فند
1 فَنِدَ,
aor. ـَ (
TK,)
inf. n. فَنَدٌ; (
S,
M,
A,
O,
L,
K,
TA;) or فند, [perhaps فَنَدَ, not فَنِدَ,]
inf. n. فُنُودٌ; (
IKtt,
TA;) and ↓ افند, (
S,
IKtt,
L,)
inf. n. إِفْنَادٌ; (
S,
L,
K;) He lied; uttered a falsehood; said what was untrue: (
S,
M,
IKtt,
A,
O,
L,
K:) this is [said to be] the primary signification. (
L.) ↓ قَوْلٍ إِفْنَادٍ is used by a poet for قَوْلٍ ذِى إِفْنَادٍ [A saying having, or characterized by, lying, or falsehood]. (
M,
L.)
b2: And فَنِدَ.
aor. ـَ (
TK,)
inf. n. فَنَدٌ, (
M,
O,
K,) He erred, or committed a mistake or mistakes, (
M,
O,
K,
TK,) in extreme old age, (
O,) in speech, or in judgment, or opinion: (
M,
K,
TK:) and ↓ افند he made many mistakes in his speech. (
As,
TA in art. سهب.)
b3: And فَنِدَ,
aor. ـَ (
IKtt,
TA,
TK,)
inf. n. فَنَدٌ; (
T,
S,
M,
IKtt,
A,
O,
L,
K;) and ↓ افند; (
S,
M,
IKtt,
L;) He became weak in judgment by reason of extreme old age (
S,
IKtt,
A,
O,
L;) or he became unsound in mind, (
M,
L,
K,) [in such a state that] his intellect, or intelligence, was denied, or disapproved. (
T,
M,
K,
TK, الفَنَدُ being
expl. in the
T and
M and
K by إِنْكَارُ العَقْلِ, and فَنَدَ in the
TK by انكر عقله [meaning أُنْكِرَ عَقْلُهُ], and in like manner افند [of which see the part.
n., مُفْنِدٌ, below, as
expl. in the A],) by reason of extreme old age, (
T,
M,
K,
TK,) or disease; (
M,
K,
TK:) primarily thus restricted to the case of old age, but sometimes used without the being so restricted: (
M:) and ↓ افند is also
expl. as signifying he became weak in intellect, or doted: (
IKtt,
TA:) and as signifying he became extremely aged, because he who has become so speaks perverted language; from the same verb as signifying he lied. (
L,)
b4: [And فَنِدَ,
inf. n. فَنَدٌ,
app. signifies also He was, or became, impotent: and unthankful for the favour of God: see فِنْدٌ.]
2 فنّدهُ,
inf. n. تَفْنِيدٌ, He pronounced him to be a liar, an utterer of falsehood, or a sayer of what was untrue. (
Fr,
M,
K.)
b2: See also 4.
b3: He blamed him, (
S,
O,
L,) and pronounced his judgment to be weak: (
S,
A,
O,
L:) or he pronounced him, (
Fr,
T,) or it, i. e. his judgment, (
IAar,
T,) to be weak. (
Fr,
IAar,
T.) And He pronounced him to be impotent, or lacking in ability. (
Fr,
M,
L,
K.)
A2: فنّد فَرَسًا He acquired, or got for himself, a horse: (
T,
O,
TA:) so says Hároon Ibn-'Abd-Allah, as mentioned by
Sh: but (
Az says) I know it not in this sense: thus in the
T: (
TA:) or [rather] he took him for the purpose of tying him, or keeping post, on the enemy's frontier, (
T,
TA,) and as a refuge to which to have recourse (
T,
O,
TA) when suddenly attacked by the enemy; (
T,
TA;) from فِنْدٌ, (
T,
O,
TA,) signifying “ a شِمْرَاخ,” (
O,) or “ a great شمراخ,” (
T,
TA,) “ of a mountain,” (
T,
O,
TA,) or as signifying “ a great mountain: ” (
O:) or
i. q. ضَمَّرَهُ [as meaning he made him light of flesh for military service], (
O,
K,
TA,) so as to be like the branch of a tree, termed فِنْد. (
O,
TA.)
A3: فنّد فُلَانًا عَلَى الأَمْرِ He desired, of such a one, [the performance of] the affair; (
K,
TA;) as also ↓ فاندهُ, (
O,
K,
TA, in the O فِى الأَمْرِ,)
inf. n. مُفَانَدَةٌ; (
TA;) and ↓ تفنّدهُ. (
O,
K,
TA.)
A4: فنّد فِى الشَّرَابِ He kept constantly, or perseveringly, to be beverage, or wine. (
AHn,
M,
K,
TA.)
A5: And فنّد (
inf. n. تَفْنِيدٌ,
TA) He sat upon a فِنْد, (
T,
L,) i. e. a شِمْرَاخ of a mountain. (
T,
O,
K.) 3 فَاْنَدَ see 2, near the end of the paragraph.
4 افند,
inf. n. إِفْنَادٌ, as
intrans.: see 1, in five places.
A2: افندهُ (
inf. n. as above,
TA) He charged him with error in judgment, or opinion; as also ↓ فنّدهُ. (
M,
K.)
b2: And It (old age) rendered him weak in judgment, or unsound in mind: (
L:) or it (extreme old age) caused him to have little understanding; [or to be] like a stone. (
A.) 5 تفنّد He repented, (
K,
B,
TA,) مِنْهُ [of it]. (
T,
K.)
A2: تفنّدهُ: see 2, near the end.
8 اُفْتُنِدَ He was caused to perish by reason of extreme old age. (
O.) فَنْدٌ: see the next paragraph, first sentence.
فِنْدٌ (
T,
S,
M,
A,
O,
L,
K) and ↓ فَنْدٌ (Ibn-'Abbád,
O,
K) A great mountain: (
IF,
O,
K:) or a mountain apart from others: (Ibn-Abi-l- Hadeed,
TA:) or a portion of a mountain, (Ibn-'Abbád,
S,
O,
K,) or a great portion thereof, (
M,
TA,) having tallness, or length, [
app. the former,] (Ibn-'Abbád,
S,
O,
K,
TA,) and some add, with slenderness: (
TA:) or a head, or round and tall and slender head, or peak, (شِمْرَاخ,) of a mountain: (
T, A:) or a great peak or head (شمراخ,
T,
L, or رَأْس,
M,
L,) of a mountain: (
T,
M,
L:) or a رُكْن [i. e. a side, or an outward part, or the strongest side or outward part,] of a mountain: (
L:)
pl. أَفْنَادٌ. (
M,
L.) One says of a bulky and heavy man, كَأَنَّهُ فِنْدٌ, meaning
As though he were a head, or peak, (شِمْرَاخ,) of a mountain. (
A.)
b2: And the former (فِنْدٌ) is the
sing. of أَفْنَاد in the phrase أَفْنَادُ اللَّيْلِ, (
T,) which means The component parts, or portions, of the night. (
T,
O,
K,
TA.)
b3: And A congregated party (
T,
O,
K,
TA.) of men. (
T, O.) One says, هُمْ فِنْدٌ عَلَى حِدَةٍ They are a party by itself. (
T,
TA.) And it is said in a
trad., (
T.) respecting the Prophet, (
T,
O,
K,) that, when he died, (
O.) صَلَّى النَّاسُ عَلَيْهِ أَفْنَادًا أَفْنَادًا i. e. [The people prayed for him, or invoked blessing upon him,] one by one, without an Imám; (
Th,
T,
O,
K;) or companies after companies: (
O,
K:) and they were computed to be thirty thousand, with sixty thousand angels; two angels to every one (
T,
O,
K) of the believers. (
T, O.) And the Prophet said, (
T,
O,
K,) after announcing that he would be among the first that should die, (
T,
O,) تَتَّبِعُونِى أَفْنَادًا أَفْنَادًا يُهْلِكُ بَعْضُكُمْ بَعْضًا, meaning [Ye will follow me] in scattered companies, company after company; [killing one another;] أَفْنَادًا being
pl. of فِنْد; (
Nh,
TA;) and in like manner is
expl. a similar phrase in a
trad. of 'Áïsheh: (
T,
TA:) or the former means ↓ ذَوِى فَنَدٍ i. e. [impotent; and unthankful; lit] having impotence; and unthankfulness for [God's] favour. (
O,
K,
TA.)
b4: And A sort, or species: (
K,
TA:)
pl. أَفْنَادٌ: one says, جَاؤُوا أَفْنَادًا They came being diverse sorts. (
TA.)
b5: And A branch of a tree. (
T,
O,
K. *)
b6: And Land upon which rain has not fallen; (
T,
O,
K;) also termed ↓ فِندية [
app. فِنْدِيَّةٌ]. (
T.) فَنَدٌ [
inf. n. of فَنِدَ,
q. v.: as a
subst.,]
i. q. فُحْشٌ [
app. as meaning Exorbitance in speech]; and error in judgment:
pl. أَفْنَادٌ. (
Ham p. 112.)
b2: See also فِنْدٌ, near the end.
فِنْدَةٌ A complete branch from which a bow is made. (
O.) فِندية [
app. فِنْدِيَّةٌ]: see فِنْدٌ, last sentence.
فِنْدَأْوَةٌ (in the O and
CK without hemz) A sharp قَدُوم [or adz]. (
S,
O,
K.)
b2: And A bold, or fearless, she-camel. (
IAar and
Sh,
TA in art. عدأ.) فِنْدَأْيَةٌ An adz, or an axe, or a hoe;
syn. فَأْسٌ: (I'Aar,
T,
L:) or a broad-headed فأس: (
M,
L:)
pl. فَنَادِيدُ, which is
anomalous. (
IAar,
T,
L.) فَانِيدٌ A sort of sweetmeat, made of concrete juice of the sugar-cane (قَنْد,
q. v.,) and starch (نَشًا): a foreign word; for the measure فَاعِيلٌ is not found in Arabic; and therefore the lexicographers have not mentioned it: (
Msb:) it is also written with ذ; (
MF;) and is an arabicized word, from [the
Pers\.] پَانِيدْ [or پَانِيذْ]: (
K voce فَانِيذ:) but is more properly with د. (
MF.) مُفْنِدٌ, (
T,
S,
L,
K,) or ↓ مُفَنَّدٌ, [meaning Weak in judgment, or unsound in mind, &c., (see 1,) by reason of extreme old age, or disease,] an
epithet applied to a man only: you do not use the
fem. form, with ة, applying it to an old woman, because [it is held that] she has not possessed judgment (
T,
S,
M,
L,
K) in her youth (
T,
S,
M,
L) or at any time: (
K:) or both مُفْنِدٌ and ↓ مُفَنَّدٌ signify [as above: or] one whose intellect, or intelligence, is denied, or disapproved, (أَنْكِرَ عَقْلُهُ,) by reason of extreme old age: or who confounds [things] in his speech: (
A:) or the former, or ↓ the latter, signifies loquacious by reason of unsoundness of mind: (
As,
T:) and the former signifies weak in intellect: (
L:) [and extremely aged: (see 1:)] and the same, (
T,) or ↓ the latter, (
L,) weak in judgment; notwithstanding he may be strong in body: and weak in body; notwithstanding he may be right in judgment: and weak in judgment and in body. (
Fr,
T,
L.) مُفَنَّدٌ: see the next preceding paragraph, in four places.