I'm now chronically ill and unable to work, and your support helps me pay my bills and keep my websites online. Please consider giving something back for 8 years of developing and providing this service for free; even if you can only give one dollar. - Ikram Hawramani
105609. طَيْفُور1 105610. طَيْفور1 105611. طَيْفُورَابَاذ1 105612. طيق1 105613. طيل1 105614. طِيلَة1105615. طيلس2 105616. طَيْلَسَانُ1 105617. طيلسان1 105618. طيلع1 105619. طيلقان1 105620. طيلون1 105621. طِيَلِيَّة1 105622. طيم6 105623. طِيمَة1 105624. طيمو1 105625. طين14 105626. طَيَنَ1 105627. طَيَنَ 1 105628. طينه1 105629. طَيُونة1 105630. طيي1 105631. ظ6 105632. ظءات1 105633. ظءب1 105634. ظءر2 105635. ظءم1 105636. ظأ1 105637. ظأب7 105638. ظَأَبَ 1 105639. ظأَت1 105640. ظأت1 105641. ظَأَتَه1 105642. ظأر13 105643. ظَأَرَ1 105644. ظأَر1 105645. ظَأَرَ 1 105646. ظأرت1 105647. ظأظأ5 105648. ظَأْظَأَ1 105649. ظأف3 105650. ظأُفٍّ1 105651. ظأفه1 105652. ظأم6 105653. ظَأَمَ 1 105654. ظا1 105655. ظاءب1 105656. ظاءر1 105657. ظَاجِّي1 105658. ظارفه1 105659. ظَارِّي1 105660. ظَارِي1 105661. ظَاظَا1 105662. ظَاظَة1 105663. ظَاظِي1 105664. ظَاف1 105665. ظَافّ1 105666. ظَافِر1 105667. ظَافِيّة1 105668. ظَالِع1 105669. ظَالِفَة1 105670. ظالمه1 105671. ظَامِئُون1 105672. ظَامِلَة1 105673. ظَامِي1 105674. ظَاهر1 105675. ظاهر1 105676. ظَاهِر1 105677. ظَاهر الرِّوَايَة وَظَاهر الْمَذْهَ...1 105678. ظَاهر الْعلم1 105679. ظاهر العلم1 105680. ظاهر المذهب وظاهر الرواية...2 105681. ظَاهر الممكنات1 105682. ظاهر الممكنات2 105683. ظَاهر الْوُجُود1 105684. ظاهر الوجود1 105685. ظَاهِرَة1 105686. ظَاوِيَة1 105687. ظَايْن1 105688. ظب2 105689. ظَبَّ1 105690. ظبأ2 105691. ظِبَأء1 105692. ظبا1 105693. ظَبَايَا1 105694. ظبب4 105695. ظَبَبَ1 105696. ظُبَةُ1 105697. ظبر1 105698. ظبظب6 105699. ظبو5 105700. ظُبَّى1 105701. ظبى4 105702. ظَبَى 1 105703. ظَبْيٌ1 105704. ظُبَيٌّ1 105705. ظَبِيَ1 105706. ظُبِيّ1 105707. ظَبيّ1 105708. ظبي10 Prev. 100
«
Previous

طِيلَة

»
Next
طِيلَة
الجذر: ط و ل

مثال: كَانَ مسافرًا طيلة الشهر
الرأي: مرفوضة عند الأكثرين
السبب: لأنها لم ترد بهذا المعنى عن العرب؛ بل جاءت بمعنى «العمر».
المعنى: مداه ومُدَّته

الصواب والرتبة: -كان مسافرًا طَوَال الشَّهر [فصيحة]-كان مسافرًا طُول الشهر [فصيحة]-كان مسافرًا طِيلة الشهر [صحيحة]
التعليق: وردت كلمة «طيلة» في المعاجم بمعنى العمر، وطول المكث، وعلى هذا تصح العبارة المرفوضة التي يدعمها ما نقله صاحب التاج عن الزجاج: طال طِيَلُك أي طالت مدتك.
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.