جرو
4 أَجْرَتْ [in its primary sense
app. signifies She (a bitch, and any female beast of prey,) whelped; or had a whelp, or whelps: see مُجْرٍ. (
Accord. to Golius, as on the authority of
J, Cum fœtu abiit vel asportavit eum fera: but I have not found it in any copy of the
S, nor in any other lexicon.)
b2: And hence,] said of a tree (شَجَرَةٌ), It had upon it [fruits such as are termed] جِرَآء [
pl. of جِرْوٌ]; (
As,
TA;) said [ for instance] of a مَوْزَة [or banana-tree]: (
AHn,
TA in art. موز:) and [in like manner] said of a herb, or leguminous plant, (بَقْلَةٌ,) it had جِرَآء; (
K in art. جرى; [in the
CK, erroneously, جَراء;]) belonging to the present art., not to art. جرى. (
TA.) جِرْوٌ and جُرْوٌ and جَرْوٌ (of which the first is the most chaste,
Msb) The whelp, or young one, of the dog, (
S,
Msb,
K,) [and so,
app., ↓ جِرْوَةٌ,
q. v.,] and of the lion, (
K,) and of any beast of prey: (
S,
Msb:)
pl. [of pauc.] أَجْرٍ, (
S,
K,) originally أَجْرُوٌ, (
S,) and أَجْرِيَةٌ (
Lh,
K) and أَجْرَآءٌ (
K) and [of mult.] جِرَآءٌ; (
S,
K;) أَجْرِيَةٌ, as
pl. of جرو, being
anomalous; (
TA;) or it is
pl. of جِرَآءٌ [and therefore not
anomalous]. (
S,
TA.)
b2: And the same, (
K,) or the first of these, (
S, El-
Bári',
Msb,
TA,) only, (
TA,) (
tropical:) The small of anything, (El-
Bári',
Msb,
K,
TA,) as also ↓ جِرْوَةٌ; (
TA;) even, (
K,) of the colocynth, (
As,
S,
K,) and of the melon, and the like; (
K;) as, for instance, (
TA,) of the pomegranate, (
S,
TA,) and of the poppy, (
AHn,
TA in art. عتر,) and of the بَاذَنْجَان, (
TA,) and of the cucumber, (
S,
TA,) as also ↓ جِرْوَةٌ, (
S,
Msb,) likened to the whelps of dogs, because of their softness and smoothness: (
Msb:) or what is round of the fruits of trees; as the colocynth and the like: (
TA:)
pl. [of pauc.] أجْرٍ (
Msb,
K,
TA [in the
CK, erroneously, اَجْرُؤٌ]) and [of mult.] جِرَآءٌ. (
As,
Msb,
K.)
b3: (assumed
tropical:) Fruit when it first grows forth, (
AHn,
K,) in its fresh, juicy, state. (
AHn,
TA.)
b4: (assumed
tropical:) The seeds, (
M,
TA,) or envelope, or receptacle, of the seeds, (
K,) of the كَعَابِير [
app. meaning the round and compact pericarps (in some of the copies of the
K, erroneously, as is observed in the
TA, عكابير,)] that are at the heads of branches. (
M,
K.)
b5: (
tropical:) A tumour in a camel's hump; and in the withers; so called by way of comparison [to a whelp]: (
TA:) and in the fauces. (
K.)
b6: See also what next follows, last sentence.
جِرْوَةٌ: see جِرْوٌ, in three places. A huntsman beat, or disciplined, or trained, his dog for the purpose of the chase (ضَرَبَهُ عَلَى الصَّيْدِ); and thereupon it was said, ضَرَبَ جِرْوَتَهُ [
app. meaning He beat, or disciplined, or trained, his whelp]: and hence this phrase became proverbially used, in instances here following. (
Z,
TA.)
b2: I. q.
نَفْسٌ [as meaning Self]. (
TA.) You say, ضَرَبَ عَلَيْهِ جِرْوَتَهُ, meaning (assumed
tropical:) He disposed and subjected himself to it; (
S,
TA;) namely, a thing, an affair, or a case: and he endured it with patience: and in like manner, ضَرَبَ جِرْوَةَ نَفْسِهِ: (
TA:) and أَلْقَى فُلَانٌ جرْوَتَهُ he endured the thing with patience. (
S,
TA.) Also ضَرَبْتُ جِرْوَتِى عَنْهُ (assumed
tropical:) I endured with patience the want, or loss, of it: (
TA:) or my mind became at ease [respecting it]. (
AA,
IB,
TA.)
A2: Also (
K,
TA, [in the
CK ↓ جِرْوٌ,]) (
tropical:) A short she-camel. (
K,
TA.) مُجْرٍ and مُجْرِيَةٌ applied to a bitch, (
S,
K,) and a female beast of prey, (
TA,) Having a whelp, or young one: (
K:) or having with her her whelps, or young ones. (
S.) El-Aalam says, لَحْمِى إِلَى أَجْرٍ حَوَاشِبْ وَتَجُرُّ مُجْرِيَةٌ لَهَا And a hyena having young ones shall drag for her my flesh to young ones with swollen bellies, and short. (
Skr p. 57.)