قال تعالى: وَكانَ الشَّيْطانُ لِلْإِنْسانِ خَذُولًا
[الفرقان/ 29] ، أي: كثير الــخذلــان، والــخِذْلَــان: ترك من يظنّ به أن ينصر نصرته، ولذلك قيل: خَذَلَــتِ الوحشيّة ولدها، وتَخَاذَلَت رجلا فلان، ومنه قول الأعشى:
بين مغلوب تليل خدّه وخَذُول الرّجل من غير كسح
ورجل خُذَلَــة: كثيرا ما يــخذل.
خَذَلَ يَــخْذُلُ خِذْلــاناً وخَذْلــاً: وهو تَرْكُ النُصْرَة.
والخاذِلُ والخَذُوْل من الظباء والبَقَر الوَحْشِيةِ: التي تَــخْذُل صَواحِباتها في المَرْعى.
ويقولون: أنا عُذَلةٌ وأخي خُذَلــةٌ وكِلانا ليس بابن أمَةٍ يُضْرَبُ مَثَلاً لِتَفاوُتِ الأمر واخْتِلافِه.
خذل: خَذَل يــخذُلُ خَذْلــاً وخِذْلــاناً، وهو تركك نصرة أخيك. وخِذْلــانُ الله للعبد: ألا يعصمه من السوء. والخاذِلُ والخَذولُ من الظباء والبقر الوحشية: التي تــخذُلُ صواحبَها في المرعى وتنفرد مع ولدها، وقد أخْذَلَــها ولدها.
خذل
خَذَلَ(n. ac. خَذْل
خَذْلَــاْنُ
خِذْلَــاْن)
a. Left, abandoned, forsook, deserted; remained
behind.
خَذَّلَ
a. [acc. & 'An], Caused to forsake.
خَاْذَلَa. Abandoned, left without succour.
تَخَاْذَلَa. Forsook, left one another.
إِنْــخَذَلَa. Found himself deserted, forsaken, without
succour.
خُذَلَــةa. Forsaker; coward.
خَاْذِل
(pl.
خُذَّاْل)
a. Forsaking, deserting, failing.
b. Straggler.
خَذُوْلa. see 9t & 21
N. P.
خَذڤلَa. Refused, rejected; abandoned, helpless.
وَيُقَال فلَان خذول الرجل تــخذلــه رجله من ضعف أَو عاهة أَو سكر وَفُلَانًا وَعنهُ تخلى عَن عونه ونصرته وَفِي التَّنْزِيل الْعَزِيز {وَإِن يــخذلــكم فَمن ذَا الَّذِي ينصركم من بعده}
وَفِي الحَدِيث الْمُؤمن أَخُو الْمُؤمن لَا يَــخْذُلــهُ
وَيُقَال خذلــه الله لم يعصمه من الشّبَه
خَذّلــه: بالمعنى الذي ذكره لين. غير إنه يقال: خَذّل في فلان (ملر، آخر أيام غرناطة ص21).
خاذلة: حاول إضعافه (المقري 1: 240).
تخاذل عنه: تخلى عن عونه ونصرته: ففي النويري (أسبانيا ص477): قد تخاذل عنه الناس.
انــخذل: ذكرها فوك في مادة معناها فضح.
وانــخذل: ضعف، وهن (الكالا).
استــخذل؟ ذكرت عند ابن بدرون (ص179) غير أن كتابة الكلمة مشكوك فيها.
خَذْل: عدم الجرأة، فقدان الشجاعة (الكالا) خَذول ويجمع على خَذل (والصواب خُذُل): خائف (معجم مسلم).
وخَذولِ الرِجْلِ من غير كَسَحْ * وخَذَّلَ عنه أصحابَه تَخْذيلاً، أي حملهم على خِذْلــاَنِهِ. وتَخاذَلوا، أي خَذَلَ بعضُهم بعضاً. ورجلٌ خذلــة، مثال همزة، أي خاذل لا يزال يــخذل.
خَذَلــه، وخَذَل عَنهُ: يَــخْذُل خَذْلــاً وخِذْلــاناً: تَرك نُصْرَته.
وخِذْلــانُ الله العَبد: ألاَّ يَعْصِمه من الشُّبَه.
وتَخاذل القَومُ: تدابَرُوا.
وخَذلــت الظّبيةُ والبَقرةُ، وغيرهُما من الدَّوَابّ، وَهِي خاذلٌ وخَذُول: تَخلّفت عَن صَواحبها وانْفردت، وَقيل: تخلْفَت فَلم تَلْحق.
وخَذَلــت الظبيةُ وأخْذلــت، وَهِي خاذِل ومُــخْذِل: أَقَامَت على وَلدها.
والخَذُول من الخَيل: الَّتِي إِذا ضَربها المَخاضُ لم تَبرْح مَكَانهَا.
وتخاذلت رِجْلاَ الشَّيخ: ضَعُفَتا.
ورجُلٌ خَذُول الرَّجْل: تَــخْذُلــه رِجُله، من ضَعْفٍ أَو عاهة أَو سُكْر، قَالَ الْأَعْشَى:
كلًّ وضّاحٍ كريمٍ جَدُّه وخَذُول الرِّجْل من غير كَسَحْ
أعوذ بالله من خذلــانه. وهو خذال لأصحابه، وخذول: غير نصور، وعذلة خذلــة. وتقول: لا يستوي من بذل نصرته لقومه بذلاً، ومن يــخذلــهم إذا استنصروه خذلــاً.
ومن المجاز: خذلــت الوحشية عن القطيع: تخلفت عنها على ولدها. قال النمر:
وكأنها عيناء أم خويدر ... خذلــت له بالرمل خلف صوارها
وهي خذول وخاذل، وهن خواذل وخذل، كأنها حين لم توافق صواحبها خذلــتها، وأخذلــها ولدها. وخذل عني أصحابي: ثبطهم، ولذلك سمي الأحنف المــخذل، لتخذيله الناس عن عائشة رضي الله عنها يوم الجمل. وخذل عني أصحابي: تأخروا. وهو خذول الرجل: لمن لا تتبعه رجله إذا مشى لضعفه. قال الأعشى يصف السكارى:
بين مغلوب كريم جده ... وخذول الرجل من غير كسح
وتخاذلت رجلاه. وتقول: فلان نوءه متخاذل، ونهضه متواكل. وشخص متخاذل: مختلف الخلقة.
خذل: الخاذِلُ: ضد الناصر. خَذَلــه وخَذَل عنه يَــخْذُلــه خَذْلــاً
وخِذْلــاناً: تَرَكَ نُصْرته وعَوْنه. والتَّخْذيل: حَمْلُ الرجل على خِذْلــان
صاحبه وتَثْبِيطُه عن نصْرته. الأَصمعي. إِذا تَخَلَّف الظبيُ عن القَطِيع
قيل خَذَل؛ قال عدي بن زيد يصف فرساً:
فهو كالدَّلْو بكَفِّ المُسْتَقِي،
خَذَلَــت عنه العَرَاقي فانْجَذَم
أَي بايَنَتْه العَراقي. وخِذْلــانُ الله العبدَ: أَن لا يَعْصِمَه من
الشُّبَه فيقع فيها، نعوذ بلطف الله من ذلك. وخَذَّل عنه أَصحابَه تخذيلاً
أَي حَمَلَهم على خِذْلــانه. وتَخَاذَلوا أَي خَذَل بعضُهم بعضاً. وفي
الحديث: المؤمن أَخو المؤمن لا يَــخْذُلــه؛ الــخَذْل: ترك الإِعانة والنصرة.
ورجل خُذَلــة، مثال هُمَزة، أَي خاذل لا يزال يَــخْذُل. ابن الأَعرابي:
الخَاذِل المنهزم، وتَخَاذَل القومُ: تَدَابَروا. وخَذَلَــت الظَّبيةُ والبقرةُ
وغيرُهما من الدواب، وهي خاذل وخَذُول: تَخَلَّفَت عن صواحبها وانفردت،
وقيل: تَخَلَّفت فلم تَلْحَق. وخَذَلَــت الظَّبيةُ وأَــخْذَلَــتْ، وهي خاذل
ومُــخْذِل: أَقامت على ولدها، ويقال: هو مقلوب لأَنها هي المتروكة،
وتَخَاذَلَتْ مثلُه. التهذيب: الخاذل والخَذُول من الظباء والبقر التي تَــخْذُل
صَوَاحِباتها وتَنْفُر مع ولدها، وقد أَــخْذَلَــها ولَدُها. قال أَبو
منصور: هكذا رأَيته في النسخة: وتَنْفُر، والصواب وتتخلف مع ولدها وتَنْفَرِد
مع ولدها، قال: هكذا روى أَبو عبيد عن الأَصمعي.
والخَذُول: التي تتخلف عن القَطِيع وقد خَذَلَــتْ وخَدَرَتْ؛ وأَنشد
غيره:خَذُول تُرَاعِي رَبْرباً بخَمِيلة
والخَذُول من الخَيْل: التي إِذا ضَرَبَها المَخاض لم تَبْرَح من
مكانها. وتَخَاذَلَت رِجْلا الشيخ: ضَعُفَتا. ورَجُل خَذُول الرِّجْل: تَــخْذُلــه
رِجْلُه من ضَعْف أَو عاهة أَو سُكْر؛ قال الأَعشى:
فتَرَى القومَ نَشَاوَى كُلَّهم،
مثل ما مُدَّت نِصَاحَاتُ الرَّبَح
كُلّ وَضَّاحٍ كريمٍ جَدُّه،
وخَذُولِ الرِّجْل من غير كَسَح
قال ابن بري: صدر البيت:
بين مغلوب نَبِيل جَدُّه
ويروى: كريمٍ جَدُّه.
خذَلَ/ خذَلَ عن يَــخذُل، خَذْلــاً وخِذلــانًا، فهو خاذِل، والمفعول مَخْذول
• خذَلــه اللهُ: ضلَّله، لم يعصمه من الشُّبَه والسيِّئة فيقع فيهما "خذلــه الله فلم يميِّز بين الحقِّ والباطل".
• خذَل صديقَه/ خذَل عن صديقِه: تخلَّى عن نصرته وإعانته "خِذْلــانك لصديقك حربٌ عليه- المُسْلِمُ أَخُو المُسْلِم لا يَظْلِمُهُ ولا يَــخْذُلُــهُ [حديث]- {وَإِنْ يَــخْذُلْــكُمْ فَمَنْ ذَا الَّذِي يَنْصُرُكُمْ مِنْ بَعْدِهِ} " ° خذلــته آمالُه: خاب رجاؤُه- خذلــته قدماه: لم يقدر على المشي.
انــخذلَ في ينــخذل، انخذالاً، فهو منــخذِل، والمفعول مُنْــخَذَل فيه
• انــخذل في أحرج الأوقات: مُطاوع خذَلَ/ خذَلَ عن: تُرِك دون مساعدة ونُصرة من أحد، تخلَّى عنه أعوانه "انــخذل في الانتخابات".
تخاذلَ/ تخاذلَ عن يتخاذل، تخاذُلاً، فهو متخاذِل، والمفعول مُتخاذَل عنه
• تخاذل النَّاسُ: تَخلَّوا عن النصرة والمساعدة فيما بينهم "تخاذل الحلفاءُ- هل يمكن أن يتخاذل الأشقّاء إذا داهمهم خطرٌ خارجيّ".
• تخاذل عن واجبه: تكاسل وضَعُف ولم يَقُم به "شخص متخاذل" ° تخاذلت رِجلاه: ضَعُفتا، وهو كناية عن جبنه وخوفه.
خذَّلَ يــخذِّل، تخذيلاً، فهو مــخذِّل، والمفعول مــخذَّل
• خذَّل الجنودَ: حملهم على الفشل وترْك القتال، حَبَّط عزائمَهم ودفعهم إلى التخلِّي عن القتال.
• خذَّل حلفاءَه عنه: حملهم على عدم نصرته، ثبَّطهم، دفعهم إلى التخلِّي عن عونه ونصرته.
تخاذليَّة [مفرد]:
1 - اسم مؤنَّث منسوب إلى تخاذُل: "مواقف/ روح تخاذليّة".
2 - مصدر صناعيّ من تخاذُل: حالة من الضعف والتكاسل عن القيام بأمرٍ ما والاستسلام للواقع السيِّئ "موقفه هذا يُنبئ عن تخاذليّة واضحة في مواجهة البطالة".
خَذْل [مفرد]: مصدر خذَلَ/ خذَلَ عن.
خِذْلــان [مفرد]: مصدر خذَلَ/ خذَلَ عن.
خَذول [مفرد]: صيغة مبالغة من خذَلَ/ خذَلَ عن: كثير الــخذلــان، من يتخلّى عن نصرة صاحبه ومساعدته في أحرج وقت " {وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلإِنْسَانِ خَذُولاً} " ° فلانٌ خذول الرِّجل: خذلــته رِجْلُه من سُكْر أو عاهةٍ أو ضَعْف.
خذل
1 خَذَلَــهُ, (S, Msb, K,) and خَذَلَ عَنْهُ, (Msb, K,) aor. ـُ (JK, Msb,) inf. n. خِذْلَــانٌ (JK, S, K) and خَذْلٌ, (JK, Msb, * K,) or ↓ خِذْلَــانٌ is a simple subst.; (Msb;) and ↓ اخذلــهُ; (TA;) He abstained from, or neglected, aiding him, or assisting him; (JK, * S, Msb, K;) and held back from him: (Msb:) and خَذَلَــهُ he left, forsook, or deserted, him: (MA:) and, accord. to Az, خَذَلَ عَنْهُ, aor. ـُ inf. n. خُذُولٌ, he left him, and held back from going with him. (T in art. تلو.) And ↓ خِذْلَــانٌ signifies God's failing to preserve a man; accord. to Az, from an evil action; so that he falls into it. (TA.) It is said in the Kur [iii. 154], وَ إِنْ يَــخْذُلْــكُمْ فَمَنْ ذَا الَّذِى يَنْصُرُكُمْ مِنْ بَعْدِهِ [But if He fail to aid you, or to preserve you, then who is he that will aid you after Him?]: here 'Obeyd Ibn-'Omeyr read ↓ يُخْدِلْكُمْ, with damm to the ى and kesr to the ذ. (TA.) b2: And خَذَلَ He (a gazelle) held back from going with the herd; or remained behind the herd. (As, S.) And خَذَلَــتْ She (a gazelle, &c., K, as, for instance, a [wild] cow, TA) held back from going with her female companions, and remained alone: or held back, or remained behind, not overtaking [the others]: (K:) or you say, of a female gazelle, and of a [wild] cow, تَــخْذُلُ صَوَاحِبَاتِهَا She holds back from going with her female companions, or remains behind them, with her young one, in the place of pasturage: or remains alone with him; as A'Obeyd says, on the authority of As. (T, TA.) And خَذَلَــتْ She (a wild animal, S, O, or a gazelle, K) remained attending to her young one [when the rest of the herd had gone]; (S, O, K;) said by some to be inverted [as to the meaning], because she is [not the one that leaves, but] the one that is left; (S;) as also ↓ تخاذلت, (S, K,) and ↓ اخذلــت. (K.) b3: A poet says, (namely, 'Adee Ibn-Zeyd, TA,) describing a horse, فَهْوَ كَالدَّلْوِ بِكَفِّ المُسْتَقِىخَذَلَــتْ عَنْهُ العَرَاقِى فَانْجَذَمْ meaning [And he is, or was, like the bucket in the hand of the drawer of water,] of which the cross pieces of wood have become separated from it [so that it has become severed from the wellrope]. (S.) 2 خذّلــهُ, inf. n. تَخْذِيلٌ, He incited him, or induced him, to abstain from, or to neglect, aiding him, or assisting him; and hindered him, withheld him, or prevented him, from aiding his companion, or assisting him. (T, TA.) And خذّل عَنْهُ أَصْحَابَهُ, inf. n. as above, He incited, or induced, his companions to abstain from, or to neglect, aiding him, or assisting him. (S.) b2: He induced him to be cowardly and weak-hearted, and to abstain from fighting. (Msb.) 4 أَــخْذَلَ see 1, in three places. b2: Also اخذل, (K,) or اخذل أُمَّهُ, (T, TA,) said of the young one of a wild animal, (K,) or of the young one of a gazelle or [wild] cow, (T,) means وَجَدَ أُمَّهُ تَــخْذُلُــهُ (K, TA) [which may be rendered He found his mother to hold back from him; or to leave him, and hold back from going with him: or it means] he found his mother to hold back from going with her female companions, or to remain behind them, with him; or to remain alone with him. (T.) 6 تخاذلوا They abstained from, or neglected, aiding, or assisting, one another: (S:) i. q. تدابروا [which has the foregoing signification accord. to the TA, but properly means they turned their backs, one upon another]: (K:) they left, forsook, or deserted, one another in trouble. (MA.) [And, accord. to Freytag's Lex., They fled from fight, or battle.] b2: تخاذلت رِجْلَاهُ (said of an old man, TA) His legs became weak (S, K, TA) in consequence of some evil affection. (TA.) b3: And تخاذل He was, or became, behind. (KL.) b4: See also 1.7 إِنْــخَذَلَ [انــخذلــوا, accord. to Freytag's Lex., They were destitute of aid, or assistance: they fled.]
خُذَلَــةٌ A man constantly abstaining from, or neglecting, the rendering of aid, or assistance. (IAar, S, K. * [In the K, this is not distinguished from خَاذِلٌ in the first of the senses assigned to this latter below. See also خَذُولٌ.]) خِذْلَــانٌ: see 1, in two places.
خَذُولٌ One who often abstains from, or neglects, the rendering of aid, or assistance: so in the Kur xxv. 31, applied to the Devil; (TA;) because he forsakes the unbeliever, and declares himself to be clear of him, on the occasion of trial, or affliction. (Jel.) b2: See also خَاذِلٌ. b3: Also A mare that, when suffering from the pain of parturition, moves not from her place. (ISd, K.) b4: خَذُولُ الرِّجْلِ A man whose leg aids him not, in consequence of weakness, (S, * TA,) or of some evil affection, or of intoxication. (TA.) خَاذِلٌ Abstaining from, or neglecting, the rendering of aid, or assistance. (S, K.) b2: And Any one leaving, forsaking, or deserting. (TA.) b3: Also, and ↓ خَذُولٌ, (T, K,) A female gazelle, and a [wild] cow, holding back from going with her female companions, or remaining behind them, with her young one, in the place of pasturage: or remaining alone with him: (T:) or a female gazelle, &c., (K,) as, for instance, a [wild] cow, (TA,) holding back from going with her female companions, and remaining alone: or holding back, or remaining behind, not overtaking [the others]: (K:) or the latter signifies a female gazelle that has left, forsaken, or deserted, her young ones. (EM p. 60.) b4: And the former, A female gazelle remaining attending to her young one; as also ↓ مُــخْذِلٌ. (K. [See 1.]) b5: Also Routed, defeated, or put to flight. (IAar, K.) مُــخْذِلٌ: see the next preceding paragraph.
مَخْذُولٌ Having no aider, or assister. (Jel in xvii. 23.)
وَإِعَانَتَهُ وَتَأَخَّرْتَ عَنْهُ وَــخَذَّلْــتُهُ تَخْذِيلًا حَمَلْتُهُ عَلَى الْفَشَلِ وَتَرْكِ الْقِتَالِ.