قنأ
1 قَنَأَ,
aor. ـَ
inf. n. قُنُوْءٌ, It (a thing,
TA) was, or became, intensely red: (
K:) and قَنَا, without ء, is a
dial. var. thereof, (
TA in this art.,)
aor. ـْ
inf. n. قُنُوٌّ. (
TA in art. قنو.) You say, قَنَأَتْ لِحْيَتُهُ,
aor. and
inf. n. as above, His beard was, or became, intensely red from the dye: (
S, O:) or, was, or became, black with the dye. (
TA.) And قَنَأَتْ أَطْرَافُ الجَارِيَةِ بِالحِنَّآءِ The extremities of the girl, or young woman, were, or became, black, or,
accord. to the
T, intensely red, with the hinnà (
TA.) And قَنَأَتِ البُسْرَةُ The full-grown unripe date began to have its redness intermixed with blackness. (
M in art. نثر.)
b2: See also 2.
A2: قَنَأَهُ He mixed it, i. e. milk (
O,
K,
TA) with water. (
TA.)
A3: And, (
O,
K,
TA,)
aor. ـَ (
TA,)
inf. n. قَنْءٌ, (
O,
TA,) He killed him: (
O,
K,
TA:) or he incited him, or induced him, to kill him; as also ↓ اقنأهُ, (
K,
TA,)
inf. n. إِقْنَآءٌ: (
TA:) [but this is a strange rendering of a verb with a single
objective complement; and it appears that اقنأهُ should be followed by عَلَيْهِ, to give this sense; and so should قَنَأَهُ, if used in the same sense; for,
accord. to
Sgh,] عَلَيْهِ ↓ أَقْنَأْتُهُ signifies I incited him, or induced him, to kill him. (
O.)
A4: قَنَأَ الجِلْدُ, (
AHn,
K,
TA,) [if not a mistranscription, for قُنِئَ, as seems to be probably the case from what follows,]
inf. n. قُنُوْءٌ, (
AHn,
TA,) The skin was thrown into the tan, (
AHn,
K,
TA,) after the removal of its hair and dirt: and قَنَأَهُ صَاحِبُهُ [Its owner threw it into the tan, &c.]. (
AHn,
TA.)
A5: قَنِئَ, (
O,
K,
TA,)
aor. ـَ
inf. n. قُنُوْءٌ, (
TA,) He died. (
O,
K.)
One says, ضَرَبْتُهُ حَتَّى قَنِئَ I beat him until he died. (
TA.)
b2: And قَنِئَ said of a hide, It became spoiled, or rendered unsound. (
O,
K.)
2 قنّأ, (
S,
O,
K,)
inf. n. تَقْنِئَةٌ, (
S,
O,) or تَقْنِىْءٌ, (
K,) He rendered (
S,
O,
K) a thing, (
K,) or his beard, (
S,
O,) intensely red (
S,
O, *
K)
with dye. (
S, O.) And He dyed his beard black; as also ↓ قَنَأَ. (
K.)
3 مَا قَانَأَهُ It (a thing) did not suit him;
i. q. ما قَامَأَهُ. (
TA in art. قمأ.) [See also قَانَى, in art. قنى.]
4 اقنأ He spoiled a hide, or rendered it unsound. (
O,
K.)
A2: أَقْنَأَنِى الشَّىْءُ The thing became possible to me, or within my power, (
K,
TA,) and near to me. (
TA.)
A3: See also 1, in two places.
قُنْأَةٌ [or قَنْأَةٌ]: see مَقْنَأَةٌ.
شَىْءٌ أَحْمَرُ قَانِئٌ A thing intensely red. (
S, O.)
See an
ex. of the
fem. قَانِئَةٌ, applied to the sun, by a poet who was drinking, or watering, with a party, and was prevented by them from taking his share of the water until the sun became red. (
TA.)
مَقْنَأَةٌ and مَقْنُؤَةٌ (
S,
K)
i. q. مَقْمَأَةٌ [and مَقْمُؤَةٌ], (
K,) A place on which the sun does not come; (
AA,
S,
TA;) as also ↓ قُنْأَةٌ [perhaps a mistranscription for قَنْأَةٌ like its
syn. قَمْأَةٌ]: (
TA:) some
say that مَقْنَاةٌ and مَقْنُوَةٌ, [thus] without ء, signify the
contr. of مَضْحَاةٌ [which means a place from which the sun is hardly ever, or never, absent]. (
S,
TA.)