سبخ
1 سَبِخَتِ الأَرْضُ, (
JK,
A,
Msb,)
aor. ـَ
inf. n. سَبَخٌ; (
Msb;) and ↓ اسبخت; (
JK,
A,
Msb,
K;) The land, or earth, exuded water and produced salt: (
JK,
K:) or was, or became, salt; had in it salt. (
A,
Msb.) And سَبِخَ المَكَانُ,
inf. n. as above, The place produced salt, and was such that the feet sank in it. (
TA.)
A2: See also 2.
A3: سَبْخٌ, an
inf. n. of which the verb is سَبَخَ,
aor. ـُ (
TK,) means also (assumed
tropical:) The being in a state of sleep: (
AA,
S:) and ↓ تَسْبِيخٌ (assumed
tropical:) The sleeping soundly: (
S:) or both have this meaning: (
K:) or the former signifies (assumed
tropical:) the being in a state of rest, and easing the body by sleep: (
IAar,
L:) and ↓ the latter, (assumed
tropical:) the sleeping every hour: (
TA:) and the former signifies also (assumed
tropical:) the being unoccupied, at leisure, or free from work or business; (
AA,
S,
K;) and so ↓ the latter. (
K.) In the
Kur lxxiii. 7, some read سَبْخًا [instead of سَبْحًا,
q. v.]; (
S,
K;) meaning (assumed
tropical:) rest, and easing of the body by sleep; (
IAar,
L;) and said by
Fr to be from تَسْبِيخٌ, in the first of the senses
expl. in the next paragraph: (
L:) or (assumed
tropical:) freedom from occupation or work or business. (
S.) Accord to
Zj, السَّبْحُ and السَّبْخُ are nearly the same in meaning. (
TA.) You say also سَبْخٌ مِنْ نَوْمٍ and مَشْىٍ and حَرٍّ [
app. meaning (assumed
tropical:) A ceasing from sleeping and from walking or journeying and of heat]. (
JK.)
b2: And سَبَخْتُ النَّوْمَ,
inf. n. سَبْخٌ, (assumed
tropical:) [I slept long; or] I lengthened sleeping. (
JK.)
b3: And سَبَخْتُ فِى الأَرْضِ (assumed
tropical:) I went, or travelled, far, in, or into, the land, or country; (
JK,
K, *
TA;) like سَبَحْتُ. (
TA.) 2 تَسْبِيخٌ [
inf. n. of سبّخ] The separating, or plucking asunder, and loosening, of cotton, and making it [or spreading it out] wide. (
Fr,
L.)
b2: And The winding of cotton and the like, (
K,
TA,) such as wool, and soft hair (وَبَر), after the separating and loosening, for a woman to spin it; (
TA;) [as also سَبْخٌ,
inf. n. of ↓ سَبَخَ; see سَبِيخٌ.]
b3: [Hence,] (
tropical:) The act of lightening, or alleviating. (
S,
A,
K.) It is related in a
trad. that the Prophet said to 'Áïsheh, when she had cursed a thief, (
S,
A,
TA,) who had stolen something from her, (
S,
A,
TA,) who had stolen something from her, (
S,
TA,) لَا تُسَبِّخِى عَنْهُ بِدُعَائِكِ عَلَيْهِ, (
S,
A, *
TA,) meaning (
tropical:) Do not thou alleviate (
S,
A,
TA) the merited punishment of his crime by thy cursing him. (
S, *
TA.) And a poet says, فَسَبِّخْ عَلَيْكَ الهَمَّ وَاعْلَمْ بِأَنَّهُ
إِذَا قَدَّرَ الرَّحْمٰنُ شَيْئًا فَكَائِنُ [Then alleviate thou the disquietude of thy mind; and know that, when the Compassionate decreeth a thing, it happeneth]. (
S.) One says also, سَبَّخَ اللّٰهُ عَنْكَ الحُمَّى May God alleviate thy fever. (
S.) And اَللّٰهُمَّ سَبِّخْ عَنَّا الأَذَى O God, remove from us, or alleviate to us, that which harms, or hurts. (
TA.)
b4: And (assumed
tropical:) The act of stilling, quieting, rendering motionless, appeasing, tranquillizing, calming, allaying, assuaging, or quelling. (
K.)
A2: Also (assumed
tropical:) The becoming [alleviated, or lightened,] still, quiet, motionless, appeased, tranquil, calm, allayed, assuaged, or quelled. (
K, *
TA.) One says of heat, (
S,
K,) and of anger, (
TA,) سبّخ, (
S,
K,)
inf. n. as above; and ↓ تسبّخ; (
K;) (assumed
tropical:) It became abated, or allayed, (
S,
K,
TA,) and alleviated. (
S.)
b2: Also (assumed
tropical:) The ceasing of veins from the throbbing occasioned by pain therein. (
IAar,
L,
K. *)
b3: See also 1, in three places.
3 سابخ
expl. by Freytag as meaning He contended with another in swimming is a mistake for سابح.]
4 اسبخ He reached salt earth in digging (
S,
K) a well. (
TA.)
b2: See also 1, first sentence.
5 تَسَبَّخَ see 2, near the end of the paragraph.
سَبَخٌ is
expl. by Freytag as applied in the Deewán of Jereer to A dense cloud that is seen suspended apart from other clouds.]
سَبِخٌ; and its
fem., with ة: see سَبَخَةٌ, in three places.
سَبْخَةٌ: see the next paragraph, in three places.
سَبَخَةٌ and ↓ سَبْخَةٌ [A piece, or tract, of] land that exudes water and produces salt: (
K:)
pl. (of the former,
S, or of the latter,
Msb) سِبَاخٌ: (
S,
A,
Msb,
K:) ↓ أَرْضٌ سَبِخَةٌ [also] signifies as above; (
JK;) or land containing سِبَاخ, (
S,
A,) i. e. [places that exude water and produce salt, or simply] salt; (A;) or salt land or earth, as also ↓ ارض سَبْخَةٌ, in which the latter word is a contraction of سَبِخَةٌ, and ارض سَبَخَةٌ also: (
Msb:) and ↓ سَبِخٌ signifies a place producing salt, (
Msb, *
TA,) and in which the feet sink: (
TA:) the
pl. of ↓ سَبِخَةٌ is سَبِخَاتٌ. (
Msb.) The Prophet said to Anas, on his mentioning El-Basrah, إِنْ مَرَرْتَ بِهَا وَدَخَلْتَهَا فَإِيَّاكَ وَسِبَاخَهَا, meaning [If thou pass by it and enter it, then beware thou of] its tracts of land overspread with saltness, that seldom, or never, give growth to anything but some trees, or shrubs. (
L.)
b2: Also, (
K,) or the latter, i. e. ↓ سَبْخَةٌ, (
JK,) A thing that overspreads water (
JK,
K,
TA) in consequence of its having been long left, (
TA,) resembling [the green substance called] طُحْلُب, (
JK,
K,) or such as طحلب and the like. (
TA.) سَبِيخٌ Cotton, and wool, and soft hair (وَبَر), separated, or plucked asunder, and loosened; as also ↓ مُسَبَّخٌ: (
TA:) [and ↓ سَبِيخَةٌ, in which the ة is added to convert the
epithet into a
subst., signifies a portion, i. e. a loose flock, thereof; and its
pl. is سَبَائِخُ, whence] one says, طَارَتْ سَبَائِخُ القُطْنِ [The loose flocks of the cotton flew about]. (
A.)
b2: [Hence,] (
tropical:) Feathers (رِيش) that fall off (
S,
A,
K) and become scattered: (
K:) as also ↓ مُسَبَّخٌ: (
TA:) the
pl. of the former (
K,
TA) [used as a
subst.], in this and in the following senses, (
TA,) [or rather of ↓ سَبِيخَةٌ as a
n. un. thus used,] is سَبَائِخُ. (
K,
TA.) One says, وَرَدْتُ مَآءً حَوْلَهُ سَبِيخُ الطَّيْرِ, and ↓ سَبَائِخُهُ, i. e. (
tropical:) [I came to water around which were] the feathers that had fallen off [and become scattered] of birds. (
A.)
b3: Also Cotton made wide for a medicament to be put upon it (
K,
TA) and for it to be applied upon a wound: (
TA:) and ↓ سَبِيخَةُ signifies a portion of cotton thus prepared for this purpose. (
JK,
K. *)
b4: And Cotton, (
S,
K,) and wool, and soft hair (وَبَر), (
S,) wound, after the separating and loosening, (
S,
K, in the former بَعْدَ النَّدْفِ ↓ يُسْبَخُ i. e. يُلَفُّ,) to be spun (
S,
K) by a woman: (
S:) and ↓ سَبِيخَةٌ signifies a portion thereof. (
S.) سَبِيخَةٌ; and its
pl., سَبَائِخُ: see the next preceding paragraph, in five places.
مُسَبَّخٌ: see سَبِيخٌ, in two places.