عنت
1 عَنِتَ, [
aor. ـَ
inf. n. عَنَتٌ, He fell into a difficult, hard, or distressing, case: (
S,
A, *
O,
TA:) or عَنَتٌ signifies the meeting with difficulty, hardship, or distress. (
K.) [This is held by some to be the primary signification: see عَنَتْ below; by the explanations of which it seems to be indicated that the verb has several significations that are not expressly assigned to it in the lexicons.] عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ, in the
Kur [ix. last verse but one], means,
accord. to
Az [and most of the expositors], Grievous unto him is your experiencing difficulty, or hardship, or distress: or, as some say, the meaning is ↓ مَا أَعْنَتَكُمْ, i. e., what hath brought you into difficulty, or hardship, or distress. (
TA. [In the
S and
O, it seems to be indicated by the context that مَا عَنِتُّمْ meansyour having sinned.])
b2: عَنِتَتِ الدَّابَّةُ The beast limped, or halted, in consequence of hard, or rough, treatment, such as it could not bear. (
TA.) It is said in a
trad., أَنْعَلَ دَابَّتَهُ فَعَنِتَتْ He shod his beast and it became lame: thus as some relate it; as others relate it, فَعَتَبَتْ; but the former relation is preferred by
KT. (
TA.)
b3: عَنِتَ said of a bone, (
Az,
A,
K,
TA,) and عَنِتَتْ said of an arm or a leg, (
Az,
TA,) [
aor. ـَ
inf. n. عَنَتٌ, (
TA,) It broke (
Az,
A,
K,
TA) after its having been set and united: (
A,
K:) [this is said in the
Ksh and by
Bd, in iv. 30, to be the primary signification:] and the former, said of a bone, it became weak, and broke. (
K, *
TA.)
b4: عَنِتَ, (
S,
O,
Msb,
TA,)
aor. ـَ (
Msb,)
inf. n. عَنَتٌ, (
S, *
O, *
Msb,
K, *
TA,) He committed a sin, a crime, or an act of disobedience deserving punishment: (
S,
O,
K, *
TA: *) or he committed sins, crimes, or acts of disobedience deserving punishment: (
K, *
TA:) or he did wrong [intentionally or unintentionally]. (
Msb.) [and particularly He committed fornication, or adultery: see عَنَتٌ below.]
2 عنّتهُ,
inf. n. تَعْنِيتٌ, He treated him with hardness, severity, or rigour, and constrained him to do that which was difficult to him to perform; (
IAmb,
O,
K,
TA;) as also ↓ تعنّتهُ: and afterwards it became applied to signify he destroyed him; or caused him to perish: (
IAmb,
TA:) [and ↓ اعنتهُ has both of these significations: for it is said that] لَوْ شَآءَ اللّٰهُ لَأَعْنَتَكُمْ, in the
Kur [ii. 219], means If God had willed, He would assuredly have treated you with hardness, &c., and constrained you to do that which would be difficult to you to perform: or it may mean, would have destroyed you: or,
accord. to
IAar, إِعْنَاتٌ signifies the requiring to do that which is not in one's power. (
TA.)
b2: See also 5.
4 اعنتهُ, (
inf. n. إِعْنَاتٌ,
Mgh,) He caused him to fall into difficulty, hardship, or distress; (
S,
Mgh,
O,
Msb,
K,
TA;) into that which was difficult, hard, or distressing, to him to bear. (
Mgh,
Msb.) See also 1, and 2.
b2: He (the rider) treated him (i. e. a beast) with hardness, or roughness, such as the latter could not bear, and so caused him to limp, or halt. (
TA.)
b3: He (a physician) treated him (i. e. a sick man) roughly, or without gentleness, and so harmed, or injured, him. (
A, O. *)
b4: He, or it, broke it (i. e. a bone) after it had been set and united: (
Az,
S,
A,.
O,
K,
TA:) or he (a bone-setter) treated it (i. e. a broken bone) roughly, or ungently, so that the fracture became worse. (
TA.) 5 تعنّتهُ: see 2.
Accord. to
AHeyth, (
TA,) He brought upon him annoyance, molestation, harm, or hurt: (
Msb,
TA:) or he sought to occasion him difficulty, hardship, or distress. (
Mgh.) And hence, (
Mgh,) He asked him respecting a thing, desiring by doing so to involve him in confusion, or doubt; (
A,
Mgh,
TA;) as when one says to a witness, “Where was this, and when was it, and what garment was upon him when thou tookest upon thyself to bear witness? ” and الشُّهُودَ ↓ يُعَنِّتُ and يَتَعَنَّتُ عَلَى الشُّهُودِ are also mentioned; but these require consideration. (
Mgh.)
R. Q.1 عَنْتَتَ, said of the horn of the عَتُود [or goat a year old], It rose, or rose high. (
O,
K.)
b2: عنتت عَنْهُ He turned away from, avoided, or shunned, him, or it. (
O,
K.) عَنَتٌ [
inf. n. of 1,
q. v.: and also
expl. as having the following meanings:] Difficulty, hardship, or distress: (
A,
IAth,
Mgh,
Msb,
TA:) this is [said to be] the primary signification: (
Jel in iv. 30:) or severe difficulty, or hardship, or distress: (
Zj,
TA:) or the coming of difficulty or hardship or distress upon a man. (
K.)
b2: A state of perdition or destruction. (
A,
IAth,
K,
TA.)
b3: A bad, an evil, or a corrupt, state: or bad, evil, or corrupt, conduct or doing:
syn. فَسَادٌ [which has both of these meanings; and may here have the former meaning as nearly agreeing with what precedes it, or the latter meaning as nearly agreeing with what follows it]. (
A,
IAth,
K,
TA.)
b4: A sin, a crime, or an act of disobedience deserving punishment; (
AHeyth,
S,
A,
IAth,
O,
K,
TA;) and so ↓ مَعْنَتَةٌ. (
A.)
b5: A wrong action [intentional or unintentional]; an error; mistake. (
IAth,
Msb, *
TA.)
b6: b7: Fornication, or adultery: (
S,
IAth,
Mgh,
O,
Msb,
K,
TA:) but this is a conventional explanation of the lecturers of the colleges. (
Mgh.) So in the
Kur [iv. 30], where it is said, ذٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ الْعَنَتَ مِنْكُمْ [That is for him, among you, who fears the commission of fornication]: (
S,
O,
Msb,
TA: [and the like is said in the
Mgh:]) this, says
Az, was revealed in relation to him who might not have the means of taking to wife a free woman; therefore it was allowed to him to take to wife a slave: (
Msb,
TA:) or the meaning of العنت here is perdition: or perdition in [or by means of] fornication. (
TA.)
b8: Also Wrongful, unjust, injurious, or tyrannical, conduct: and annoyance, molestation, harm, or hurt. (
AHeyth,
TA.) And Distressing, grievous, or afflicting, harm, injury, hurt, or mischief. (
TA.)
b9: And
accord. to the 'Ináyeh, Contention; or contention for superiority in greatness: and persistence in opposition, or in vain contention. (
TA.) عَنِتٌ A bone broken after its having been set and united; as also ↓ مُعْنَتٌ. (
S,
O,
K.) عَنُوتٌ A hill (أَكَمَةٌ) difficult of ascent; (
O,
Msb, *
K;) as also ↓ عُنْتُوتٌ: (
O,
K:) or high, and difficult of ascent. (
A.) عُنْتُوتٌ: see what next precedes.
b2: With the article ال, A mountain, (
O,) or tapering mountain, (
K,) in the صَحْرَآء [or desert]: (
O,
K:) or,
accord. to the
L, a small mountain tapering into [or towards] the sky (جُبَيْلٌ مُسْتَدِقٌّ فِى السَّمَآءِ): and it is said to be دون الحرة [
app. دُونَ الحَرَّةِ; but there seems to be here an omission or a mistranscription; for of the various meanings that may be assigned to this phrase, none seems to be apposite: I incline to think that العُنْتُوتُ thus
expl. is the proper name of a particular mountain]. (
TA.)
A2: عُنْتُوتٌ signifies also The notch in a bow:
accord. to
Az, (
TA,) the عُنْتُوت of the bow is the notch into which enters the غَانَة, i. e. the ring at the head of the string. (
O,
TA.)
A3: and The first, or beginning, or commencement, of anything. (
O,
K.)
A4: And Dry حَلِىّ, (
O, and so in the
CK, [in my
MS. copy of the
K حَلْى, and thus
accord. to the
TA, but this is evidently a mistake,]) which is a certain plant. (
TA.) عَانِتٌ an
epithet applied to a woman,
i. q. عَانِسٌ [
q. v.]: (
O,
K:) said to be formed [from the latter] by substitution, or a
dial. var., or a word mispronounced. (
MF,
TA.) مُعْنَتٌ: see عَنِتٌ.
مَعْنَتَةٌ: see عَنَتٌ. [Its primary signification seems to be A cause of difficulty, hardship, or distress; &c.]
جَآءَنِى فُلَانٌ مُتَعَنِّتًا Such a one came to me seeking [to cause] my fall into a wrong action, or an error. (
S,
O,
K. *)