ل
أ
Accord. to some, the words of this art. are from a triliteral root, augmented:
AAF, for instance, says that they belong to the same class as سبطر [in which the ر is added to the root.]
TA.)
R.
Q. 1 لَأْلَأَ, (
TA,) and ↓ تَلَأْلَأَ, (
S,
K,) (
tropical:) It (a star, and the moon,
TA, and lightning,
S,
K, and fire,
TA) shone, glistened, or was bright: (
K:) or shone with flickering light. (
TA.)
b2: لألأتِ النَّارُ,
inf. n. لَأْلَأَةٌ, (
tropical:) The fire burned brightly: (
K:) and ↓ تَلَأْلَأَتْ it blazed. (
TA.)
b3: لألأ الدَّمْعَ,
inf. n. as above, (
tropical:) He let fall the tears (
K) upon his cheeks like pearls. (
TA.)
b4: لألأت بِعَيْنَيْهَا (assumed
tropical:) She (a woman) opened her eyes wide, and looked intently. (
K.)
b5: لألأ بِذَنَبِهِ (assumed
tropical:) He (a bull, or a wild bull, ثَوْرٌ وَحْشِىٌّ, (
TA,) or an antelope,
K), wagged his tail.
b6: لَا آتِيكَ مَا لَأْلَأَتِ الفُورُ بِأَذْنَابِهَا, (
Lh,) or لَا أَفْعَلُهُ, (
S,) I will not come to thee, or I will not do it, while the gazelles wag their tails: [i. e., I will never come to thee]. (
Lh,
S.) A proverb. (
TA.)
b7: لألأتِ العَنْزُ (
tropical:) The she-goat, or doe, desired the male. (
K.)
R.
Q. 2 See 1.
b2: Also It (the سَرَاب [or mirage]) [moved to and fro, undulated, or] came and went. (
S in art. رق.) لُؤْلُؤَةٌ A pearl:
pl. لَؤْلُؤٌ (
S,
K) and لَآلِئُ: (
S:) [or rather, لُؤْلُؤٌ is a
coll. gen. n., of which لُؤْلُؤَةٌ is the
n. un.].
b2: Also, (
tropical:) A wild cow;
syn. بَقَرَةٌ وَحْشِيَّةٌ [a species of bovine antelope]. (
K.) لَوْنٌ لُؤْلُؤَانٌ, and ↓ لُؤْلُئِىّ, [A colour like that of pearls]. (
K.) Ibn-Ahmar uses the former
epithet as a
fem. (
TA.) لُؤْلُئِىٌّ: see preceding paragraph; and لَأّلٌ.
لِئَالَةٌ [
contr. to
analogy, unless the radical letters be لأل,] The trade of a seller of pearls. (
K.) لَأّءٌ: see لَأّلٌ, below.
لَأّلٌ (
Fr,
S,
K) and ↓ لَأّءٌ and ↓ لَأْلَآءٌ, (
K,) all
contr. to
analogy [if the radical letters be لألأ], and the last a strange form, mentioned by few authors, and disapproved by most: (
TA:) the regular from would be لُؤْلُئِىٌّ; not لَأّءٌ, as
J asserts it to be, [unless the radical letters be لأأ], nor لَأّلٌ (
K) [unless it be from a triliteral root, augmented, and thus rendered a quasi-quadriliteral-radical; (see a remark at the head of this art.; and see حَيَّةٌ;) in which case, either the added letter or the last radical letter may be omitted in the formation of this
epithet]: (
K:) A seller of pearls. (
S,
K.) لَأْلَآءٌ: see لَأّلٌ.
b2: Also, A perfect, or complete, rejoicing. (
K.) [It may be an
inf. n.]