عبهل
Q. 1 عَبْهَلَ الإِبِلَ (
inf. n. عَبْهَلَةٌ,
TK) He left the camels to pasture by themselves, (
Lth,
S,
O,
K,) and to go to the water when they pleased: (
TA:) like أَبْهَلَهَا; (
S, O;) the ع being substituted for the ا. (
S.)
A2: And عَبْهَلَةٌ and عِبْهَالٌ signify The act of reproving, blaming, or censuring: (
K:)
inf. ns. of عَبْهَلَهُ he reproved him, &c. (
TK.) عَبْهَلٌ: see العَبَاهِلَةُ.
إِبِلٌ عَبَاهِلُ (
S, *
K) and ↓ مُعَبْهَلَةٌ Camels left to pasture by themselves, (
S,
K,) without a pastor and without a keeper. (
TA.)
b2: See also the next paragraph.
العَبَاهِلَةُ, (
K,) or عَبَاهِلَةُ اليَمَنِ (
S, O) and اليَمَنِ ↓ عَبَاهِلُ, (
O,) The kings of El-Yemen who have been established, or confirmed, in their dominion, (
S,
O,
K,) not being displaced therefrom, (
S,
O,) or and who have not been displaced therefrom: (
K:) [and
SM adds, referring to العَبَاهِلَةُ,]
A'Obeyd says, and in like manner [it denotes] anything left to itself, not prevented, or withheld, from doing what it desires: (
TA: [but in this explanation the
sing. is evidently put for the
pl.:] the
sing. of عَبَاهِلَةٌ is most probably ↓ عَبْهَلٌ, like قَشْعَمٌ, of which قَشَاعِمَةٌ is a
pl.: in the “ Tathkeef el-Lisán ” [of
IKtt], العَبَاهِلَةُ is
expl. as signifying those over whom no one has authority. (
TA.) مُعَبْهَلَةٌ: see عَبَاهِلُ.
مُتَعَبْهِلٌ
i. q. مُمْتَنِعٌ [
app. as meaning One who resists, or withstands; or who is incompliant, or unyielding]: (
K:) and [so in copies of the
K and in the
TA, but in the
CK “ or,”] one who will not be prevented, or withheld, from a thing. (
O,
K.)