زهم
1 زَهِمَ,
inf. n. زُهُومَةٌ and زَهَمٌ, It stank: [in which sense زَهُمَ,
inf. n. زُهُومَةٌ, is mentioned by Freytag on the authority of the Deewán el-Hudhaleeyeen:] said of flesh-meat. (
MA. [See also زُهُومَةٌ and زَهَمٌ below.]) And زَهِمَتْ يَدُهُ (
S,
MA,
K,)
aor. ـَ (
K,)
inf. n. زَهَمٌ, (
S,
K,) His hand was, or became, greasy, (
S,
MA,
K,) مِنَ الشَّحْمِ from the fat: (
MA:) or had in it the odour of fat. (
TA)
b2: زَهِمَ; also signifies He suffered from indigestion, or heaviness of the stomach arising from food which it was too weak to digest: (
JK,
K:) said of a man. (
JK.)
b3: زَهَمَ, (
K,)
aor. ـُ
inf. n. زَهْمٌ, (
TK,) It (a bone) was, or became, marrowy; had, or contained, marrow; as also ↓ ازهم. (
K,
TA.) 4 أَزْهَمَ see what next precedes.
زُهْمٌ Fat, as a
subst.: (
S:) or so ↓ زَهَمٌ; a particular term for it, not implying there being in it the odour of fat and stinking flesh-meat: (
JK: [and the same is said in the
TA in relation to the former word:]) or the latter signifies fat of a beast of prey: (
TA:) or, as some say, flesh-meat that is raw, or not thoroughly cooked: (
JK:) and the former, fat of a wild animal: or of the ostrich: or of horses: (
K:) or, as some say, of a wild animal that does not chew the cud: (
TA:) or in a general sense. (
K.)
b2: And The perfume known by the name of زَبَاد [i. e. civet], which comes forth from the [cat called] سِنَّوْرُ الزَّبَادِ, from beneath its tail, in the part between the anus and the meatus urinarius. (
K.)
A2: Also A fetid odour. (
K.) [See also زَهَمٌ and زُهُومَةٌ.]
زَهَمٌ The fetid odour of corpses or carcases. (
TA. [See also 1, first sentence; and the last explanation of زُهْمٌ; and see زُهُومَةٌ.])
b2: And The remains of fat in a horse or similar beast (فِى دَابَّةٍ). (
TA.) See also زُهْمٌ.
زَهِمٌ [part.
n. of زَهِمَ]. You say, لَحْمٌ زَهِمٌ Stinking, fat, flesh-meat. (
JK.) And يَدُهُ زَهِمَةٌ His hand is greasy: (
S,
K:) or has in it the odour of fat. (
TA.)
b2: And Very fat; having much fat: or having some remains of fatness. (
K.) زُهْمَةٌ: see زُهُومَةٌ.
زَهْمَانُ Suffering from indigestion, or heaviness of the stomach arising from food which it is too weak to digest: (
JK,
K:) and زهمان with damm [i. e. ↓ زُهْمَانٌ, with tenween, for, as is said in the
S (
voce عُرْيَانٌ), a word of the measure فُعْلَان has its
fem. with ة meaning, if an
epithet,] signifies [the same, or] satiated, sated, or satisfied in stomach; as also ↓ زُهْمَانِىٌّ. (
Z, cited by Freytag in his Arab.
Prov., ii. 196.) And [hence,
app.,] زَهْمَانُ, (Abu-n-Nedà,
IAar,
TA,) or ↓ زُهْمَانُ, [imperfectly
decl. (like the first word) as a proper name ending with ان] (
AHeyth,
IDrd,
S,
TA,) or each, (
K,) the name of A certain dog. (
S,
K, &c.) It is said in a
prov., زَادُهُ ↓ فِى بَطْنِ زَهْمَانَ In the belly of the dog زهمان is his provision: applied to a man who has with him his apparatus, and what he needs: or,
accord. to
AA, the case was this: a man slaughtered a camel, and divided it, and gave to [one whose name was] زهمان his share, and then زهمان returned to receive again with the [other] people; and it is applied to a man who seeks a thing when he has received once: (
Meyd:)
Z says that زَهْمَانُ is the name of a man who came to a people that had slaughtered a camel, and asked them to give him some food thereof, and they gave it him: then he returned to them, and they said to him thus, meaning “ Thou has had thy provision thereof, and it is in thy belly; ” and it is applied to any one who has received his share of a thing, and then come, after that, seeking it: or, as some relate it, it is with damm, [↓ زُهْمَان] and is applied to one who is invited to a repast when he is satiated: or it relates to one suffering from indigestion: or زهمان is the name of a dog; and it originated from the fact that a man prepared for himself some provision, and was unmindful of it, and a dog ate it; and it is applied to him for whom there is no share. (
Z cited by Freytag
ubi suprà.) زُهْمَانٌ and زُهْمَانُ: see the next preceding paragraph, in four places.
زُهْمَانِىٌّ: see زَهْمَانُ, first sentence.
زُهُومَةٌ The odour of fat and stinking flesh-meat; (
JK,
K; [and mentioned also, but not explained, in the
S;]) as also ↓ زُهْمَةٌ: (
K:) or the latter signifies a fetid odour [in a general sense]: (
S:) but
accord. to
Az, the former signifies the disagreeableness of odour, without the being fetid, or altered [for the worse]; such as the odour of lean flesh-meat, or the odour of the flesh of a beast of prey, or strong-smelling sea-fish; the fish of the rivers having no زهومة. (
TA.) [See also 1, first sentence; and رُهْمٌ, last signification; and زَهَمٌ.]