Arabic-English Lexicon by Edward William Lane (d. 1876) المعجم العربي الإنجليزي لإدوارد وليام لين

Search results for: جمود

قند

قند

4 اقند السَّوِيقَ He put قَنْد into the سويق [or meal of parched barley or wheat]. (IKtt.) قَنْدٌ (S, A, L, Msb, K) and ↓ قَنْدَةٌ and ↓ قِنْدِيدٌ (L, K) The honey (or expressed juice, TA) of the sugar-cane, (S, A, L, K,) when it has become concrete, (L, K,) or when it has been rendered concrete; (as in some copies of the K;) [or sugar-candy;] see also طَبَرْزَدٌ; with which فَانِيد is made: (L:) or that of which sugar is made; so that sugar is to قند like clarified butter to fresh butter: the pl. of قند is قُنُودٌ: (Msb:) it is (as some say, Msb) an arabicized word, (Msb, K,) from [the Pers\.] كَنْدٌ [or قَنْدْ]. (TA.) قَنْدَةٌ: see قَنْدٌ.

قِنْدِدٌ: see قِنْدِيدٌ.

قِنْدِيدٌ: see قَنْدٌ. b2: Wine: (AA, IAar, S, L, K:) or it is not wine, (As, S, IJ,) but like إِسْفِنْطٌ, i. e., (As, S,) expressed juice (As, T, S, L, K) of grapes, (T, L,) boiled, (As, T, S, L,) with aromatics put in it, (As, T, S, L, K,) and then rendered more fragrant by an admixture of other perfumes: [so I render يُفْتَقُ:] (T, L, K:) or beverage, or wine, (شَرَابٌ,) made of قَنْد: (A:) pl. قَنَادِيدُ. (IAar, L.) b3: Ambergris. (Kr, L, K.) b4: Camphor. (K.) b5: Musk. (K.) b6: A perfume made with saffron, (K,) or with [the plant called] وَرْس. (TA.) b7: [The plant called]

وَرْس: (K:) or excellent وَرْس. (L.) b8: The state, or condition, of a man, whether good or bad; as also ↓ قِنْدِدٌ: (K:) pl. of the former قَنَادِيدُ. (IAar.) b9: جَآءَ بِالأَمْرِ عَلَى قَنَادِيدِهِ [He did the thing] in its [proper] manner. (K.) قِنْدَأْوٌ is mentioned among the words whose last radical letter is ع. (K.) Aboo-Málik says, that رَجُلٌ قِنْدَاوَةٌ, of the measure فِعْلَاوَةٌ, signifies A light, or active, man: and نَاقَةٌ قِنْدَاوَةٌ a swift she-camel: (S:) and a bold she-camel: (Fr, S:) and the epithet is with and without ع: (Fr:) and جَمَلٌ قِنْدَاوٌ a swift he-camel: and قَدُومٌ قِنْدَأْوَةٌ a sharp adz: but others say فِنْدَأْوَةٌ, with ف. (S.) مُقَنْدًى: see the next paragraph.

سَوِيقٌ مَقْنُودٌ, and ↓ مُقَنَّدٌ, (S, A, L, Msb, K,) and ↓ مُقَنْدًى, (K,) [Meal of parched barley or wheat] prepared [or sweetened] with قَنْد. (L, Msb.) [See an ex. in art. حلق.] b2: كَلَامٌ مَقْنُودٌ, and ↓ مُقَنَّدٌ, (tropical:) [Sugared speech]. (A.) مُقَنَّدٌ: see the preceding paragraph in two places.

نجم

نجم

4 أَنْجَمَ It (rain, &c.) left off. (K.) نَجْمٌ [A star.] b2: Also, An asterism, or constellation: being applied autonomastically to] the Pleiades. (S.) b3: نُجُومٌ [like عِرْقٌ] signifies also The sprouts from the roots [of a tree, or shrub], before the رَبِيع [meaning either spring or autumn], the heads of which one sees like large needles, clearing the ground. (TA.) See عُسْلُوجٌ. b4: نَجْمٌ also signifies (tropical:) The time when a payment falls due. (Msb.) [Hence, app., an ex. cited voce طىٌّ.] b5: And hence, (Msb,) (tropical:) An instalment: syn. وَظِيفَةٌ. (Mgh, Msb.) See also عَزْلٌ. b6: نَجْمٌ and نَجْمَةٌ A kind of plant, triticum repens or dogs' grass: see ثِيلٌ.

مِنْجَمٌ The beam of a balance; (MA;) the transverse piece of iron, in which is the tongue, of a balance. (S, K.) See عَمُودُ المِيزَانِ.

خثر

خثر

1 خَثَرَ, (S, Msb, K,) aor. ـُ (S, Msb;) and خَثُرَ, aor. ـُ (S, A, Msb, K,) a rare dial. var.; (Fr, S;) and خَثِرَ, (S, A, Msb, K,) aor. ـَ (Msb,) a form heard by Ks; (S;) inf. n. (of the first, TA) خَثْرٌ and خُثُورٌ and خَثَرَانٌ, (K, TA,) which last is irregular, because this word does not imply motion, (TA,) [but this assertion requires consideration,] and (of the second [accord. to rule], TA, or of the first, Msb, [or used as inf. n. of the first because it is the most common form,]) خُثُورَةٌ (S, A, Mgh, Msb, K) and [of the second accord. to rule] خَثَارَةٌ (K) and of the third خَثَرٌ; (Msb, TA;) [and probably ↓ تخثّر, (mentioned by Freytag, though without any indication of his authority,) as quasi-pass. of خَثَّرَهُ; but I have more than once found it erroneously written for تختّر, which has a different signification;] it (milk, S, A, Mgh, Msb, K, and honey, and the like, TA, and a liniment or the like, A, or some other thing, Msb) was, or became, thick, (S, A, Mgh, Msb, K,) and strong. (Msb.) b2: [Hence,] خَثَرَتْ نَفْسُهُ, (S, K,) or خَثِرَتْ, (A,) or خَثُرَتٌ, (Mgh,) inf. n. خُثُورٌ and خَثَارَةٌ, but not, as some write it, خُثَارَةٌ, (TA,) (tropical:) His soul [or stomach] heaved, became agitated by a tendency to vomit, or became heavy; (A, Mgh, K, TA;) as also خَثَرَ alone; (IAar, TA;) became disordered; syn. اِخْتَلَطَتْ. (S, K.) b3: And خَثَرَ; (S;) or خَثِرَ, aor. ـَ (K;) or ـِ فِى الحَىِّ; (A;) (tropical:) He remained among the tribe, (S, A, K,) not going forth with people to procure wheat or corn or other provisions, (S, K,) by reason of shame, or of heaviness of the soul [or stomach]. (TA.) b4: And خَثِرَ (assumed tropical:) He felt, or had a sense of, or he was, or became, moved or affected with, shame, shyness, bashfulness, or honest shame. (K.) 2 خَثَّرَ see 4.4 اخثرهُ; (Msb, K;) and ↓ خثّرهُ, (A, Msb, K,) inf. n. تَخْثِيرٌ; (TA;) He thickened it; made it thick, (Msb, A, K,) and strong; (Msb;) namely, milk, (A, Msb, K,) and honey, and the like, (TA,) and a liniment or the like, (A,) or some other thing. (Msb.) b2: And the former signifies also He left it in a thick state; namely, fresh butter; (As, S, K;) not melting it. (As, S.) It is said in a prov., مَا يَدْرِى أَيُخْثِرُ أَمْ يُذِيبُ [He knows not whether to leave in a thick state or to melt]: (S K; in one copy of the former of which, the fem. forms of the verbs are used:) applied to him who is confounded, or perplexed, and unable to see his right course, and who wavers, or vacillates: its origin being this: a woman melts fresh butter, and what is thick thereof becomes mixed with what is thin, and she is vexed and wearied by her case, and knows not whether to raise the fire with fuel, in order that it may become clear; fearing that, if she do so, it will burn: thus she is perplexed. (K.) 5 تَخَثَّرَ see 1.

خَثْرَى الأَنْفُسِ and خَثْرَآءُ الانفس: see خَاثِرٌ.

خُثَارٌ What remains upon a table of food. (S.) خُثَارَةٌ What remains (S, K) of a thing, (S,) or of milk: (K:) the dregs; lees; or thick, or turbid, portion that sinks to the bottom of a thing, beneath the clear portion. (TA in art. ثفل.) You say, ذَهَبَ صَفْوُهُ وَ بَقِيَتْ خُثَارَتُهُ [The clear part of it went away, and the thick part of it remained]. (A.) خَاثِرٌ, applied to milk, (Mgh, Msb,) and to a liniment or the like, (A,) &c., (Msb,) Thick, or thickening, (A, Mgh, Msb,) and strong. (Msb.) b2: [Hence,] خَاثِرُ النَّفْسِ (tropical:) Having the soul [or stomach] in a heaving state, agitated by a tendency to vomit, or heavy: (TA:) or not in a good state: (A, Mgh:) and languid: (A:) and ↓ قَوْمٌ خَثْرَآءُ الأَنْفُسِ (S, K) and الأَنْفُسِ ↓ خَثْرَى (K) a party disordered [in souls or stomachs]. (S, K.) and خَاثِرَةٌ (assumed tropical:) A woman feeling a little pain (K) and languor; as also ↓ مُخْثِّرَةٌ [or, more probably مُخْثَّرَةٌ]. (TA.) خَاثِرَةٌ [fem. of خَاثِرٌ, q. v.

A2: And also, as a subst.,] (tropical:) A party of men: (K, TA:) or (tropical:) a dense body of men. (A, TA.) مُخَثَّرَةٌ: see خَاثِرٌ.
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.