, inclining to yellowness and whiteness: (
Sgh,
Msb:) or, as some say, it is a mixed kind of perfume: (
TA:) [but this, if correct, seems to be a second application:]
pl. of the latter, أَذِرَّةٌ. (
S,
K.) ذَرِّىٌّ a rel.
n. from ذَرٌّ, (
T,) (
tropical:) The diversified wavy marks, streaks, or grain, of a sword: (
T,
M,
A,
K:) likened to the track of young ants. (
M, A.) It occurs in poetry, in which some read دُرِّىٌّ [
q. v.]. (
M.)
b2: And (assumed
tropical:) A sword having much of such wavy marks, &c. (
K.) ذُرِّيَّةٌ, (
S,
Msb,
K,) the most chaste form, (
Msb,) and ذِرِّيَّةٌ, (
Msb,
K,) and ذَرِيَّةٌ, this last without a sheddeh to the ر (
Msb,) [respecting the derivation of which see art. ذرأ,] (assumed
tropical:) Children, or offspring, (
S,
Mgh,
Msb,
K,) as also ↓ ذَرٌّ, (
Msb,) of a man, (
S,
K,) [and of genii: see art. ذرأ,] male or female: (
IAth:) little ones, or young ones. (
Mgh,
Msb.)
b2: Also (
tropical:) Progenitors, or ancestors. (
Msb,
MF.)
b3: Also (assumed
tropical:) Women. (
Mgh,
K.)
b4: Used in a
sing. as well as a
pl. sense. (
Mgh,
Msb,
K.)
b5: Pl. ذُرِّيَّاتٌ and (sometimes,
Msb) ذَرَارِىُّ. (
S,
Msb,
K.) [In the
CK, the latter
pl., with the article, is written الذَّرَارِى, without a sheddeh to the ى.
b6: For examples, see art. ذرأ.]
مِذَرَّةٌ An instrument with which grain is scattered. (
K.) مُذَارٌّ A she-camel evil in disposition. (
Fr,
S,
K.) [See 3.]