Donate to support the Arabic Lexicon.

Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: تيه

سد

(سد)
الشَّيْء سدادا وسدودا استقام يُقَال سد السهْم وسد فلَان أصَاب فِي قَوْله وَفعله وسد قَوْله وَفعله استقام وَأصَاب فَهُوَ سديد وَأسد وَالشَّيْء سدا أغلق خلله وردم ثلمه والقناة وَنَحْوهَا أَقَامَ عَلَيْهَا سدا وَيُقَال سد عَلَيْهِ بَاب الْكَلَام مَنعه مِنْهُ
سد
السَّدُّ والسُّدُّ قيل هما واحد، وقيل: السُّدُّ: ما كان خلقة، والسَّدُّ: ما كان صنعة ، وأصل السَّدِّ مصدر سَدَدْتُهُ، قال تعالى: بَيْنَنا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا، [الكهف/ 94] ، وشبّه به الموانع، نحو: وَجَعَلْنا مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا [يس/ 9] ، وقرئ سدا السُّدَّةُ: كالظُّلَّة على الباب تقية من المطر، وقد يعبّر بها عن الباب، كما قيل:
(الفقير الذي لا يفتح له سُدَدُ السّلطان) ، والسَّدَادُ والسَّدَدُ: الاستقامة، والسِّدَادُ: ما يُسَدُّ به الثّلمة والثّغر، واستعير لما يسدّ به الفقر.
سد
السُدُوْدُ: السلَالُ من قُضْبَانٍ لها أطْبَاقٌ، والجَميعُ سِدَادٌ، والواحِدُ سَد. والسد: مَصْدَرُ سَدَدْتُ الشيْءَ. والسدَادُ: الذي يُسَد به كَو أو مَنْفَذٌ. ومنه قَوْلُهم: " سِدَادٌ من عَوَزٍ " أي يَسُد الحاجَةَ. والأسِدَّةُ: العُيُوْبُ، واحِدُها سِدَادٌ. والسُد: ما وُجِدَ كذلك. والسدْ: ما عَمِلَه الناسُ، وجَمْعه أسْدَاد. والسدودُ من السحَابِ: الذي يَسُد الأفُقَ.
والسدَادُ والتَسْدِيْدُ: القَصْدُ. والسدَدُ: الصوَابُ والسدَادُ. وسَددَك اللهُ: أي وَفَقَكَ للقَصْدِ. وجاءَتْنا الريْحُ من سَدَادِ أرْضِ بَني فلانٍ: أي من قَصْدِها. وسَد السهْمُ يَسِد: إذا اسْتَقَامَ. وسَددَه الرامي. والسدةُ والسُدَادُ: داء يَأْخُذُ في الأنْفِ يَمْنَعُ نَسِيْمَ الريْحِ. والسُدةُ: أمَامَ بابِ الدارِ، وفي حَدِيث أبي الدرْدَاء: " مَنْ يَغْشَ سُدَدَ السلْطانِ يَقُمْ ويَقْعُدْ ". وهي الظلةُ حَوْلَ المَسْجِدِ الجامِعِ. والبابُ أيضاً. والفِنَاءُ لِبَيْتِ الشعر. والساحَةُ. والإفْرِيْزُ.

والسدي: رَجُل فَقِيْهٌ يَمَني. وأبُو عُثْمانَ السُّدي: سُميَ بذلك لأنه كانَ يَبِيْعُ الخُمُرَ في سُدةِ المَسْجِدِ.
والسدوس: النيْلَجُ. والثوْبُ المَصْبوْغُ به يُسَقى سَدُوْساً، ويُضَمُّ السيْنُ. والطيْلَسَانُ - أيضاً - بالفَتْح والضم. وكِسَاء أيضاً.
والسدِيسُ: ضَرب من المَكاكيك للتمرِ. والعَينُ السادة: التي تَذْهَبُ وهي قائمَة. ويقولون: " لا أفْعَلُه سَجيْسَ عَجِيْسَ " و " سَدِيسَ ": بمعنىً؛ أي آخِرَ الدهرِ.
وإزار سَديس: أي سُدَاسِي.
والسدسُ في الحِسَابِ: مَعرُوف. وسَدُوسُ: في بَني شَيْبَانَ - بالفَتْح -، وفي طَيء - بالضم -. وبَعِير سَدَسٌ وسَدِيْسٌ، والجَميعُ سُدس وسُدُسٌ وسُدْسٌ. وأسْدَسَ البَعِيْرُ. والسدِيْسُ من أسْنَانِ الإبلِ: قَبْلَ النابِ.
وحُكِيَ عن الأصْمَعي قال: سَالْتُ ابْنَ أبي طَرَفَةَ عن المَسَد فقال: هو بُسْتانُ ابنِ مَعْمَرٍ. وقيل: قَرْيَةٌ.

باب السين والدال س د، د س يستعملان

سد: السُّدُود: السِّلال تُتَّخَذُ من قُضبانٍ لها أطباقٌ، وتجمع على السِّداد أيضاً، والواحِدُ سَدٌّ . والسِّدادُ: الشيء الذي تُسَدُّ به كُوَّة أو منفَذٌ سَدّاً، ومنه قيل: في هذا سِدادٌ من عَوَزٍ، أي يَسُدُّ من الحاجة سَدّاً. والسَّدُّ: رَدْمُ الثَّلْمِة، والشَّعْبِ ونحوِه. والسَّدادُ: إصابةُ القَصد. والسَّدادُ : مصدر، ومنه السَّديد، قال:

أُعلِّمُه الرِّمايةَ كُلَّ يَومٍ ... فلما استد ساعده رماني  أي لما تَشَدَّد لقصْد الرَّمِي، ومن قال: اشتَدَّ يقول: قَوِيَ ساعدُه. والفعل اللازم من سَدَّ انسَدَّ. والسُّدَّةُ والسُّدادُ: داءٌ يأخُذُ في الأَنف، يأخُذُ بالكَظم ويمنَع نسيمَ الرِّيحِ. والسُّدَةُ: أمامَ باب الدار. والسَّدَدُ ، مقصور، من السَّداد، قال كعب:

ماذا عليها وماذا كانَ يَنْقُصُها ... يومَ التَرَحُّل لو قالتْ لنا سَدَدا

أي قولاً سَداداً أي سَديداً، يَعني صَواباً. وسَدَّدَكَ اللهُ: وَفَّقَكَ للقَصْد والرَّشاد. والسُّدِّيُّ: منسوب الى قبيلةٍ [من اليَمَن] . والسُّدُّ من السَّحاب: هو الذي يَسُدُّ الأفق، قال: وقد كَثُرَ المَخايلُ والسُّدودُ

ورأيت سُدّاً من جَرادٍ، أي قِطعةً سَدَّت الأفق. وسَدوسٌ : قبيلةٌ. والسُّدُّوس: الطَّيلَسان . وأسْدَسَ البعير: صار سَديساً. والسِّدْسُ من الوِرْد: فوقَ الخِمْس. وتقول: سَدَسْتُهم أي صِرتُ سادِسَهم.

دس: دَسَسْتُ شيئاً في التُّرابِ، أو تحتَ شيءٍ أي أَخفَيْتُ، قال الله- عز وجل-: أَيُمْسِكُهُ عَلى هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُ فِي التُّرابِ ، [اي يدفِنُه] . واندَسَّ فلانٌ الى فلان: يأتيه بالنمائم. والدِّسِّيسَى: اسمٌ من دَسَّ يدُسُّ، يُمَدُّ ويُقصَر. والدَّسيس: مَن تَدُسُّه ليَأتيكَ بالأخبار. والدَّسّاسَة: حَيَّةٌ بيضاءُ تحتَ الترابِ .

سد

1 سَدَّ, (S, M, A, Mgh, Msb, K,) aor. ـُ (S, M, Msb, K,) inf. n. سَدٌّ; (S, M, Mgh, Msb;) and ↓ سدّد; (M;) [but the latter has an intensive signification, or relates to several objects;] He closed, or closed up, an interstice, or intervening space: (M:) and stopped, or stopped up, (M,) or repaired, and made firm or strong, (S, A, K,) a breach, or gap, (S, M, A, Mgh, Msb, K,) and the like. (S, Msb.) b2: [Hence one says,] سُدَّتْ عَلَيْهِ الطَّرِيقُ (assumed tropical:) [The road, or way, became closed, or stopped, against him]. (K.) And سُدَّ طَرِيقُهُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمَنْ خَلْفِهِ (assumed tropical:) [His road, or way, became closed, or stopped, before him and behind him]. (Zj, M.) And سَدَّ الأُفُقَ (tropical:) [It obstructed the horizon]; said of a multitudinous swarm of locusts. (S, A, * K.) And سَدَّ عَلَيْهِمْ, and ↓ أَسَدَّ, It closed, or obstructed, against them, the horizon; [الأُفُقَ being understood;] said of a collection of clouds rising. (M.) And سَدَّ مَا وَرَآءَهُ [It barred, or excluded, what was behind it]. (M.) b3: [Hence also,] سَدَدْتُ عَلَيْهِ بَابَ الكَلَامِ (assumed tropical:) [I closed, or stopped, to him the door of speech; i. e.] I prevented him from speaking; as though I closed, or stopped, his mouth. (Msb.) And مَا سَدَدْتُ عَلَى لَهَوَاتِ خَصْمٍ قَطُّ (assumed tropical:) I never stopped the way of speech of an adversary, nor prevented his saying what was in his mind. (Shureyh, Mgh.) And مَا سَدَدْتُ عَلَى خَصْمٍ قَطُّ (assumed tropical:) I never stopped an adversary from speaking; (El-Fáïk, Mgh, L;) on the authority of Esh-Shaabee: (Mgh:) occurring in a trad. (L.) b4: And أَبِيهِ ↓ هُوَ يَسُدُّ مَسَدَّ (tropical:) [He fills up, or supplies, the place of his father]: and ↓ يَسُدُّونَ مَسَدَّ أَسْلَافِهِمْ (tropical:) [They fill up, or supply, the place of their ancestors]. (A, TA.) And يُسَدُّ بِهِ الحَاجَةُ (tropical:) Want is supplied thereby: (M, * TA:) [whence the saying,] تَصَدَّقُوا وَلَوْ بِتَمْرَةٍ فَإِنَّهَا تَسُدُّ مِنَ الجَائِعِ (assumed tropical:) [Give ye something as alms, though it be but a date, or a dried date; for it will supply somewhat of the want of the hungry]: a trad. (El-Jámi' es-Sagheer.) and يَسُدُّ الرَّمَقَ (assumed tropical:) [It stays, or arrests, the remains of life; as though it stopped the passage of the last breath from the body; or] it maintains, and preserves, the strength. (Msb in art. رمق.) b5: and سَدَّهُ (assumed tropical:) He attributed, or imputed, to him, or he charged him with, or accused him of, a fault; [as though he thereby stopped his mouth; (see سَدٌّ;)] as also سَتَّهُ. (TA in art. ست.) A2: سَدَّ, aor. ـِ (S, L, K,) with kesr, (S,) inf. n. سَدَادٌ and سُدُودٌ, (L, the former inf. n. expl. in the S and K as signifying اِسْتِقَامَةٌ,) said of a spear, and an arrow, (TA,) and a saying, (S,) and an action, (TA,) or a thing [absolutely]; (L;) or سَدَّ, [sec. Pers\. سَدِدْتَ,] aor. ـَ with fet-h to the س, (A,) inf. n. سَدَدٌ, (TK, expl. in the S and K as signifying اِسْتِقَامَةٌ, like سَدَادٌ, of which it is said in the S to be a contraction,) said of a saying, and an affair; (A;) or سَدَّ, aor. ـِ and يَسَدُّ, inf. n. سَدَدٌ; (MA;) i. q. صَارَ سَدِيدًا [i. e. It was, or became, right, direct, or in a right state; it had, or took, a right direction or tendency; it tended towards the right point or object]: (S, A, L, K, TA:) and [in like manner] ↓ استدّ is syn. with اِسْتَقَامَ [which signifies the same]; (S, K;) as also ↓ اسدّ and ↓ تسدّد: (TA:) ↓ استدّ said of an affair signifies it was, or became, rightly ordered or disposed; in a right state. (Msb.) You say, لَهُ ↓ تسدّد and ↓ استدّ It was, or became, rightly directed towards it. (M.) And سَاعِدُهُ ↓ استدّ and ↓ تسدّد His fore arm was, or became, in a right state, or rightly directed, عَلَى الرَّمْىِ [ for shooting]; syn. استقام. (A.) A poet says, سَاعِدُهُ رَمَانِى ↓ فَلَمَّا اسْتَدَّ أُعَلِّمُهُ الرِّمَايَةَ كُلَّ يَوْمٍ [I teaching him the art of shooting every day; and when his fore arm became in a right state, he shot me]: As says that [the reading] اشتدّ, with ش, is not to be regarded. (S, TA.) b2: and سَدَّ, aor. ـِ with kesr to the س, (A, Msb, TA,) inf. n. سُدُودٌ (Msb) [and app. also, as above, سَدَادٌ, q. v. infrà], is said of a man, (A, Msb, TA,) in like manner meaning صَارَ سَدِيدًا [i. e. He was, or became, in a right state; he had, or took, a right direction or tendency; he tended towards the right point or object]: (A, TA:) or, (Msb,) as also ↓ اسدّ, (S, K, TA,) he hit the right thing (S, Msb, K, TA,) in his saying (S, Msb, TA) and in his action: (Msb:) or ↓ اسدّ signifies he said, or did, what was right: (Msb:) or he sought what was right; (L, K;) as also ↓ سدّد; (L;) or it has this last meaning also. (S, * L.) You say, ↓ إِنَّهُ لَيُسِدُّ فِى القَوْلِ Verily he hits the right thing in the saying. (S, L.) And قَدْ أَسْدَدْتَ ↓ مَا شِئْتَ (S, * L) is said to a man when he seeks [or has sought] what is right, (S,) meaning Thou hast sought what is right; whether the person thus addressed have hit the right thing or not. (L.) One says also, سَدَّ عَلَيْكَ الرَّجُلُ, aor. ـِ inf. n. سد [app. a mistranscription for سَدَاد or سُدُود], The man said, or did, what was right [against thee]: so in the handwriting of Sh. (Az, TA.) 2 سَدَّّ see 1, first sentence. b2: [Hence,] سدّد مَلْأَهُ [He filled it up]; namely, a vessel, and a water-ing-trough. (Aboo-Sa'eed, TA in art. خنق.) b3: And سدّد عَلَيْهِمْ كُلَّ شَىْءٍ قَالُوهُ (assumed tropical:) He annulled, in opposing them, everything that they said. (Jábir, as related by Aboo-'Adnán.) A2: سدّدهُ, (S, A, L, Msb, K,) inf. n. تَسْدِيدٌ, (K,) He directed it, (A, * L, Msb, K,) namely, an arrow, (A, Msb,) نَحْوَهُ towards him or it, (A,) or إِلَى الصَّيْدِ towards the game; (Msb;) and شدّدهُ, with ش, is a dial. var. thereof: (Towsheeh, TA:) and [in like manner] his spear; contr. of عَرَضَهُ, (S, Msb,) or عَرَّضَهُ. (L.) b2: And He taught him the art of shooting. (TA.) b3: Also, (M, A, K,) inf. n. as above, (S,) He directed, accommodated, adapted, or disposed, him (S, M, A, K) to that which was right, or words and of actions: (S, K: [and the like is implied in the M and A:]) said of God. (M, A.) And you say, سَدِّدْ صَاحِبَكَ Teach thou thy companion, and direct him to the right course. (Sh, TA.) b4: And [hence,] سَدِّدْ مَالَكَ Act thou well with thy property, or cattle. (L.) and سَدَّدَ الإِبِلَ, inf. n. as above, He gave the camels easy access to every pasturage, and to every place where the ground was soft and spacious. (L.) A3: See also 1, near the end of the paragraph.4 أَسْدَ3َ see 1, near the beginning: A2: and see also the latter half of the same paragraph, in five places.5 تَسَدَّّ see 1, in the latter half of the paragraph, in three places.7 انسدّ, said of an interstice, or intervening space, It became closed, or closed up; as also ↓ استدّ: (M:) and both, said of a breach, or gap, (M, A,) it became stopped, or stopped up, (M,) or repaired, and made firm or strong. (A.) اِسْتَدَّتْ ↓ عُيُونُ الخَرْزِ and اِنْسَدَّتْ signify the same [i. e. The punctures made in the sewing of the skin became closed]; (S, K;) expressing a consequence of pouring water into-a skin. (S.) 8 إِسْتَدَ3َ see the next preceding paragraph, in two places: A2: and see also 1, in the latter half of the paragraph, in five places.

سَدٌّ and ↓ سُدٌّ Any building, or construction, with which a place is closed or closed up, or stopped or stopped up: (M: [see also سِدَادٌ:]) a dam: (Msb:) a thing intervening, as a separation, a partition, a fence, a barrier, a rampart, or an obstacle, or obstruction, between two other things; (S, Msb, K:) and a mountain: (S, M, K: [in the last it seems that this meaning is restricted to the former word; but if restricted to either, it should be to the latter:]) or, as some say, anything that faces one, or is over against one, and bars, or excludes, (يَسُدُّ,) what is behind it: whence goats are said to be سَدٌّ يُرَى مِنْ وَرَائِهِ الفَقْرُ (assumed tropical:) [a barrier behind which is seen poverty]; meaning that they are not of great utility: (M:) or سَدٌّ signifies what is made by man; and سُدٌّ, what is created by God, (Zj, M, Msb, K,) as a mountain: (Msb:) in the Kur xviii. 92 and 93, and xxxvi. 8, some read with fet-h, and some with damm: (M, TA:) the pl. is أَسْدَادٌ, [a pl. of pauc.,] (A, Msb,) or أَسِدَّةٌ, [also a pl. of pauc.,] and سُدُودٌ, [a pl. of mult.,] the latter of these two agreeable with general analogy, and the former of them anomalous, or, [ISd says,] in my opinion, this (أَسِدَّةٌ) is pl. of سِدَادٌ. (M.) You say, ضُرِبَ بَيْنَهُمَا سَدٌّ and سُدٌّ [A barrier, or an obstacle, was set between them two]: and ضُرِبَتْ بَيْنَهُمَا الأَسْدَادُ [Barriers, or obstacles, were set between them two]. (A.) and ضَرَبَتْ عَلَيْهِ الأَرْضُ بِالأَسْدَادِ (tropical:) [The earth, or land, set barriers, or obstacles, against him]; meaning, the ways became closed, or stopped, against him, and the courses that he should pursue became obscure to him: (K: in the CK ضُرِبَتْ:) the sing. of أَسْدَادٌ [accord. to general analogy] is سُدٌّ. (TA.) b2: [Hence,] the former (سَدٌّ) also signifies, (Fr, S, M, L, K,) or ↓ سِدَادٌ, (A,) or the former and ↓ سَدَادَةٌ, (L,) (tropical:) A fault, or defect, (Fr, S, M, A, &c.,) such as blindness and deafness and dumbness, (S,) or such as closes, or stops, one's mouth, so that he does not speak: (A:) pl. of the first, (S, M, K,) or of the second, (A,) أَسِدَّةٌ, [a pl. of pauc.,] (S, M, A, K,) accord. to analogy سُدُودٌ, (S, M, K,) or أَسُدٌّ [which is a pl. of pauc.]. (M.) You say, ↓ مَا بِهِ سِدَادٌ (tropical:) There is not in him any fault &c.: and فُلَانٌ بَرِىْءٌ مِنَ الأَسِدَّةِ (tropical:) Such a one is free from faults &c. (A.) And تَسُدُّ فَاهُ عَنِ الكَلَامِ ↓ مَا بِفُلَانٍ سَدَادَةٌ (assumed tropical:) There is not in such a one a fault that stops his mouth from speaking. (Aboo-Sa'eed, L.) And لَا تَجْعَلَنَّ بِجَنْبِكَ الأَسِدَّةَ (tropical:) By no means render thou thy bosom contracted so that thou shalt be unable to return an answer, like him who is deaf or dumb. (S, K.) b3: See also سُدٌّ. b4: سدّ [so in the TA, i. e. either سَدٌّ or سُدَّ,] also signifies (assumed tropical:) A she-camel by which the sportsman conceals himself from the game; also called دَرِيْئَةٌ ند دَرِيعَةٌ whence the saying, رَمَاهُ فِى سدِّ نَاقَتِهِ (assumed tropical:) [He shot him, or shot at him, by his she-camel whereby he was concealing himself]. (IAar, TA.) b5: And سَدٌّ, (M,) or سُدٌّ, (O, K,) is also syn. with ظِلٌّ [as meaning (tropical:) Shade, or shadow; or cover, or protection]. (IAar, M, O, K, TA.) A poet cited by IAar says, قَعَدْتُ لَهُ فِى سَدِّ نِقْضٍ مُعَوَّدٍ لِذٰلِكَ فِى صَحْرَآءَ جِذْمٍ دَرِينُهَا (tropical:) [I sat for him, i. e. lay in wait for him, in the shade, or cover, of a camel rendered lean by travel, accustomed to that, in a desert whereof the dry herbage was old]: i. e. I made him a cover, or screen, to me, in order that he might not see me: and by جِذْم he means “ old,” because الجِذْمُ signifies الأَصْلُ, and there is nothing older than the أَصْل; and he uses it as an epithet because it implies the meaning of an epithet. (M.) A2: سَدٌّ also signifies A thing, (S, K,) [i. e.] a [basket such as is called] سَلَّة, (M, TA,) made of twigs, (S, M, K,) and having covers (أَطْبَاق): (S, K: [but this addition in the S and K seems properly to apply to the pl., as will be shown by what follows:]) pl. سِدَادٌ and سُدُودٌ: (M, TA:) or, accord. to Lth, سُدُودٌ signifies [baskets such as are called] سِلَال, [pl. of سَلَّةٌ,] made of twigs, and having covers (أَطْبَاق); one of which is called [not سَدٌّ but] ↓ سَدَّةٌ: and it is said also on other authority that the سَلَّة is called سَدَّةٌ and طَبْلٌ. (L, TA.) سُدٌّ: see the next preceding paragraph, passim. b2: Also (assumed tropical:) A swarm of locusts obstructing the horizon: (M:) or so سُدٌّ مِنْ جَرَادٍ: (TA:) and جَرَادٌ سُدٌّ (tropical:) locusts (S, M, A, K) that have obstructed, (S, K,) or obstructing, (M, A,) the horizon, (S, M, A, K,) by their multitude: (S, A, K:) in which case, سُدٌّ is either a substitute for جَرَادٌ and therefore a substantive, or it is pl. of ↓ سَدُودٌ signifying that which obstructs the horizon and therefore an epithet. (M.) b3: And (tropical:) A black cloud, (Az, S, K, TA,) that has risen in any tract of the sky: (TA:) or a collection of clouds rising, obstructing the horizon: (M:) pl. سُدُودٌ: (S, M, K:) [or] ↓ سَدٌّ and صَدٌّ, but the former is the more approved, signify (assumed tropical:) a cloud, or collection of clouds, rising high, and appearing like a mountain. (M and L in art. صد.) b4: And A valley: (K:) so called because it becomes closed, or stopped up. (TA.) b5: And A valley containing stones and masses of rock, in which water remains for some time, or a long time: pl. سِدَدَةٌ: (S, L, K:) or you say, أَرْضٌ بِهَا سِدَدَةٌ [a land in which are valleys containing stones and masses of rock, &c.]; and the sing. is ↓ سُدَّةٌ. (L.) b6: and (assumed tropical:) The departure [or loss] of sight: (IAar, M:) from the same word in the first of the senses expl. in the next preceding paragraph. (M.) سِدٌّ: see سَدِيدٌ.

سَدَّةٌ: see سَدٌّ, last sentence.

سُدَّةٌ A certain disease in the nose, (S, M, L, K,) which stops it up, (M, L,) attacking the passage of the breath, (L,) and preventing respiration; (S, L;) as also ↓ سُدَادٌ. (S, M, L, K.) A thing that obstructs the passage of the humours, and of the food, in the body. (KL.) [And Any obstruction in the body: pl. سُدَدٌ.] b2: See also سُدٌّ.

A2: Also [A vestibule, or porch, for shade and shelter, before the door of a house: this is a common signification of the word, and is app. what is meant by its being said that] the سُدَّة is what is before the door of a house: (M, A:) or, as some say, a سَقِيفَة [i. e. roof, or covering, such as projects over the door of a house &c.; or a place roofed over]; (M:) or a ظُلَّة [i. e. roof, or cover-ing, for shade and shelter,] over a door: (Mgh:) or it is [a thing, or place,] like a صُفَّة [or سَقِيفَة] before a بَيْت [or house, or perhaps here meaning tent]: and a ظُلَّة at the door of a house (دَار): (AA, TA:) or, accord. to Aboo-Sa'eed, (TA,) in the language of the Arabs [of the desert] it signifies [a space such as is termed] a فِنَآء pertaining to a tent of hair-cloth and the like; and those who make it to be like a صُفَّة, or like a سَقِيفَة, explain the word accord. to the way in which it is used by the people of the towns and villages: (Msb, TA:) or it signifies the door [itself]: (S, A, Mgh, K:) or it has this meaning also: (Msb:) some thus apply it to the door itself: (A'Obeyd, L:) and the surrounding portico [of the interior court] of the largest, or larger, mosque: (M, TA:) pl. سُدَدٌ. (S, L, Msb, K.) You say, رَأَيْتُهُ قَاعِدًا بِسُدَّةِ بَابِهِ [I saw him sitting in the vestibule of his door]: (S, TA:) and بِسُدَّةِ دَارِهِ [in the vestibule before the door, or at the door, of his house]. (TA.) Abu-d-Dardà

said, مَنْ يَغْشَ سُدَدَ السُّلْطَانِ يَقُمْ وَيَقْعُدْ, (S, L,) or مَنْ يَأْتِ الخ, i. e. [He who comes to the vestibules, or gates, of the Sultán] experiences returns of recent and old griefs, disquieting him so that he is not able to remain at rest, but stands up and sits down: (Mgh in art. قدم:) this he said when he came to the gate of Mo'áwiyeh and did not receive permission to enter. (L.) And it is said in a trad., الشُّعْثُ الرُّؤُوسِ الَّذِينَ لَا تُفْتَحُ لَهُمُ السُّدَدُ, (S, A,) meaning الأَبْوَابُ [i. e. The shaggy, or dishevelled, and dusty, in the heads are those to whom the doors will not be opened]. (A.) b2: Hence, Umm-Selemeh, addressing' Áïsheh, termed her a سُدَّة, i. e. a بَاب [meaning (assumed tropical:) A means of communication[, between the Prophet and his people. (L, from a trad.) A3: Also Palm-sticks, i. e. palmbranches stripped of their leaves, bound together, [side by side,] upon which one sleeps. (M.) سَدَدٌ: see the next paragraph, in four places: b2: and see also سَدِيدٌ.

سَدَادٌ [an inf. n. of the intrans. verb سَدَّ; as also ↓ سَدَدٌ]. [Hence,] one says, إِنَّهُ لَذُو سَدَادٍ Verily he has a faculty of hitting the right thing, or his object or aim, in speaking, and in the managing or disposing of affairs, and in shooting. (TA.) b2: [Hence also, as a subst.,] A thing that is right, syn. صَوَابٌ, (S, A, Msb, K,) and قَصْدٌ, (S,) of what is said and of what is done; (S, A, * Msb, K;) as also ↓ سَدَدٌ, (S, A,) which is a contraction of the former. (S.) One says, قَالَ سَدَادًا مِنَ القَوْلِ He said a right thing [lit. of what is said, i. e., a right saying]; (S, A;) as also ↓ سَدَدًا. (A.) And يُصِيبُ السَّدَادَ He hits the right thing in speech [or action]. (S.) And هُوَ عَلَى سَدَادٍ مِنْ

أَمْرِهِ and ↓ سَدَدٍ [He is following a right course of action in respect of his affair]. (A.) and أَمْرُ فُلَانٍ يَجْرِى عَلَى السَّدَادِ The affair of such a one goes on according to that which is right. (S.) b3: [And hence the saying,] أَتَتْنَا رِيحٌ مِنْ سَدَادِ أَرْضِهِمْ (tropical:) A wind came to us from the direction of their land. (A, TA.) b4: It is also used as an epithet, syn. with سَدِيدٌ, q. v. (L.) b5: and السَّدَادُ [as though meaning The right projecter] is a name that was given to a bow belonging to the Prophet, as ominating the hitting of the object aimed at by that which was shot from it. (TA.) A2: See also سِدَادٌ, in three places.

سُدَادٌ: see سُدَّةٌ, first sentence.

سِدَادٌ A thing with which an interstice, or intervening space, is closed, or closed up: (AO, M, L: [see also سَدٌّ:]) and a thing with which a breach, or gap, (M, A,) is stopped, or stopped up, (M,) or repaired, and made firm or strong: (A:) pl. أَسِدَّةٌ. (M.) Primarily, accord. to ISh, (Meyd, in explanation of a prov. mentioned in what follows,) Somewhat of milk that dries up in the orifice of a she-camel's teat; (Meyd, K;) because it stops up the passage of the milk. (Meyd.) Also A stopper of a bottle (S, * Mgh, * Msb, K, * TA) &c.: (Msb:) in this sense [as well as in those before mentioned] with kesr (S, Mgh, Msb, K) only [to the س]: and so in the sense next following. (S, K.) A body of horse and foot serving as blockaders of the frontier of a hostile country. (S, K, * TA.) b2: سِدَادٌ مِنْ عَوَزٍ and ↓ سَدَادٌ, (ISk, S, M, Msb, K,) but the former is the more chaste, (S,) and it alone is mentioned by most authors in this saying, because it is from سداد as meaning the “ stopper ” of a bottle; (Msb;) and some say that ↓ سَداد, with fet-h, is a corruption; (Msb, K;) expressly disallowed by As and ISh; (Msb;) a prov.; (Meyd;) meaning (tropical:) A thing by which want is supplied, (S, M, Msb, K,) and by which life is preserved; accord. to ISh, if incomplete; and accord. to As, a thing by which somewhat of the entire wants of one's case is supplied. (Msb.) One says also, أَصَبْتُ بِهِ سِدَادًا مِنَ العَيْشِ and ↓ سَدَادًا (tropical:) I attained thereby a thing by which want was supplied; (S, K, * TA;) or a means of sustaining life. (AO, L.) b3: See also سَدٌّ, in two places.

سَدُودٌ: see سُدٌّ.

سَدِيدٌ, applied to a spear, Seldom missing; and [to the same, and] to an arrow, that hits the mark; (TA;) and to a saying, (S, M, L,) as also ↓ سَدَادٌ (M, L) and ↓ سَدَدٌ; (L;) and an action; (TA;) and an affair, as also ↓ أَسَدُّ; (S, A, L;) right, direct, or in a right state; having, or taking, a right direction or tendency; tending towards the right point or object: (S, M, A, L, TA:) and ↓ سِدٌّ, applied to speech, signifies the same; (TA;) and true. (K, TA.) b2: And applied to a man, meaning Who pursues a right course; as also ↓ أَسَدٌّ; (M;) and [in an intensive sense] ↓ سَدَّادٌ: (TA:) or, (Msb,) as also ↓ مُسِدٌّ, (S,) who hits the right thing in his saying (S, Msb) and in his action. (Msb.) سَدَادَةٌ: see سَدٌّ, in two places.

سَدَّادٌ: see سَدِيدٌ.

سَادَّةٌ (tropical:) An eye (عَيْنٌ) of which the sight has gone; (A;) that has become white, and with which one does not see, but which has not yet burst: (Az, A, * L, K:) or that is open, but does not see strongly: (IAar, L, K:) pl. سُدُودٌ, (IAar, L,) or سُدُدٌ. (K.) b2: Also (assumed tropical:) An old and weak she-camel. (IAar, K.) أَسَدُّ: see سَدِيدٌ, in two places.

مَسَدٌّ [properly A place of closing, or stopping, &c.]: see 1, in two places.

مُسِدٌّ: see سَدِيدٌ.

مُسَدَّدٌ Directed; pointed in a right direction. (S TA.) b2: And A man directed, accommodated, adapted, or disposed, to that which is right [of words and of actions]; (L;) who does that which is right, (يَعْمَلُ بِالسَّدَادِ وَالقَصْدِ, S, L,) keeping to the right way; in which sense it is related by some with kesr, ↓ مُسَدِّدٌ. (L.) [Golius explains it as meaning, on the authority of the S, who executes his affairs with sure and good judgment, and with happy success: and Freytag thus explains ↓ مُسَدِّدٌ, as from the S.]

مُسَدِّدٌ: see the next preceding paragraph, in two places.

سر

(سر) سررا وسرا اشْتَكَى سرته فَهُوَ أسر وَهِي سراء (ج) سر
السر: لطيفة مودعة في القلب كالروح في البدن، وهو محل المشاهدة كما أن الروح محل المحبة، والقلب محل المعرفة.

سر السر: ما تفرد به الحق عن العبد، كالعلم بتفصيل الحقائق في إجمال الأحدية وجمعها واشتمالها على ما هي عليه، {وَعِنْدَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لا يَعْلَمُهَا إِلَّا هُوَ} .
سر
السرُ: ما أسْرَرْتَ. والسرِيْرَة: عَمَلُ السر من خَيْرٍ أو شَر. والسرَرُ والسِّرَارُ: مَصْدَرُ سارَرْتُ. وجَمْع السر: أسْرَارَ. وفي المَثَلِ: " سِركَ من دَمِكَ ".
والسرُ: كِنَايَة عن الجِمَاع، من قَوْلِه: " ولكنْ لا تُوَاعِدُوْهُنَّ سِراً ". وهو - أيضاً -: فَرْجُ المَرْأة. والذَكَر أيضاً.
والسرُ: الأصْلُ؛ بمنزلةِ الأس.
والسرَارَةُ: مَصْدَرُ السر في الحَسَبِ والمَنْبِتِ. وسِر القَوْمِ وسِرَارُهم: أوْسَطُ حَسَبِهم. وسِرُ الإبلِ: كِرَامُها.
وُيقال: أرْض سِر للنَخْلِِ والزرْعِ: وهي التي تُوَافِقُه وَينْمُو فيها. وإبِلٌ سِرَر: أي كِرَام خُلَص. ولها عليه سَرَارَةُ فَضْلٍ: أي زِيَادَةٌ.
وسَرَارَةُ العَيْشِ: أفْضَلُه، وجَمْعُه سَرَائرُ. والسُرُوْرُ: الفَرَحُ، سُرِرْتُ، وسَرَرْتُ فلاناً، وامْرَأةٌ سارةٌ وسَرةٌ.
والسرُوْرُ في بَيْتِ الأعْشى: الخِيَارُ، واحِدُها سِر. ويُقال للسراء والضراء: السُرُ والضُرُ؛ والتَّسُرةُ والتَضُرةُ؛ والسارُوْراءُ والضْارُوْرَاءُ.
والسرَارُ: يَوْم يَسْتَسِرُ فيه الهِلَالُ؛ وهو آخِرُ يَوْمِ من الشهْرِ، ورُبَما اسْتَسَر لَيْلَةً ورُبما اسْتَسَر لَيْلَتَيْنِ. وتَسَررَ القَمَرُ: بمَعْناه. والسرَارُ: بَطْنٌ من الأرْضِ يَنْبُتُ فيه أحْرَارُ البُقُول. وسِرُ الوادي وسَرَارُه: أفْضَلُ مَوْضِعٍ فيه. والسرَرُ: وَسَطُ الوادي، وجَمْعُه سِرَار. وسَرَرُ الوادي: بَطْنُه - بالفَتْح -، وسَراؤه: سُرَّتُه وبَطْحَاؤه. وسَرَارُ الوادي وسَرَارَتُه. وجَمْعُ السر: سُرُوْرٌ. والسرَرُ والأسْرَارُ: جَمْع. وكذلك السرَارُ: هي خُطُوْطُ الكَفَ. وفي الحَدِيث: " تَبْرُقُ أَسَارِيْرُ وَجْهِه " وهي الخُطُوطُ التي في الجَبْهَةِ، واحِدُها سِرَر وسِر، وجَمْعُه أسِرةٌ وأسْرَار، والأسَارِيْرُ: جَمْعُ الجَمْعِ، وُيقال لها: سُرَر أيضاً، الواحِدُ سُر - بضَم السيْنِ -.
والسُرةُ: الوَقْبَةُ التي في وَسْطِ البَطْنِ. ومنه السرَرُ: وهو داءٌ يَأْخُذُ في السُرةِ، وبَعِيْر أسَرُ وناقَة سَراء: يَأخُذُهما ذلك الداءُ.

والسرَرُ: ما يَتَعَلقُ من سُرةِ الصبِي حِيْنَ يُوْلَدُ فيُقْطَع، وجَمْعُه أسِرة وأسْرَار، وسِرَر - أيضاً - على وَزْنِ عِنَبٍ.
والسرَارُ: عِرْقُ السُرةِ. والسرَرَةُ: داءُ السرة.
والسرَرُ: داءٌ يَأْخُذُ في الكِرْكِرَةِ فَتَرِمُ وتُمِد فَتُكْوى بالنار، وهو النّاسُوْرُ. والسريةُ: من تَسَررْتُ، يُقال: تَسَررَ فلانٌ جارِيَةً، واسْتَسَرها: اتخَذَها سُرية.
والسرِيْرُ: مَعْروف، وجَمْعُه أسِرةٌ وسُرُرٌ. وهو مُسْتَقَر العَيْشِ الذي اطْمَأنَ عليه خَفْضُه ودَعَتُه. وسَرِيْرُ الرأْسِ: مُسْتَقَرُه على مَحْرَكِ العُنُقِ. وما على الكَمْأةِ من الترابِ والقُشُوْرِ. وجَوْفُ البَرْدِيةِ. وبَطْنُ القَصَبَةِ: سَرِيْر أيضاً. وكذلك السرَرُ واحِدُ أسْرَارِ الكَمْأةِ.
وأسْرَارُ الفَحِثِ: الحَوَايا التي تكونُ في جَوْفِها ويكونُ الفَرْثُ بَيْنَها، الواحِدُ سِرَر. والسُرةُ: أطْرَافُ الريَاحِيْن.
والسرُوْرُ من النَّباتِ: أنْصَافُ سُوْقِها العُلا. ورَجُل أَسَرُ: ليس له أصْلٌ، ورِجَالٌ سُرانٌ. وقَنَاة سَرّاءُ: جَوْفاء.
وزَنْدٌ أسَرُ. وسَرَّ الزنْدَ يَسُره: إذا جَعَلَ في جَوْفِه عُوْداً لِيَقْدَحَ به. وسُر زَنْدَكَ فانه أسَرُ: أي أجْوَفُ.
ووَلَدَتْ فلانَةُ أوْلاداً في سَرَرٍ - بالفَتْح -: أي في كُل عامٍ واحِداً في أثَرِ واحِدٍ. ويُقال: على سِر وسِرَرٍ: أي أشْبَاهاً.
وجاءَ بأسِرتِه: أي على حَالِه. والتَسَرُرُ في الثوْب: كالتهَلْهُلِ فيه، يُقال: ظَهَرَتْ في الثَّوْبِ أسِرةٌ، الواحِدُ سِر، والسرَرُ جَمْع.
وإذا حُك رَأْسُ الانسانِ فالْتَذَه قيل: هو يَتَسَار إلى ذلك. والسرْسُوْرُ: العالِمُ الفَطِنُ الدخالُ في الأمُور. وهو سُرْسُوْرُ مالٍ: أي حافِظ له.
وُيقال لنَصْلِ الغَزْلِ: السُرْسُوْرُ. والسرِيْسُ: العِنيْنُ، والجَميعُ السُرَسَاءُ والسرَاسُ. والكَيسُ الحافِظُ لِمَا في يَدَيْه، يُقال: ما أسرَسَه. وقيل: الضعِيْفُ. والسرْسَرَةُ للعِكْمِ: إذا حَشَوْتَه فَدَعْدَعْتَه لِيَكْتَنِزَ، وقد سرْسَرْتُه.
والسرْسَرَةُ من الإبلِ: الضخمَةُ.
باب السين والراء س ر، ر س مستعملان

سر: السِّرُّ: ما أَسْرَرْتَ. والسَّريرة: عمل السِّرِّ من خير أو شر، ويقال: سَريرته خيرٌ من عَلانيته. وأسرَرْتُ الشيءَ: أظهَرْتُه، وأسرَرْتُه: كَتَمْتُه، قال الشاعر: فلما رأى الحَجّاجَ جَرَّدَ سيفَه ... أسَرَّ الحَرُورِيّ الذي كان أَضْمَرا

ومن الاظِهار أيضاً قوله- عزَّ وجلَّ-: وَأَسَرُّوا النَّدامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذابَ *. والسِّرارُ: يومَ يَستَسِرُّ فيه الهلالُ آخِرَ يومٍ من الشهر أو قبْلَه، ورُبَّما استَسَرَّ ليلتَين اذا تَمَّ الشَّهْرُ. والأسِرَّة: طرائق في الرَّحِمِ، ويقال في المَثَل: داهيةٌ تُفَطِّرُ أَسِرَّة الأرحامِ الدّمَ

، قال :

قتلوا ثمانيةً بظِنّةِ واحد ... تلك المُفَطَّر من أَسِرَّتها الدُّم

والسِّرُّ والسَّرارُ بَطْنٌ من الأرض تَنبُتُ فيه أحرارُ البُقُول، ويكونُ في بَحر الأودية وأَسلاقِ القِيعان، قال:

إلى سرار الأرض أو قَعَودِهِ

والسَّرُّ والسِّرارُ، والجميع الأسرارُ: خطوط راحةِ الكَفِّ، وأساريرُ جمع الجمع، قال: بطَعْنةٍ لم تَخُنْها الكَفُّ والسِّرَرُ

وقال:

انظر الى كَفٍ وأسرارِها ... هل أنتَ إن أوعدتني ضائري

وجمع السِّرار أسرار وأسِرّة، وكذلك الخطوط في كلِّ شيءٍ، قال:

بزُجاجةٍ صَفراءَ ذاتِ أسرّةٍ ... قُرِنَت بأزهَرَ في الشِّمال مُفَدَّمِ

والسُرَّةُ: الوَقْبَةُ في وَسَط البَطْنِ. والسَّرَرُ: داءٌ يأخُذُ في السُّرَّةِ، وبعيرٌ أَسَرُّ وناقةٌ سَرّاءُ اذا بَرَكَتْ تَجافَتْ عن الأرض من السَّرَرِ، قال:

ان جَنْبي عن الفراش لنابي ... كتجافي الأسر فوق الظراب  ويقال: المَسَرَّة أطراف الرَّيْحان. والسُّرورُ من النَّبات: أنصاف سُوْقِها العُلَى، قال:

كَبَرْدِيَّةِ الغيل وسط الغريف ... اذا خالَطَ الماءُ منها السُّرورا

وقيل: السُّرُور أجواف العِيدان، الواحدةُ سَرَرٌ. وسَرَرُ الصَّبيِّ: ما تَعَلَّقَ من سُرَّتِه حين يُولَد. وعَدَدُ السَّرير أسِرَّةٌ، وجمعُه سُرُر. والسِّرارُ: مصدرُ سارَرْتُه من السِّرِّ، وجَمعُ السِّرِّ أسرار. والسَّرير: مُسْتَقَرُّ العيش الذي اطمَأَنَّ عليه خَفْضُه ودَعَتُه. وسَرير الرأس: مُسْتَقَرُّه على مُحَرَّك عُنُقه، قال:

ضرباً يزيل الهام عن سريره

ومن رَوَى بيتَ الأعشى:

خالَطَ الماءُ منها السريرا

عَنَى به جميعَ أصلها الذي استَقَرَّتْ عليه أو غاية نعيمها، وقال:

وفارق منها عِيشةً غَيْدَقِيَّةٍ ... ولم يَخْشَ يوماً أنْ يزولَ سَريرُها

قوله: سَريرها يُريد سارها. والسِّرُ: كناية عن الجِماع، قال:

ولا تَقرَبَنَّ جارةً إن سِرَّها ... عليكَ حَرامٌ فانْكِحَنْ أو تَأَبَّدا

وسِرُّ القوم: أوسَط حَسَبهم. والسَّرارُ: مصدر السِّرِّ في الحَسَبِ والمَنبِت من غير اشتقاق، قال:

تَخَيَّر من سَرارةِ أَثل حُجْرٍ ... ولاءَم بينَها نَحتُ القُيُونِ

وامرأةٌ سارَّةٌ سَرَّةٌ: تَسُرُّكَ. والسُّرِّيَّةُ على فُعلِيّة: من تَسَرَّرْتَ، وغَلِطَ من يقول: تَسَرَّيْتَ. والسُّرورُ: الفَرَح، وسُرِرْتُ أنا، وسَرَرْتُ فلاناً. والسُّرْسُور : العالِمُ الفَطِنُ الدَّخّالُ في الأمور.

رس: الرَّسُّ: بئرٌ لبقيّةٍ من قوم ثمود. والرَّسُّ في قَوافي الشعر: صَرْف الحرف الذي بعد الألف للتأسيس نحو حركة عَيْن فاعِل في القافية حيثما تحرَّكَتْ حَرَكَتُها جازَتْ وكانت رَسّاً للألف أي أصلا. والرَّسيسُ: الشيءُ الثابتُ اللازمُ مكانَه، قال:

رَسيسُ الهوى من طُولِ ما يَتَذَكَّرُ

ويقال: أجِدُ رَسيسَ الحُمَّى ورَسَّها وذلك حين يبدُو، وقال:

اذا غَيَّرَ النَّأيُ المُحبّينَ لم أجدْ ... رسيسَ الهَوَى من ذِكْرِ مَيَّةَ يَبْرَح

والرَّسُّ: تَزويرُ الحديث والكلام في نفسك وتَرويضُه. والرَّسُّ: إِحكام البناء مثل الرَّصِّ، وبُنْيانٌ مَرْسُوسٌ. والرَّسُّ والرَّسيسُ: ماءانِ لبني سَعْدٍ، قال زهير:

عَفَا الرَسُّ منها فالرَّسيسُ فعاقِلُهْ

والرَّسرَسَةُ: مثل الرَّصْرَصةِ، وهو إِثباتُ البعير رُكْبَــتَيْهِ على الأرض للنُّهوض . والرَّسُّ: الحَفْرُ، وكلُّ شيءٍ أَدخَلْتَه فقد رَسَسْتَه.

سر

1 سَرَّهُ, accord. to the TA, has two contr. significations: for it is there stated that “ one says سَرَرْتُهُ meaning كَتَمْتُهُ and سَرَرْتُهُ meaning أَعْلَنْتُهُ: ” and it is added that “ it will occur again soon: ” but it does not again occur in that work, nor have I found it in any other lexicon: I therefore think that it is a mistranscription, for أَسْرَرْتُهُ, first Pers\. of أَسَرَّهُ, q. v.]

A2: سَرَّهُ, (S, O, Msb, K, &c.,) aor. ـُ (MS,) inf. n. مَسَرَّةٌ (S, O, K) and سُرُورٌ [which latter, from the explanations of it which will be found below, seems to be generally, if not only, as an inf. n., that of سُرَّ,] and سُرٌّ [which is also syn. with سُرُورٌ in the senses assigned to the latter below] and سُرَّى and تَسِرَّةٌ [which last may be also an inf. n. of ↓ سرّرهُ expl. by Freytag as syn. with سَرَّهُ in the sense here following, but without an indication of any authority], (O, K,) He, or it, rejoiced him; gladdened him; or made him happy; syn. أَفْرَحَهُ: (Msb, K:) [or made him to experience a pleasure, or delight, and dilatation of the heart, of which there was no external sign: see سُرُورٌ, below.] And سُرَّ, [inf. n. سُرُورٌ, (see above,)] He rejoiced; was joyful, or glad; or was happy: (S, * A, * K:) [or he experienced a pleasure, or delight, and dilatation of the heart, of which there was no external sign; accord. to an explanation of سُرُورٌ:] you say, سُرَّ بِهِ and ↓ اِسْتَسَرَّ [He rejoiced, was joyful or glad, or was happy, by reason of him, or it]. (A.) b2: سَرَّهُ, (K,) aor. as above, (TA,) also signifies He saluted him with [the offering of what are termed] المَسَرَّة, i. e. the extremities of sweet-smelling plants. (K.) A3: Also سَرَّهُ, (S, M,) aor. as above, inf. n. سَرٌّ, (S,) or سِرٌّ, (so in a copy of the M,) He cut his (a child's) سِرَر, or سُرّ, i. e. navel-string. (S, M.) and سُرَّ He (a child) had his navel-string cut. (K.) b2: And سَرَّهُ, aor. as above, He pierced him, or thrust him, [with a spear or the like,] in his سُرَّة [or navel]: a poet says, وَإِنْ أَدْبَرُوا فَهُمُ مَنْ يُسَبْ نَسُرُّهُمُ إِنْ هُمُ أَقْبَلُوا [We pierce them in the navel if they advance; and if they retreat, they are those who are pierced in the podex; يُسَبْ being for يُسَبُّ]. (S.) A4: سَرَّ الزَّنْدَ, aor. as above, inf. n. سَرٌّ, He put a piece of wood, (M, K,) or a little piece of wood, (S,) in the interior of the زند [or piece of stick, or wood, for producing fire], (M,) or in its extremity, (S, K,) inserting it in its interior, (S,) in order that he might produce fire with it. (S, M, K.) One says, سُرَّ زَنْدَكَ فَإِنَّهُ أَسَرُّ Fill up the interior of thy زند, that it may produce fire, (AHn, M,) for it is [worn] hollow. (S, K.) A5: سَرَّ, [sec. Pers\. سَرِرْتَ,] aor. ـَ (IAar, Sgh, L, K,) inf. n. سَرَرٌ, remarked upon by MF as extr., [though it is agreeable with a general rule,] said of a man, (TA,) He had a complaint of the سُرَّة [or navel]. (IAar, Sgh, L, K.) b2: Also, aor. and inf. n. as in the next preceding case, said of a camel, He had the pain, or disorder, termed سَرَرٌ [q. v.]. (IAar, M.) 2 سَرَّّ see 1, second sentence.

A2: سَرَّرْتُهُ in the phrase سَرَّرْتُهُ سُرِّيَّةً I gave him, or caused him to take, a concubine slave, doubly trans., is [said to be] changed to سَرَّيْتُهُ for alleviation of the pronunciation. (Msb.) A3: سرّرهُ, inf. n. تَسْرِيرٌ, said of water, It reached his سُرَّة [or navel]. (K.) 3 سارّهُ, inf. n. مُسَارَّةٌ and سِرَارٌ, (S, M,) [He spoke, or discoursed, secretly to him or with him;] he acquainted him with a secret. (M.) You say, سارّهُ فِى أُذُنِهِ He spoke secretly to him in his ear. (S, * K, * TK.) And كَانَ يُحَدِّثُهُ كَأَخِى السِّرَارِ occurs in a trad., meaning He (Mohammad) used to talk to him ('Omar) in a low voice, like him who is telling a secret. (TA.) b2: بَيْعُ السِّرَارِ is The selling in which one says, “I will put forth my hand and thou shalt put forth thy hand, and if I produce my signet-ring before thee, it is a sale for such a price; and if thou produce thy signet-ring before me, for such a price: ” if they produce together, or do not both produce, they do thus again. (Mgh.) 4 اسرّهُ, (S, M, A, Mgh, Msb, K,) inf. n. إِسْرَارٌ; (Msb;) [and accord. to the TA سَرَّهُ; but see the first sentence of this art.;] He concealed it; suppressed it; kept it secret; (S, M, A, Mgh, Msb, K;) namely, a story, or the like: (A, Mgh, Msb:) and, contr., he manifested it; revealed it; published it; made it known. (S, M, Msb, K.) Both of these significations have been assigned to the verb in the phrase وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ, in the Kur [x. 55 and xxxiv. 32]: (S:) some say, that the meaning is They will manifest repentance: Th says, they will conceal it from their chiefs: the former [says ISd] is the more correct: (M:) the former meaning is also given on the authority of AO; but Sh says, I have not heard it on the authority of any other; and Az says that the lexicologists most strongly disapprove of the saying of AO; and it is said that the meaning is, they, the chiefs of the polytheists, will conceal repentance from the lower class of their people, whom they shall have caused to err; and in like manner say Zj and the [other] expositors. (TA.) In like manner also the two contr. significations are assigned to the verb in the saying of Imra-el- Keys, [in his Mo'allakah,] لَوْ يُسِرُّونَ مَقْتَلِى, which As used to quote with ش, thus, لَوْ يُشِرُّونَ مَقْتَلِى, meaning that they might publish, or make known, my slaughter. (S.) You say also, أَسَرَّ إِلَيْهِ حَدِيثًا He revealed unto him a story (S, K) secretly. (TA.) An ex. occurs in the Kur lxvi. 3. (TA.) And أَسْرَرْتُ إِلَيْهِ المَوَدَّةَ, and بِالمَوَدَّةِ, I showed, or manifested, to him love, or affection. (S.) It is said in the Kur [lx. 1], تُسِرُّونَ إِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ, meaning, Ye reveal to them the news of the Prophet by reason of the love that is between you and them; the objective complement of the verb being suppressed: or المودّة may be an objective complement, the ب being a redundant corroborative, as in أَخَذَ الخِطَامَ and أَخَذَ بِهِ: (Msb:) and this interpretation is correct; for إِسْرَارٌ to a person necessarily implies revealing a secret to him and at the same time concealing it from another. (B.) b2: وَأَسَرُّوهُ بِضَاعَةً, in the Kur xii. 19, signifies And they concealed, or kept secret, his case, making him as an article of merchandise: (Jel:) or they conjectured in their minds that they should obtain, by selling him, merchandise. (TA.) [See also an ex. voce اِرْتَغَى, in art. رغو.] b3: اسرّ الفَاتِحَةَ, and بِالفَاتِحَةِ, He recited the Fátihah [or First Chapter of the Kur-án] secretly, or inaudibly: (Msb:) or the latter form of expression is a mistake. (Mgh.) b4: أَسْرَرْتُهُ also signifies نَسَبْتُهُ إِلَى السِّرِّ [which may mean either I attributed it to secrecy, or, like many phrases of this kind, by inversion, I attributed to him secrecy, or mystery]. (Msb.) 5 تسرّر and تسرّى, (M, K,) and ↓ استسرّ, (K,) He took to himself a concubine-slave. (M, * K, * TA.) And تَسَرَّرْتُ جَارِيَةً, and تَسَرَّيْتُهَا, (S,) and ↓ اِسْتَسَرَّيْتُهَا, (TA,) I took to myself a girl, or young woman, as a concubine-slave. (S, * TA.) تَسَرَّرْتُهَا is [said to be] thus changed to تَسَرَّيْتُهَا, (T, S, Msb,) for alleviation of the pronunciation, (Msb,) on account of the three ر s following one another, (T,) being like تَظَنَّنْتُ and تَظَنَّيْتُ. (T, * S.) Lth says that تسرّيت is a mistake; but Az says that it is correct. (TA.) ↓ اِسْتَسَرَّنِى

occurs in a trad. as signifying He took me to himself as a concubine-slave; but by rule one should say تَسَرَّرَنِى, or تَسَرَّانِى: as to ↓ استسرّنى, it [more properly] signifies “ He revealed to me his secret. ” (TA.) b2: تَسَرَّرَ فُلَانٌ بِنْتَ فُلَانٍ [as though signifying Such a one took to himself the daughter of such a one as a concubine-slave] is said when a man of low birth takes as his wife a woman or girl of high birth because of the abundance of his property and the littleness of hers. (M.) 6 تسارّوا They spoke, or discoursed, secretly together; acquainted one another with secrets. (S, K.) [See also 3.]

A2: تسارّإِلَى ذٰلِكَ (tropical:) He experienced pleasure, or delight, at that: as, for instance, at his scratching a part of his body, or pressing, or kneading, it; and at a thing disliked by another person. (A, TA.) [But I am in some doubt as to the correctness of this, and incline to think that it is a mistake for ↓ استسرّ.]10 استسرّ He, or it, became concealed; or he, or it, concealed himself or itself: (K:) it (a thing, or an affair,) became hidden or concealed or secret: (A, Msb:) it (the moon) became concealed (S, M, A, TA) by the light of the sun, (TA,) [i. e. by its proximity to the sun,] for one night, or for two nights. (AO, S.) A2: استسرّهُ He took extraordinary pains in concealing it, or keeping it secret. (TA.) b2: See also 5, in four places. b3: اِسْتَسَرَّنِى He revealed to me his secret. (TA.) A3: See also 1; and see 6, last sentence.

سَرٌّ A man who rejoices, or gladdens, another; or makes him happy; (S, K;) [and so ↓ سَارٌّ:] fem. سَرَّةٌ; with which ↓ سَارَّةٌ is syn. (Lh, M, K.) You say رَجُلٌ بَرٌّ سَرٌّ A man who treats with goodness and affection and gentleness, and rejoices &c., (S, K, TA,) his brethren: (TA:) pl. بَرُّونَ سَرُّونَ. (S, K.) سُرٌّ: see سُرُورٌ: A2: and سِرٌّ, last sentence but one.

A3: It is also a contraction of سُرُرٌ, pl. of سَرِيرٌ. (Sb, M.) A4: Also, and ↓ سِرَرٌ, (S, M, K,) and ↓ سَرَرٌ, (S, K, in the CK سُرَر,) The navel-string of a child; i. e. the thing that the midwife cuts off from the navel (سُرَّة) of a child; (S, K;) the thing that hangs from the navel (سُرَّة) of a newborn child, and that is cut off: or ↓ سِرَرٌ signifies the part that is cut off thereof, and that goes away: (M:) pl. (of سِرَرٌ, S, [or of سُرٌّ or سَرَرٌ,]) أَسِرَّةٌ, (Yaakoob, S, M, K,) which is extr. (M.) One says, عَرَفْتُ ذٰلِكَ قَبْلَ أَنْ يُقْطَعَ سُرُّكَ [I knew that before thy navel-string was cut]: one should not say سُرَّتُكَ; for the سُرَّة is not cut. (S.) and وَاحِدِ ↓ وَلَدَتْ ثَلَاثَةً فِى سَرَرٍ She brought forth three [boys] consecutively, or one at the heels of another. (M.) [See also سِرٌّ, last sentence.]

سِرٌّ A secret; a thing that is concealed, or suppressed, (S, M, A, Mgh, Msb, K,) in the mind; (TA;) as also ↓ سَرِيرَةٌ: (S, M, A, K:) or the former has the above-mentioned signification, and the latter signifies a secret action, whether good or evil: (Lth:) [and the former, also, a mystery:] pl. of the former, أَسْرَارٌ; (S, M, A, Mgh, Msb, K;) and of the latter, سَرَائِرُ. (S, A, K.) It is said in a prov., مَا يَوْمُ حَلِيمَةَ بِسِرٍّ [The day of Haleemeh is not a secret]: applied to anything commonly known: alluding to Haleemeh the daughter of El-Hárith the son of Aboo-Shemir El-Ghassánee; for, when her father sent an army to El-Mundhir the son of Má-es-Semà, she took forth for the soldiers some perfume in a vessel (مِرْكَن), and perfumed them with it. (S.) [You say also, هُوَ مَوْضِعُ سِرِّى He is the depositary of my secret, or secrets.] The words of the Kur [lxxxvi. 9] ↓ يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ signify In the day wherein the secret tenets and intentions shall be tried and revealed: (Jel:) or by السرائر is here meant fasting, and prayer, and alms-giving, and ablution on account of the pollution termed جَنَابَة. (TA.) [See also a verse cited in the third paragraph of art. عرض.] b2: A thing that is revealed, appears, or is made manifest: thus it has two contrary significations. (MF.) b3: السِّرُّ [for مَحَلُّ السِّرِّ, (assumed tropical:) The heart; the mind; the recesses of the mind; the secret thoughts; the soul;] is a syn. of الضَّمِيرُ. (K in art. ضمر. [See also سَرِيرَةٌ.]) [لَا تُتْعِبْ سِرَّكَ (assumed tropical:) Weary not thy heart, or mind, is a common modern phrase. And one says, of a deceased holy man, قَدَّسَ اللّٰهُ سِرَّهُ (assumed tropical:) May God sanctify his soul.] b4: سِرٌّ also signifies Secrecy; privacy; contr. of عَلَانِيَةٌ. (S in art. علن.) Yousay سِرًّا وَعَلَانِيَةً [Secretly and openly; or privately and publickly]. (Kur ii. 275, &c.) b5: Concealment. (S.) b6: Suppression; contr. of إِعْلَانٌ. (Msb.) [So in the phrase تَكَلَّمَ سِرًّا He spoke with a suppressed, or low, voice; softly.] b7: [One having private knowledge of a thing. Yousay,] فُلَانٌ سِرُّ هٰذَا الأَمْرِ (assumed tropical:) Such a one has [private] knowledge of this thing. (TA.) b8: (tropical:) The penis (T, S, M, K) of a man: (T:) and (tropical:) the vulva, or external portion of the organs of generation, of a woman. (K.) One says, اِلْتَقَى السِّرَّانِ (tropical:) The two pudenda met. (A.) b9: (tropical:) Concubitus. (AHeyth, S, Mgh, K.) b10: (tropical:) Marriage: (M, A, Msb, K:) pl. أَسْرَارٌ. (TA.) You say, وَاعَدَهَا سِرًّا (tropical:) He promised her marriage, she promising him the same. (A.) So, accord. to some, in the Kur ii.

235. (TA.) b11: (tropical:) Plain declaration of marriage: (K:) i. e., a man's offering himself in marriage to a woman during her عِدَّة: so expl. as occurring in the Kur ubi suprà: (TA:) or a man's demanding a woman in marriage during her عِدَّة. (Mujáhid.) b12: (tropical:) Adultery, or fornication: (AHeyth, (K:) so, accord. to Aboo-Mijlez and El-Hasan, in the Kur ubi suprà. (TA.) Hence the saying, لَا يُرْجَى مِنْ وَلَدِ السِّرِّ بِرٌّ (tropical:) One does not hope for filial piety from the offspring of adultery, or fornication. (TK.) b13: (assumed tropical:) Origin; syn. أَصْلٌ; (M, K;) as in the phrase هُوَ كَرِيمُ السِّرِّ كَثِيرُ البِرِّ He is of generous origin, of much filial piety. (TK.) b14: (assumed tropical:) The commencement, or first night, of a lunar month: (K, TA:) or its middle; (K;) app. meaning what are called الأَيَّامُ البِيضُ: (TA:) but Az says, I know it not in this sense. (IAth.) b15: (assumed tropical:) The interior of anything; its heart. (K.) Whence سِرُّ الشَّهْرِ and اللَّيْلِ (assumed tropical:) [The middle of the lunar month and of the night]. (TA.) b16: The marrow of anything. (TA.) b17: (tropical:) The pure, or choice, or best, part of anything. (Fr, M, K.) You say, أَعْطَيْتُكَ سِرَّهُ (tropical:) I gave thee the pure, or choice, or best, part of it. (A.) b18: (tropical:) The pure, or genuine, quality of race, or lineage: (S, A, K:) its best quality: (S, K:) and the middle sort thereof; (S;) and of rank, or quality, or the like: (M:) as also ↓ سَرَارٌ and ↓ سَرَارَةٌ. (M, K.) One says, هُوَ فِى سِرِّ قَوْمِهِ (tropical:) He is of the best [in race or family] of his people: (TA:) or of the middle sort of them. (S.) b19: (tropical:) The low, or depressed, part of a valley: (K:) the best, (S, K,) or most fruitful, (As, M, TA,) part thereof: (As, S, M, K:) as also ↓ سَرَارٌ (M, K) and ↓ سَرَارَةٌ (As, S, M, K) and ↓ سُرَّةٌ: (M, K:) or the last signifies the middle of a valley: (S:) the pl. of سِرٌّ is سِرَرٌ and سُرُورٌ (M) and أَسِرَّةٌ, like as أَقِنَّةٌ is of قِنٌّ, (S,) or the last is pl. of ↓ سَرَارٌ, like as أَقْذِلَةٌ is of قَذَالٌ; (M;) and that of ↓ سَرَارَةٌ is ↓ سَرَارٌ, (S,) or [this is a coll. gen. n., and the pl. is] سَرَائِرُ: (M:) also

↓ سُرَّةٌ (assumed tropical:) the middle of a city: and أَسِرَّةٌ the middles of meadows. (TA.) And أَرْضٌ سِرٌّ (assumed tropical:) Fruitful, good, land; (M, K;) as also ↓ سَرَّآءُ. (K, * TA.) b20: Also (assumed tropical:) Goodness; excellence. (Msb.) b21: Also, and ↓ سُرٌّ, (M, K,) and ↓ سِرَرٌ, (S, M, K,) and ↓ سُرُرٌ, (K,) and ↓ سِرَارٌ, (S, M, K,) A line of the palm of the hand, (M, K, *) and of the face, (M,) and of the forehead: (S, M, Mgh:) pl. (of سِرٌّ, TA, or of ↓ سِرَارٌ, S) أَسِرَّةٌ, (M, TA,) and (of the same, K, or of ↓ سِرَرٌ, S, Mgh) أَسْرَارٌ; (S, M, Mgh, K;) and pl. pl., [i. e. pl. of أَسْرَارٌ,] أَسَارِيرُ: (S, M, (Mgh, K:) this last, accord. to AA, signifies the lines in the forehead, from the shrivelling of the skin; and its sing. is ↓ سَرَرٌ: (TA:) some also apply the pl. أَسِرَّةٌ to (tropical:) lines, or streaks, of herbage; as being likened to the lines of the hand and of the face, but this is not of valid authority: (M:) and أَسَارِيرُ (as pl. of أَسْرَارٌ, which is pl. of سِرَرٌ, TA) also signifies the beauties of the face, and of the cheeks, and of the elevated parts of the cheeks. (K, TA.) b22: وُلِدَ لَهُ ثَلَاثَةٌ عَلَى سِرٍّ, (K,) and عَلَى

وَاحِدٍ ↓ سِرَرٍ, (K, * TA,) means Three children were born to him, whose navel-strings were cut in a similar manner, without any female among them. (K. [See also سُرٌّ.]) سُرَّةٌ The navel; i. e. the place from which the navel-string (سُرّ) has been cut off; (S;) the small cavity, or hollow, of the belly, (M, TA,) in the middle thereof; (TA;) what remains of the سِرَر: (M:) [see سُرٌّ:] pl. سُرَرٌ [in the CK erroneously سِرَرٌ] and سُرَّاتٌ. (S, K.) b2: [Hence,] سُرَّةُ الفَرَسِ (assumed tropical:) [The navel of the horse,] the star, of Pegasus, that is in the head of Andromeda. (Kzw.) b3: [Hence likewise] سُرَّةٌ also signifies (assumed tropical:) A perforation in the middle of a jar such as is termed مُزَمَّلَة [q. v.], in which is fixed a tube of silver or lead, whence one drinks. (Har p. 548.) b4: And (assumed tropical:) The place where the water rests, in the furthest part, of a watering-trough, or tank. (K, TA.) b5: See also سِرٌّ, in two places, in the latter part of the paragraph.

سَرَرٌ a subst. from سَارَّهُ [like its syn. نَجْوَى

from نَاجَاهُ, signifying Secret discourse, or a secret communication, between two persons or parties]. (M.) A2: See also سَرَارُ الشَّهْرِ: A3: and سِرٌّ, last sentence but one: A4: and سُرٌّ, in two places.

A5: Also A pain which a camel suffers in his كِرْكِرَة [or callous projection upon the breast], arising from a gall, or sore: (S, * K:) or sores in the hinder part of the كركرة of a camel, nearly penetrating into his inside, but not mortal: or a disease that attacks the horse: (M:) it is said by Lth to be a pain in the navel; but Az and others say that this is a mistake. (TA.) b2: Also Hollowness of a spear-shaft [&c.]. (S, K.) [See أَسَرُّ.]

سُرُرٌ: see سِرٌّ, last sentence but one: A2: and سُرُورٌ.

A3: It is also a pl. of سَرِيرٌ [q. v.]. (S, M, Msb, K.) سِرَرٌ: see سَرَارُ الشَّهْرِ: A2: and سِرٌّ, last two sentences, in three places: A3: and سُرٌّ, in two places.

A4: Also The coats, or coverings, and earth, that are upon truffles; (S, K;) and ↓ سَرِيرٌ signifies the same, (TA,) or the sand (K, TA) and earth and coats or coverings (TA) upon truffles: (K, TA:) here, and in some copies of the Tekmileh, for كَمْأَة, is put أَكَمَة: (TA:) or both signify the earth that is upon truffles: (M:) or the former signifies the round clod of earth in which a truffle grows: (ISh, TA:) pl. of the former, (ISh, S,) and of ↓ the latter, (TA,) أَسْرَارٌ. (ISh, S, TA.) سَرَارُ الشَّهْرِ and ↓ سِرَارُهُ, (S, M, K,) but the latter is not approved by the lexicologists [in general], (Az,) and ↓ سَرَرُهُ (S, M, K) and ↓ سِرَرُهُ, (M,) and ↓ لَيْلَةُ السِّرَارِ (S) [or السَّرَارِ &c.], The last night of the lunar month: (S, K:) or when the month is twenty-nine, it is the twenty-eighth night; and when the month is thirty, it is the twenty-ninth night: (Fr:) or the night in which the moon becomes concealed by the light of the sun: (M:) sometimes this is the case one night, and sometimes it is two nights. (AO, S.) [See also الدَّعْجَآءُ, voce أَدْعَجُ.]

A2: سَرَارٌ is also syn. with سِرٌّ, in two senses: see سِرٌّ, in the latter part of the paragraph, in four places.

A3: It signifies also [Dates in the unripe state in which they are termed] سَيَابٌ [q. v.]. (K.) سِرَارٌ: see the next preceding paragraph, in two places: A2: and سِرٌّ, last sentence but one, in two places: A3: and مَسَرَّةٌ.

سَرُورٌ: see what next follows.

سُرُورٌ, (S, M, A, Msb,) or ↓ سَرُورٌ, when used as a simple subst., (IAar, Sgh, K,) but this is strange, and, accord. to MF, unknown, whether as a simple subst. or as an inf. n., (TA,) and ↓ سُرٌّ (M, Msb) and ↓ سَرَّآءُ and ↓ تَسُرَّةٌ, (M,) Happiness, or joy, or gladness; syn. فَرَحٌ; (M, K; *) contr. of حُزْنٌ: (S:) or dilatation of the bosom with delight, or pleasure, wherein is quiet or tranquillity or rest of mind, of short or of long continuance; whereas فَرَحٌ is dilatation of the bosom with delight, or pleasure, of short continuance, transitory, or fleeting, not lasting, as is the case in bodily and worldly pleasures; but فَرَح is sometimes called سُرُور, and vice versâ: (Er-Rághib, TA in art. فرح:) or سُرُورٌ signifies pleasure, or delight, and dilatation of the heart, of which there is no external sign; distinguished from حُبُورٌ, which is cheerfulness, i. e., pleasure, or delight, or dilatation of the heart, which has a visible effect in the aspect. (TA.) A2: Also sing. of ↓ سُرُرٌ, (TA,) which signifies The upper extremities of the stems of plants. (K, TA.) See also مَسَرَّةٌ.

سَرِيرٌ [A couch-frame; a bedstead: a raised couch, or couch upon a frame: a throne:] a thing upon which one lies; syn. مُضْطَجَعٌ: (M, K:) or a thing upon which one sits: (TA:) pl. [of pauc.] أَسِرَّةٌ and [of mult.] سُرُرٌ, (S, M, Msb, K,) and some, for the latter, say سُرَرٌ, as more easy of pronunciation, (S, Msb,) and make the same change in other similar pls., (S,) and he who says صِيْدٌ [for صُيُدٌ, pl. of صَيُودٌ,] says سُرٌّ for سُرُرٌ. (Sb, M.) It is said to be derived from سُرُورٌ, because it generally belongs to persons of ease and affluence and of authority, and to kings. (MF.) b2: Hence, and as an appellation of good omen, (Er-Rághib,) A bier, before the corpse is carried upon it: (K:) when the corpse is carried upon it, it is called [نِعْشٌ and] جَِنَازَةٌ. (TA.) b3: [Hence,] سَرِيرُ بَنَاتِ نَعْشٍ (assumed tropical:) [The bier of BenátNaash;] the seven stars that are upon the neck and breast and two knees of the Greater Bear, resembling a semicircle; [app. τ, η, υ, ø, q, e, and f; (as in Freytag's Lex.;)] also called الحَوْضُ. (Kzw.) b4: [Hence likewise] سَرِيرٌ also signifies (tropical:) Dominion, sovereignty, rule, or authority: and ease, comfort, or affluence: (S, * K: [in some copies of each of which, we find النِّعْمَةُ in the place of النَّعْمَةُ:]) and settled means of subsistence. (M, TA.) You say, زَالَ عَنْ سَرِيرِهِ (tropical:) He ceased to enjoy authority, or power, and ease, comfort, or affluence. (A.) [See also an ex. in a verse cited in art. دغفل.] b5: And (tropical:) The part where the head rests upon the neck: (S, M, K, TA:) pl. أَسِرَّةٌ and سَرَائِرُ. (TA.) A2: See also سِرَرٌ, in two places: A3: and مَسَرَّةٌ.

سَرَارَةٌ: see سِرٌّ, in the latter part of the paragraph, in three places. It signifies also (assumed tropical:) The best of the productive parts of a meadow. (TA.) b2: And hence, (TA,) (assumed tropical:) Pureness, choiceness, or excellence, of anything: (M, K:) pureness, and excellence, of race, or lineage. (S.) It has no verb. (M.) You say, هُوَ فِى سَرَارَةٍ مِنْ عِيشَةٍ (tropical:) [He is in the best condition, or mode, of life]. (A.) And لَهَا عَلَيْهَا سَرَارَةٌ (assumed tropical:) She possesses superiority over her. (Fr.) سَرِيرَةٌ; and its pl. سَرَائِرُ: see سِرٌّ, first and fourth sentences, in three places. b2: Also The heart, or mind. (KL. [And so سِرٌّ, q. v.]) And One's inner man; syn. جَوَّانِىٌّ: opposed to عَلَانِيَةٌ and بَرَّانِىٌّ [q. v.]. (T in art. بر.) سَرَّآءُ Ampleness, or freedom from straitness, of the means, or circumstances, of life; syn. رَخَآءٌ; [or a happy state or condition;] contr. of ضَرَّآءُ; (S;) i. q. ↓ مَسَرَّةٌ and ↓ سَارُورَآءُ [contr. of مَضَرَّةٌ and ضَارُورَآءُ]. (K.) b2: See also سُرُورٌ: b3: and see سِرٌّ, near the end of the paragraph. b4: Also i. q. بَطْحَآءُ [q. v.]. (TA.) سِرِّىٌّ [rel. n. from سِرٌّ; Of, or relating to, anything secret: a secret, or mysterious, thing. b2: And] A man who does things secretly: pl. سِرِّيُّونَ. (M.) سُرِّيَّةٌ A concubine-slave; a female slave whom one takes as a possession and for concubitus; (M;) a female slave to whom one assigns a house, or chamber, in which he lodges her, (S, K,) and whom he takes as a possession and for concubitus: (TA:) of the measure فُعْلِيَّةٌ, (S, M, Mgh, Msb,) from سِرٌّ as signifying “ concubitus,” (S, M, * Mgh, Msb, K,) or as signifying “ concealment,” because a man often conceals and protects her from his wife; (S;) altered from the regular form of a rel. n., (S, M, Msb, K,) by its having damm [in the place of kesr]; (S, Msb;) for the rel. n. is sometimes thus altered, as in the instances of دُهْرِىٌّ from الدَّهْرُ and سُهْلِىٌّ from الأَرْضُ السَّهْلَةُ: (S:) or it is with damm to distinguish it from سِرِّيَّةٌ, which is applied to “ a free woman with whom one has sexual intercourse secretly,” (Msb,) or “ one who prostitutes herself: ” (TA:) or it is from سُرٌّ in the sense of سُرُورٌ; because her owner rejoices in her; (Akh, * S, * Msb;) and if so, it is agreeable with analogy: (Msb:) so says A Heyth; and this is the best that has been said respecting it: (TA:) or it is of the measure فُعُّولَةٌ, from سَرْوٌ, (M, Mgh,) the latter و being changed into ى for euphony, and then the [other] و being incorporated into it and thus becoming ى like it, after which the dammeh is changed into a kesreh because the ى is next to it: (M:) the pl. is سَرَارِىُّ (ISk, S, TA) and سَرَارٍ; (ISk, TA;) the latter, by poetic license. (Ham p. 304.) سِرِّيَّةٌ A free woman with whom one has sexual intercourse secretly, (Msb, TA, *) or who prostitutes herself: (TA:) distinguished from سُرِّيَّةٌ [q. v.]. (Msb, TA.) سُرْسُورٌ Intelligent; knowing; skilful; (S, M, K;) entering much into affairs, (S, K,) by means of his good artifices or artful contrivances. (TA.) You say, هُوَ سُرْسُورُ مَالٍ He is one who manages well, or takes good care of, property, or cattle, (AA, M, * K, * TA,) knowing what is conducive to the good thereof. (AA, TA.) And هُوَ ابْنُ سُرْسُورِهَا He is the knowing with respect to it. (T in art. بنى.) b2: A person beloved, or a friend; a special, or choice, companion; (K;) as also ↓ سُرْسُورَةٌ. (TA.) A2: Also The نَصْل [or spun thread, that has come forth,] of the spindle. (K.) سُرْسُورَةٌ: see the next preceding paragraph.

سَارٌّ; and its fem., with ة: see سَرٌّ.

سَارُورَآءُ: see سَرَّآءُ.

أَسَرُّ An adventive; one abiding among a people to whom he is not related; syn. دَخِيلٌ. (S, K.) Lebeed says, وَجَدِّى فَارِسُ الرَّعْشَآءِ مِنْهُمْ رَئِيسٌ لَا أَسَرُّ وَلَا سَنِيدُ [And my grandfather, the rider of Er-Raashà, was of them; a chief, not an adventive, nor of suspected origin]. (S.) A2: Also a camel having a gall, or sore, in the كِرْكِرَة [or callous projection upon the breast]: (S:) or having a pain therein, arising from a gall, or sore: (K:) or having sores in the hinder part thereof, nearly penetrating into his inside, but not mortal: or having the disorder termed ضَبٌّ, which is a tumour in the breast: (M:) fem. سَرَّآءُ. (M, K.) [See سَرَرٌ.] b2: زَنْدٌ أَسَرُّ A زند [or piece of stick, or wood, for producing fire,] that has become hollow [by wear]. (AHn, S, M, K. [See 1, near the end of the paragraph.]) And قَنَاةٌ سَرَّآءُ A hollow spearshaft. (S, M, K.) تَسُرَّةٌ: see سُرُورٌ.

مَسَرَّةٌ an inf. n. of سَرَّهُ [q. v.] (S, O, K.) b2: [And A cause of سُرُور, i. e. happiness, or joy, or gladness;] a thing whereby one is made happy, or joyful, or glad: pl. مَسَارُّ. (Msb.) b3: See also سَرَّآءُ. b4: Also, [perhaps as being a cause of pleasure,] The extremities of sweet-smelling plants; (M, O, K;) and so ↓ سُرُورٌ: (O, K:) or the latter, the upper halves of the stems of plants; (Lth, M, O; [but see سُرُورٌ;]) properly, the parts of a lotus-plant that are concealed [by the water] and are consequently succulent and soft and beautiful: and ↓ سَرِيرٌ, the root, or lower part, of a lotusplant, whereon it rests: (O:) or this last, the pith of the lotus-plant; (M, K;) and so ↓ سِرَارٌ: (TA:) [accord. to Az,] اِبْنُ المَسَرَّةِ signifies the branch [or sprig] of رَيْحَان [or of a sweetsmelling plant]. (T in art بنى.) مِسَرَّةٌ An instrument in which one speaks secretly, like a طُومَار [i. e. a roll, or scroll] (S, K) &c. (TA.) مَسْرُورٌ Happy, or joyful, or glad; or affected with سُرُور [q. v.]. (S, TA.) A2: Having the navel-string cut. (TA, from a trad.) b2: And with ة, applied to the kind of jar termed مُزَمَّلَة, Having a سُرَّة, meaning a perforation in the middle, in which is fixed a tube of silver or lead, whence one drinks. (Har p. 548.) وَقَفْتُ عَلَى مُسْتَسَرِّهِ I became acquainted with his hidden, or secret, affair. (A, * TA.)

دف

دف
الدف: الجَنْبُ لكُلِّ شَيْءٍ، وكذلك الدَّفَةُ. والذي يُضْرَبُ به، وهو الدُّفُّ أيضاً ودَفتَا المُصْحَفِ: ضِمَامُه. والدَفِيْفُ: أنْ يَدِفَّ الطائرُ على وَجْهِ الأرْضِ بتَحْرِيْكِ الجَنَاحَيْنِ. والدّافَّةُ: قَوْمٌ يَسِيْرُوْنَ سَيْراً ليس بالشَّدِيْدِ؛ يَدِفُّوْنَ دَفِيْفاً، وجَمْعُهم دَوَافُّ. ودَفَّ علينا فُلان: أي قَدِمَ. وتَدَافَ القَوْمُ تَدَافّاً: رَكِبَ بَعْضُهم بَعْضاً. والدَفِيْفُ: العَدْوُ. وأدَفَّ الطائرُ: بمعنى دَفَ. ودافَفْتُ على القَتِيْلِ دِفَافاً ومُدَافةً: أي أجْهَزْت عليه. والمُسْتَدِفُ: بمَنْزِلَةِ المُدَفَفِ. واسْتَدَفَّ أمْرُهُم: اسْتَتَبَّ وتَهَيأ. وخُذْ ما اسْتَدَف لكَ: أي أشْرَفَ وارْتَفَعَ. ووِرَاثَة مُسْتَدِفَّةٌ. ودَفَ عليه يَدِفُّ: إذا اقْتَلَعَه.
ودَفَادِفُ الأرْضِ: أسْنَادُها، الواحِدَةُ دَفْدَفَةٌ، وهي دُفُوْفُها أيضاً. وذاتُ الدَّفِّ: دُبَيْلَةٌ في الجَنْبِ.
باب الدال والفاء د ف، ف د يستعملان

دف: الدَّفُّ والدَّفَّةُ: الجَنْب لكل شيء، قال:

ووانيةٍ زَجَرْتُ على وَجاها ... قريحَ الدَّفَّتَيْنِ من البِطانِ

والدُّفُّ لغةُ أهل الحِجاز في الدَّفِّ الذي يُضرَبُ به، والدفاف عامِلُه. ودَفَّتا الطَّبْل: اللتان على رأسه. ودَفَّتا المُصحَف: ضِمامتاه من جانِبَيهِ. والدَّفيفُ: أن يدِّفَ الطائرُ على وجه الأرض بتحريك جَناحَيْهِ، ورِجلاه في الأرض، وهو يطير ثم يستَقلُّ، قال الراجز:

والنَّسْرُ قد ينهَضُ وهو دافِي

فخَفَّفَ وكَسَرَ على كسرة دافِف وحَذَف الفاءَ. والدافَّةُ: قَومٌ يَسيرون سَيْراً ليِّنا ليس بالشديد، وهم يَدِفُونَ دفيفاً. ودافَفْتُ الرجلَ دِفافاً ومُدافَّةً، وهو إجهازكَ عليه أي مبادرةٌ إلى قَتله، والآمِرَ الذي يأمرُ يقول: دافَّ الرجلَ أي ائْتِ عليه، ويُخَفَّف في لغة جُهَينةَ فيقال: دافَيتُه، ويأمُرُ فيقول: دافِ يا هذا. وتَدافَّ القومُ: ذكَرَ بعضُهم بعضاً، ولا أراه مأخوذاً في الأمر من هذا.

فد: الفديد: صوت كالحفيف، وقد فَدَّ يفِدُّ فَديداً، ومنه الفَدْفَد ، قال النابغة:

أوابِدُ كالسَّلامِ إذا استَمَرَّتْ ... فليس يرد فدفدها التظني

وفلاةٌ فَدْفَد: لا شيءَ فيها وبها (كذا) ، قال:

قلائص إذا علون فدفدا

وفي الحديث: هَلَكَ الفَدّادون إِلّا من أعطاها في نَجدتها ورِسْلها

، والفَدّادون هنا أصحابُ الإِبِل، يقول: إِلاّ من أخرَجَ زَكاتَها في شِدَّتِها ورَخائها. ويقال: فَديدٌ من الإِبِل، يصف الكَثْرة.

دف

1 دَفَّ, (M, Msb, K, &c.,) aor. ـِ (T, M, TA,) or ـُ (Msb, [but this is a deviation from a general rule, and is probably a mistake,]) inf. n. دَفِيفٌ (Lth, T, S, M, Msb) and دَفٌّ; (M, TA;) and ↓ ادفّ; (Ibn-' Abbád, M, Msb, K;) said of a bird, (Lth, T, S, &c.,) It beat its sides (دَفَّيْهِ, i. e., Msb, جَنْبَيْهِ, M, Msb) with its wings: (M, Msb:) this is what is meant by the following explanation: (Msb:) it moved [or flapped] its wings (Msb, K) for its flight, (Msb,) as the pigeon (K) and the like: (TA:) and it went [or flew] along a little above the ground: (S, K:) or it moved [or flapped] its wings, with its feet upon the ground, (Lth, T, M, K,) flying, and then rose; (Lth, T;) and in like manner ↓ دَفْدَفَ and ↓ استدفّ: (K:) [or] دفّ and ↓ ادفّ signify also it (a bird) went along quickly, with its feet upon the ground, and then raised itself flying. (Msb.) It is said in a trad., يُؤْكَلُ مَا دَفَّ وَلَا ُؤْكَلُ مَا صَفَّ, (K, * TA,) i. e. What moves [or flaps] its wings [in flying], as the pigeon (K, TA) and the like, (TA,) may be eaten; but [what skims along without flapping,] such as vultures (K, TA) and hawks and the like, (TA,) may not be eaten. (K, * TA.) [But] دَفَّ, aor. ـِ said of an eagle, signifies It approached, or was near to, the ground in its flying. (T.) b2: And, دَفَّ, aor. ـِ (M, Msb,) inf. n. دَفِيفٌ (S, M, Msb, K) and دَفٌّ, (K,) He, or it, (said of a camel, K, TA, and of a bird, TA, or of a party of men, Msb,) went a gentle pace; (S, M, Msb, K;) as also ↓ دَفْدَفَ. (IAar, TA.) Dhu-r-Rummeh uses it metaphorically in relation to الدَّبَرَانِ [the asterism of the Hyades, or α of Taurus], describing الثُّرَيَّا [the Pleiades]; saying, يَدِفُّ عَلَىآثَارِهَا دَبَرَانُهَا فَلَا هُوَ مَسْبُوقٌ وَلَا هُوَ يَلْحَقُ

[Their Debarán goes along gently near after them, so that it is not outstripped, nor does it overtake]. (M.) [And ↓ تَدَافَّ, accord. to ISd, seems to signify nearly the same: for it is immediately added in the M,] in the saying, إِلَيْكَ أَشْكُو مَشْيَهَا تَدَافِيَا مَشْىَ العَجُوزِ تَنْقُلُ الأَثَافِيَا [app. complaining, to God, of the slowness of his she-camel, as though meaning To Thee I complain of her pressing on slowly and laboriously, like the gait of the old woman removing the three stones for the support of the cooking-pot], the poet means تَدَافُفًا. (M. [But I rather think that the meaning here intended is, going along with an inclining from side to side; perhaps from دَفٌّ signifying the “ side. ” See also 6 in art. دفو.]) One says also, الجَيْشُ يَدِفُّونَ نَحْوَ العَدُوِّ The troops go gently, or leisurely, towards the enemy. (S.) And دَفَّتْ عَلَيْنَا مِنْ بَنِى فُلَانٍ

↓ دَافَّةٌ [A company coming gently, or leisurely, of the sons of such a one, so came to us]. (S.) And مِنَ الأَعْرَابِ ↓ دَفَّتْ عَلَيْهِمْ دَافَّةٌ A company of Arabs of the desert journeying leisurely in search of herbage and sustenance [so] came to them. (Z, TA.) And هُمْ قَوْمٌ يَدِفُّونَ, inf. n. دَفِيفٌ, They are a party journeying together not a hard pace. (AA, T.) And دَفَّ عَلَى وَجْهِ الأَرْضِ (IAar, T, TA,) inf. n. دَفٌّ, (K, TA,) He went lightly upon the ground; (K, * TA;) and ذَفَّ signifies the same. (IAar, T.) And دَفِيفٌ also signifies The act of running. (T.) b3: Also دَفُّوا, aor. ـِ [app. They journeyed to a region of green herbage and waters in consequence of drought: (see دَافَّةٌ:) and hence,] they had rain after experiencing drought. (M.) b4: See also 10, in two places.

A2: See also 3.

A3: دَفَّ الشَّىْءَ, aor. ـُ (TK,) inf. n. دَفٌّ, (Sgh, K,) He uprooted the thing; extirpated it. (Sgh, K.) 2 دفّف, inf. n. تَدْفِيفٌ, He hastened, sped, or went quickly; (K;) as also ↓ دَفْدَفَ. (IAar, K.) A2: See also 3, in two places.3 دافّهُ, (T, S, M, Msb, K,) and دافّ عَلَيْهِ, (TA,) inf. n. مُدَافَّةٌ and دِفَافٌ; (T, S, M, Msb;) as also دَافَاهُ, which is of the dial. of Juheyneh, (T, M,) altered from the former, (M,) and ذافّهُ; (Msb, TA;) and ↓ دفّفهُ, (K,) or عَلَيْهِ ↓ دفّف, (M, Msb, TA,) inf. n. تَدْفِيفٌ; (Msb;) as also ذفّف عليه; (T, M;) and عَلَيْهِ ↓ دَفّ, aor. ـُ [or, accord. to rule, دَفِّ]; (Msb;) [as also ذَفَّ عليه;] namely, a man, (S,) a captive, (T, S,) or a wounded man, (M,) He despatched him; i. e. hastened and completed his slaughter; (T, S, M, Msb, K;) or wounded him so as to hasten his death. (Msb.) 4 ادفّ: see 1, first sentence, in two places. b2: أَدَفّتْ عَيْهِ الأُمُورُ The events came upon him consecutively, or uninterruptedly. (Sgh, K.) 6 تدافّ القَوْمُ The party, or company of men, bore, or pressed, or crowded, one upon another. (As, A 'Obeyd, T, S, M, K. *) b2: See also 1.10 استدفّ: see 1, first sentence. b2: Also It (a thing, M) was, or became, prepared, (Az, T, M,) within one's power or reach, (S, M, K,) and easy; (S, K;) like استطفّ, the د being substituted for ط; (S;) [as also استذفّ;] and so ↓ دَفَّ, (T, M,) aor. ـِ (M;) [as also ذَفَّ.] Yousay, خُذْ َا اسْتَدَفَّ لَكَ, (Az, T, S, K,) and ما لك ↓ دَفَّ, (Az, T,) Take thou what is prepared for thee; (Az, T;) what is within thy power or reach, and easy to thee. (S, K.) b3: And It (an affair, or a thing,) was, or became, rightly disposed or arranged; in a right state; (S, K;) or complete, (S, Msb,) and in a right state: (S:) and استذفّ signifies the same. (IKtt, IB, TA.) b4: استدفّ بِالمُوسَى (tropical:) He shaved his pubes with the razor, (K, * TA,) and did so utterly; occurring in this sense in a trad. (TA.) R. Q. 1 دَفْدَفَ: see 1, in two places: b2: and see also 2. b3: [The inf. n.] دَفْدَفَةٌ signifies [also] The beating a دُفّ [or tambourine] hastily [or quickly]. (M, TA.) دَفٌّ The side, syn. جَنْبٌ, (Lth, T, S, M, Mgh, Msb, K,) of anything, (Lth, T, M, Msb, K,) for instance, of a bird, (Msb,) and of a camel; (S;) as also ↓ دَفَّةٌ: (Lth, T, Mgh, Msb:) or the surface (صَفْحَة) of the side; (M, K;) as also ↓ دَفَّةٌ: (K:) pl. دُفُوفٌ. (T, M, Msb.) Hence, أَصْبَرُ مِنْ عَوْدٍ بِدَفَّيْهِ جُلَبْ [More enduring than an old camel in whose sides are scabs formed over wounds: a prov.]. (TA. [See Freytag's Arab. Prov. i. 737.]) and ↓ بَاتَ يَقَّلَبُ عَلَى دَفَّــتَيْهِ [and دَفّيْهِ, i. e. He passed the night turning over and over upon his sides]. (TA.) The saying of' Antarah, describing his she-camel, وَكَأَنَّمَا تَنْأَى بِجَانِبِ دَفِّهَا الْ ??

?? وَحْشِىِّ مِنْ هَزِجِ العَشِىِّ مُؤَوَّمِ means And as though she were shrinking from the quarter of her off side, بِ being here used in the sense of عَنْ, from a creature that cries for food at supper-time; meaning a cat, of ugly form and big head, fearing to be scratched by it: as J says, [in art. وحش,] she shrinks with her off side because the rider's whip is in his right hand: (EM p. 233:) [or the meaning is, as though she were shrinking with the outside of her off side; lit, with the side of her off side; for, accord. to ISd,] this is an instance of the prefixing of a noun to another identical therewith [in signification]. (M.) [Hence also,] رَمَاهُ اللّٰهُ بِذَاتِ الدَّفِّ i. e. ذات الجَنْبِ [May God smite him with the pleurisy] (TA.) b2: b3: Also A bank; an acclivity; or a part that faces one, above the foot or base; of sand; and of land or ground: (K:) accord. to En-Nadr, [the pl.] دُفُوفٌ signifies banks; acclivities; or parts that face one, above the foot or base; of land or ground; (T, TA;) as also دَفَادِفُ, of which the sing. is ↓ دَفْدَفَةٌ: (T, K:) accord. to Z, the دُفُوف of valleys are the elevated parts of the sides. (TA.) b4: See also the next paragraph. b5: And دَفَّةٌ.

دُفٌّ and ↓ دَفٌّ, (T, S, M, Mgh, Msb, K,) the former the more approved, (K,) the latter mentioned by A 'Obeyd, (S,) [and now the more common, A tambourine;] a certain thing with which one beats, (M, K,) or with which women beat, (S,) or with which one plays; (Mgh, Msb;) of two kinds; round; [such as is figured, under the name of “ tár ” (طار), in chap. xviii. of my work on the Modern Egyptians, with several pairs of tinkling plates of brass in apertures in the hoop, and sometimes, as in the kind used by hired wailing-women, without those tinkling plates;] and four-sided: [the latter seems to be only for amusement; for] it is said that the foursided is unlawful; but there is no harm in selling the round: (Mgh:) pl. دُفُوفٌ. (M, Msb, K.) دَفَّةٌ: see دَفٌّ, in three places. b2: [Hence,] دَفَّتَا السَّرْجِ (assumed tropical:) [The two side-boards of the horse's saddle;] the two boards that lie against the two sides of the beast; (Mgh;) or the two sides [or boards] of the horse's saddle, that embrace it between them: [see قَرَبُوسٌ:] and so دَفَّتَا الرَّحْلِ (assumed tropical:) the two sides &c. of the camel's saddle. (M.) And in like manner, (M,) دَفإَتَا المُصْحَفِ (tropical:) The two sides [or boards] of the book; (M, TA;) the two things that embrace the book between them; (T, M, Mgh, K, * TA;) the two faces, that are on the two sides, of the book. (Msb.) One says, حَفِظَ مَا بَيْنَ الدَّفَّتَيْنِ (tropical:) [He retained in his memory, or got by heart, what is between the two boards, meaning the whole contents, of the book]. (TA.) [دَفَّةٌ signifies also (assumed tropical:) A board in a general sense; and so ↓ دَفٌّ. And hence, (assumed tropical:) A rudder.] And دَفَّةُ الطَّبْلِ (assumed tropical:) The thing [or piece of skin] that is upon the head of the drum: (so in a copy of the M:) or دَفَّتَا الطَّبْلِ (tropical:) the two things, (T, K,) i. e. the two pieces of skin, (TA,) that are upon the head [or rather upon the two extremities] of the [common cylindrical] drum. (T, K, TA.) One says, ضَرَبَ دَفَّتِى الطَّبْلِ (tropical:) [He beat the two skins of the drum]. (TA.) دَفُوفٌ An eagle approaching the ground (S, K) in its flight (S) when making a stoop: (S, K:) or flying swiftly. (Skr, TA.) دُفُوفِىٌّ [rel. n. from دُفُوفٌ pl. of دُفٌّ and دَفٌّ; app. meaning A seller, or, like مُدَفِّفٌ, a maker, of tambourines]. (K: there mentioned as an appellation of a certain man.) دَفَّافٌ An owner of tambourines (دُفُوف). (M, TA.) [And] A beater of the tambourine (دُفّ); (MA;) [and] so ↓ مُدَفْدِفٌ. (M.) A2: دَفَّافَةٌ: see دَافٌّ.

دَفْدَفَةٌ: see دَفٌّ, near the end of the paragraph.

A2: [It is also the inf. n. of R. Q. 1, q. v.]

دَافٌّ [originally دَافِفٌ, act. part. n. of دَفَّ, q. v.,] is opposed to صَافٌّ, which signifies “ spreading its wings and not moving [or flapping] them ” [in its flight]. (M, TA.) A rájiz, (M,) Ru-beh, (T,) [for the sake of rhyme], uses دَافِى for دَافِفُ. (T, M.) b2: جَمَاعَةٌ دَافَّةٌ A company of men going a gentle pace: (Msb:) and دَافَّةٌ [alone] a party journeying together not a hard pace: (AA, T:) an army going gently, or leisurely, towards the enemy: (S, K: *) a company of men coming from one country or town to another: (IDrd, M:) a party going to a great town or city: (TA:) a company of men journeying leisurely (يَدِفُّونَ) in search of herbage and sustenance: (Z, TA:) a party of the people of the desert journeying to a region of green herbage and waters in consequence of drought: and [hence] a party having rain after experiencing drought; as also ↓ دَفَّافَةٌ. (M.) See 1, in two places.

مُدَفِّفٌ A maker of دُفُوف [or tambourines]. (M. [See also دُفُوفِىٌّ.]) A2: سَنَامٌ مُدَفِّفٌ A camel's hump that falls [or hangs] down upon his sides. (S, Sgh, K.) مُدَفْدِفٌ: see دَفَّافٌ.

رف

رف
إحدى صيغ الإسم روفوس المأخوذ عن اللاتينية بمعنى صاحب الشعر الأحمر.
رف
رَفِيفُ الشّجر: انتشار أغصانه، ورَفَّ الطّير: نشر جناحيه، يقال: رَفَّ الطّائرُ يَرُفُّ، ورَفَّ فرخَهُ يَرُفُّهُ: إذا نشر جناحيه متفقّدا له. واستعير الرَّفُّ للمتفقّد، فقيل: (ما لفلان حَافٌّ ولا رَافٌّ) أي: من يحفّه أو يرفّه، وقيل: (من حفّنا أو رفّنا فليقتصد) .
والرَّفْرَفُ: المنتشر من الأوراق، وقوله تعالى:
عَلى رَفْرَفٍ خُضْرٍ
[الرحمن/ 76] ، فضرب من الثّياب مشبّه بالرّياض، وقيل: الرَّفْرَفُ:
طرف الفسطاط، والخباء الواقع على الأرض دون الأطناب والأوتاد، وذكر عن الحسن أنها المخادّ.
(رف)
رفا ورفيفا ورفة رَفْرَف يُقَال رف الطَّائِر ورفت الْعين أَو الْحَاجِب اضْطَرَبَتْ وتحركت بِخَير أَو شَرّ قَالَ أَبُو الْعَلَاء
(لم أدر إِلَّا الظَّن ظن الْغَائِب ... أبك أم بالغيث رف حاجبي)
ورف النَّبَات وَنَحْوه اهتز من الرّيّ والنضارة والبرق وَغَيره تلألأ وَفُلَان رفا أكل كثيرا وَله وَإِلَيْهِ هش واهتز وارتاح يُقَال رف فُؤَادِي لحديثه وَالْقَوْم بِهِ أَحدقُوا وَأَحَاطُوا وَعَلِيهِ النِّعْمَة أَو السَّعَادَة ضفت وَله كسب وَله سعى بِمَا عز وَهَان من خدمَة وَفُلَانًا رفا أعطَاهُ وماره وأطعمه وَأحسن إِلَيْهِ وأكرمه يُقَال ذهب من كَانَ يحفه ويرفه يحوطه وَيُحِبهُ ويشفق عَلَيْهِ شَفَقَة من يرف وَلَده أَو حَبِيبه وَمَا لَهُ حاف وَلَا راف أَي من يحوطه ويعطف عَلَيْهِ وَالطَّعَام أكله أكلا كثيرا والبقل وَنَحْوه أكله وَلم يمْلَأ بِهِ فَاه وَالأُم رضعها وَاللَّبن شربه كل يَوْم وَالشَّيْء مصه وترشفه يُقَال رف الْمَرْأَة أَو شفــتيهــا قبلهَا بأطراف شَفَــتَيْه وَالدَّابَّة عَلفهَا رفة وَالْبَيْت وَغَيره عمل لَهُ رفا وَالثَّوْب وَغَيره رفأه بآخر ليتسع من أَسْفَله

(رف) الثَّوْب وَنَحْوه رففا رق فَهُوَ رفيف
باب الرّاء والفاء ر ف، ف ر مستعملان

رف: الرَّفُّ: رفُّ البَيْت، والجميع: الرُّفوف. والرَّفُّ: شِبْهُ المَصِّ والتَّشَفُّف. رَفَفْتُ أَرُفُّ رفّاً. والرَّفُّ: أكلُ الرَّفيف، وهو الحَنْظلُ وشِبْهُهُ، سَمِّي رَفيفاً لأنه يُؤْكَلُ بالمَشافر. والرَّفْرَفةُ: تَحريكُ الطّائر جناحه في الهواء وهو لا يَبْرحُ مكانه. والرّفيفُ والوَرِيفُ: النّبات الّذي يهتزّ خُضْرَةً وتلألؤاً، وقد رفّ يَرِفُّ رفيفا، ووَرَفَ يَرِف وريفاً، قال الأَعْشَى:

ومَهاً تَرِفُّ غُرُوبُهُ ... يشفي المُتَيَّمَ ذا الحرارة

يَذْكُرُ ثغر امرأة. والرَّفرافُ: الظَّليم يُرَفْرِف بجَناحَيْه، ثمّ يَعْدُو. والرَّفْرَف: كِسْر الخِباء ونحوه، وهو أيضاً خِرْقة تُخاط في أَسْفَلِ السُّرادِق والفُسطاط ونحوه. والرَّفرف: ضربٌ من الثِّياب خضر تُبْسَطُ، الواحدة: رَفْرَفة. وضربٌ من السَّمَك [يقال] له: رفرف. والرُّفّةُ : عَناق الأَرْض، تَصِيدُ كما يَصيدُ الفَهْد.

فر: الفِرار والمفرّ لغتان، وقيل: بل المفرّ: المَهْرَب، وهو الموضع الّذي يهرب إليه. ورَجُلٌ فَرُورٌ وفَرُورةٌ من الفِرار. ورجلٌ فَرٌّ ورَجُلان فَرٌّ ورجال فَرٌّ لا يثنى ولا يجمع. والفَرُّ: مَصْدَر فَرَرْتُ عن أَسْنانِ الدّابّة، أي: كَشَفْت عنها. وافْتَرَّ عن ثَغْرِه إذا تَبَسَّم. وفَرَّ فلانٌ عمّا في نَفْسِهِ، وفُرَّ عن هذا الأمر، أي: فَتِّشْهُ. والفَرْفَرةُ: الطَّيْش والخِفّة، ورَجُلٌ فَرْفار، وامرأةٌ فَرْفارةٌ. وما زال فُلانٌ في أُفُرَّةِ شَرٍّ من فلان، [أي: في أوّل] . والفَرُّ: الرّجلُ الفارُّ، وأَفْرَرْتُه: ألجأتُه إلى الفرار. والفُرفُور: الحَمَلُ السَّمين، والفُرارُ: وَلَدُ النَّعْجة.
رف: الرَّفُّ: شِبْهُ المَصِّ، رَفَفْتُ أرُفُّ رَفّاً ورَفِيْفاً. والأَكْلُ، والمَرَفُّ: المَأْكَلُ، و " مالَهُ حافٌّ ولا رَافٌّ " أي مَنْ يُطْعِمُه، ومنه: " مَنْ حَفَّنَا أو رَفَّنَا فَلْيَتَّرِكْ ".
وهو يَحُفُّ ويَرُفُّ: أي يَجْمَعُ ويَكْسِبُ.
والرَّفُّ: جَمَاعَةٌ من الضَّأْنِ. وقَطِيْعٌ من الشّاءِ، والجَمِيْعُ الرِّفَافُ. وقيل: حَظِيْرَةُ الشّاءِ والبَهْمِ. وسَطُرٌ من الطَّيْرِ. وجَمَاعَةٌ من النّاسِ.
والرّفُّ: اخْتِلاَجُ العَيْنِ والحاجِبِ.
والرَّفْرَفَةُ تَحْرِيْكُ الطّائِرِ جَنَاحَيْهِ في الهَوَاءِ.
والرَّفْرَافُ: الظَّلِيْمُ. ويُقال للنَّبَاتِ الذي يَهْتَزُّ خُضْرَةً وتَلأْلُؤاً: رَفِيْفٌ، من قَوْلِكَ: رَفَّ الشَّيْءُ رَفِيْفَاً: إذا بَرَقَ لَوْنُه وتَلأْلأَ. ورَفَّتْ غُرُوْبُه. وهو يَرْتَفُّ ويَرِفُّ: أي يَبْرُقُ. وما أحْسَنَ رِفَّتَه.
والرَّفّافُ: الثَّغْرُ الذي يَرِفُّ.
والرَّفْرَفُ: كِسْرُ الخِبَاءِ ونَحْوِه. وخِرْقَةٌ تُخَاطُ في أسْفَلِ السُّرَادِقِ والفِسْطَاطِ، وهو الرَّفِيْفُ أيضاً. وضَرْبٌ من الثِّيَابِ خُضْرٌ يُبْسَطُ، الواحِدَةُ رَفْرَفَةٌ. وضَرْبٌ من السَّمَكِ.
ورَفْرَفُ الشَّجَرِ: ما تَهَدَّلَ من غُصُوْنِه. والبَظْرُ، وامْرَأَةٌ رَفْرَفَةٌ: ضَخْمَةُ البَظْرِ، وجَمْعُها رَفَارِفُ.
والرَّفُّ: أنْ تَأْتِيَ المَرْأَةُ بَيْتَها إذا كانَ مُشَمَّراً فَتزِيْدَ في أسْفَلِهِ خِرْقَةً من بُيُوْتِ الشَّعرِ والوَبَرِ، وجَمْعُه رُفُوْفٌ.
وقَوْلُه عَزَّ وجَلَّ: " مُتَّكِئيْنَ على رَفْرَفٍ خُضْرٍ " قيل: رِيَاضُ الجَنَّةِ، وقيل: المَجَالِسُ.
والرَّفْرَفَةُ: الصَّوْتُ.
ورَفَّ فُؤادِي لكَذا: إذا اهْتَاجَ له.
ورَفْرَفُ الدِّرْعِ: ما فَضَلَ من ذَيْلِها.
ورَفَّ له: أي هَشَّ في تَخَلُّبٍ وخُضُوْعٍ.
والرَّفِيْفُ: الخِصْبُ. وسُفُنٌ يُعْبَرُ فيها. والسَّوْسَنُ.
ورَفِيْفُ السَّحَابِ: هَيْدَبُه.
والرَّفَفُ: الرِّقَّةُ في الثَّوْبِ.
والرُّفَارِفُ: السَّرِيْعُ.
ورَفَفْتُ له أرُفُّ رُفُوْفاً ورَفِيْفاً: وهو السَّعْيُ له بما عَزَّ وهانَ من خِدْمَةٍ.
ورَفُّوا به: أحْدَقُوا به.
وأَخَذَتْه الحُمّى رِفّاً: أي كُلَّ يَوْمٍ.
والدَّجَاجَةُ تُرِفُّ على بَيْضِها: أي تَبْسُطُ عليه جَنَاحَها.
ودارَةُ رَفْرَفٍ: في بَني نُمَيْرٍ.
وذاتُ رَفْرَفٍ: اسْمُ وادٍ لبَني سُلَيْمٍ.
والرُّفّا: السّاكِنَةُ من النُّوْقِ.

رف

1 رَفَّ, (T,) or رَفَّ لَوْنُهُ, (S, M, O, K,) aor. ـِ inf. n. رَفٌّ and رَفِيفٌ, Its colour shone, or glistened; (T, S, M, O, K;) said of a thing; (T;) as also ↓ ارتفّ. (K.) Thus رَفَّتْ أَسْنَانُهُ, His teeth shone, or glistened. (M.) El-Aashà says, describing the front teeth of a woman, يَشْفِى المُتَيَّمَ ذَا الحَرَارَهْ وَمَهًا تَرِفُّ غُرُوبُهُ [And clean, white, lustrous front teeth, the abundance of their saliva shining, or glistening; that would cure of his malady the enslaved by love who has burning in his heart]. (T, O, S.) And one says also, رَفَّ البَرْقُ, aor. ـِ and رَفُّ, (M,) inf. n. رَفٌّ, (M, K,) The lightning gleamed, or shone; or flashed faintly, and then disappeared, and then flashed again. (M, K. *) b2: رَفَّ النَّبَاتُ, aor. ـِ inf. n. رَفِيفٌ, The plant, or herbage, quivered, or became tall, (اِهْتَزَّ,) being green and glistening; and وَرِيفٌ is a dial. var. of the inf. n. رَذِيفٌ in this sense: (Lth, T:) or quivered, or became tall, (اهتزّ,) and was luxuriant, or flourishing, and fresh, or succulent: or, as AHn says, became glistening, or bright, in its sap: (M:) and رَفَّ الشَّجَرُ, aor. and inf. n. as above, The trees appeared beautiful and bright in their greenness by reason of their succulence and luxuriance; as also وَرِفَ, aor. ـِ inf. n. وَرِيفٌ. (T in art. ورف.) b3: رَفَّتْ عَيْنُهُ, aor. ـِ and رَفُّ, inf. n. رَفٌّ, His eye quivered, or throbbed: (M, K:) and in like manner one says of any other member, or part of the person, (M,) or of other things; (IAar, T, K;) as, for instance, of the eyebrow. (IAar, T, M.) b4: رَفَّ said of a bird: see R. Q. 1, in two places. b5: رَفَّ, aor. ـِ [said of a man,] He exulted; rejoiced overmuch, or above measure; or exulted greatly, or excessively; and was exceedingly brisk, lively, or sprightly: and behaved proudly, or haughtily; was proud, haughty, or self-conceited; or walked with a proud, or haughty, and selfconceited, gait. (M.) b6: رَفَّ إِلَى كَذَا He was, or became, brisk, lively, or sprightly, at, or to do, such a thing; syn. اِرْتَاحَ: (K:) and so said of the heart. (O.) b7: رَفَّ لَهُ, (O, K,) aor. ـُ and رَفِّ, inf. n. رُفُوفٌ and رَفِيفٌ, (O,) He laboured for him with service, both honourable and mean. (O, K.) b8: رَفَّ بِفُلَانٍ He treated such a one with honour: (O, K:) [and so, accord. to the TA, رَفَّ فُلَانًا, as is shown in the first paragraph of art. حف.]

b9: رَفَّ القَوْمُ بِهِ The people, or party, surrounded, encompassed, or encircled, him; or went round him, or round about him. (O, K.) b10: رَفَّتْ عَلَيْهِ النِّعْمَةُ Wealth became abundantly bestowed upon him; syn. ضَفَتْ. (M.) A2: رَفَّ, aor. ـُ (IAar, T, K) and رَفِّ, (K,) [probably trans., or so with the former aor. and intrans. with the latter,] inf. n. رَفٌّ, (O,) He ate (IAar, T, K) soundly, (IAar, T, [see رَفَّةٌ, the inf. n. of unity,]) or much, or largely. (O, K.) b2: رَفَّتِ الإِبِلُ, (AHn, M, K,) and الغَنَمُ, (K,) or رفّت البَقْلَ, (TK,) aor. ـُ and رَفِّ, inf. n. رَفٌّ, The camels, (M, K,) and the sheep or goats, (K,) ate, (AHn, M, K,) or ate herbs, or leguminous plants, (TK,) in a certain manner, (K,) without filling the mouth therewith. (TK.) b3: رَفَّ اللَّبَنَ, (TK,) inf. n. رَفٌّ, (K,) He drank milk every day. (K, TK.) b4: [Hence, perhaps,] أَخَذَتْهُ الحُمَّى رَفًّا The fever attacked him every day. (O, K.) b5: رَفَّ, aor. ـُ (A 'Obeyd, T, S, M,) inf. n. رَفٌّ (A 'Obeyd, T, S, M, K) and رَفِيفٌ, (M,) also signifies He sucked (A 'Obeyd, T, S, M, K) a thing: (M:) and he sucked in [saliva &c.] with his lips. (A 'Obeyd, T, S.) You say, رَفَّ أُمَّهُ He (a young camel) sucked his mother. (K.) and رّفَّ المَرْأَةَ, (M, O,) or الجَارِيَةَ, (IAar, L in art. مصد,) aor. ـُ (M, O,) inf. n. رَفٌّ, (O,) He sucked in the woman's, or the girl's, saliva from her mouth: (IAar, M, and L ubi suprà:) or he kissed her with the extremities of his lips. (M, O, K.) And hence, (M,) إِنِّى لَأَرُفُّ شَفَــتَيْهَــا وَأَنَا صَائِمٌ, in a trad. of Aboo-Hureyreh, (T, M, O, Msb,) meansVerily I suck in her saliva [from her lips while I am fasting]: (A 'Obeyd, T, M, O:) or I kiss [her lips], and suck [them], and suck in [her saliva from them]. (Msb.) A3: رَفَّهُ, (M, O, K,) aor. ـُ (M,) inf. n. رَفٌّ, (M, O, K, *) He did good to him; conferred a benefit, or benefits, upon him. (M, O, K. *) [And He gave to him.] Yousay, فُلَانٌ يَحُفُّنَا وَيَرْفُّنَا, meaning Such a one gives to us, and brings us corn or food. (M. [See also other explanations in art. حف.]) And فُلَانٌ يَرُفُّنَا Such a one guards us, defends us, or takes care of us. (S.) [Hence,] it is said in a prov., مَنْ حَفَّنَا أَوْ رَفَّنَا فَلْيَقْتَصِدْ [explained in art. حف]: and one says, ↓ مَا لَهُ حَافٌّ وَلَا رَافٌّ [also explained in art. حف]. (S.) A4: رَفَّ البَيْتَ He made to the بيت [which here seems from the context to mean tent] what is termed a رَفّ [q. v.]. (M.) [and hence, app.,] رَفَّ ثَوْبَهُ, aor. ـُ inf. n. رَفُّ, He added to his garment, or piece of cloth, another piece, to enlarge it, at its lower part. (K.) A5: رَفَّهُ He fed him [i. e. a beast] with رُفَّة, i. e. straw, or straw that had been trodden, or thrashed, and cut, and what had been broken in pieces thereof. (M.) A6: رَفَّ الثَّوْبُ, (M,) inf. n. رَفَفٌ, (M, O, K,) The garment, or piece of cloth, became thin: (M, O, K: *) but this is not of established authority. (M.) 4 ارفّت عَلَى بَيْضَتِهَا She (a hen) spread, or expanded, the wing over her egg. (O, K.) 8 إِرْتَفَ3َ see 1, first sentence. R. Q. 1 رَفْرَفَ, (T, S, M, K,) inf.n. رَفْرَفَةٌ, (T, K,) He (a bird) moved, or agitated, his wings, in the air, [or fluttered in the air,] without moving from his place; (T, M;) as also ↓ رَفَّ: (M:) or he (a bird, S, or an ostrich, K) did thus around a thing, desiring to alight, or fall, upon it: (S, O, K:) or he (a bird) expanded and flapped his wings without alighting: (TA in art. فرش:) and he (a bird) expanded his wings; as also ↓ رَفَّ; but this latter is not used. (O, K.) One says also, of an ostrich, يُرَفْرِفُ بِجَنَاحَيْهِ ثُمَّ يَعْدُو [He flaps his wings, then runs]. (T, S, O.) b2: [See also R. Q. 1 in art. زف, last sentence.] b3: رفرف عَلَى القَوْمِ He was, or became, affectionate, favourable, or kind, to the people, or party; syn. تَحَدَّبَ. (M.) b4: رَفْرَفَةٌ also signifies The making a sound: (K:) its verb, رَفْرَفَ, meaning It (a thing) made a sound. (TK.) رَفٌّ A thing resembling a طَاق, [i. e. a kind of arched construction, app. like the صُفَّة described and figured in the Introduction to my work on the Modern Egyptians,] (El-Fárábee, S, Msb, K,) upon which are placed the طَرَائِف [or choice articles, such as vessels and other utensils &c.,] of the house; as also ↓ رَفْرَفٌ: (IAar, T, K:) the رَفّ that is [commonly] used in houses is well known [as being a wooden shelf, generally extending along one or more of the sides of a room]: IDrd says that the word is Arabic: (Msb:) the pl. is رُفُوفٌ (T, S, O, Mgh, Msb, K) and رِفَافٌ. (O, Mgh, Msb.) The latter pl. occurs in the saying of Kaab Ibn-El-Ashraf, أَمَا إِنَّ رِفَافِى

تَقَصَّفُ تَمْرًا Verily my shelves are breaking with dates, by reason of the large quantity thereof. (Mgh.) رُفُوفُ الخَشَبِ, also, means The planks of the لَحْد [or lateral hollow of a grave]. (Mgh.) [And accord. to Golius, on the authority of a gloss. in the KL, رَفٌّ also signifies A small arched window in a wall.]

A2: [When the رَفّ of a بَيْت is mentioned, by بيت may sometimes be meant a tent:] see رَفْرَفٌ.

A3: Also A flock of sheep, (Fr, T, S, M, O, K,) or of sheep or goats. (Lh, M, K.) b2: A herd of oxen or cows. (Lh, O, K.) b3: A row of birds. (IAar, T and TA in art. ابل.) b4: A company of men. (Fr, T.) b5: Large camels; (O, K;) as also ↓ رِفٌّ: (K:) [or] a large herd of camels. (M.) A4: An enclosure (حَظِيرَة) for sheep or goats. (M, O, K.) A5: Any tract of sand elevated above what is adjacent to it or around it. (K.) A6: Wheat, corn, or other provision, which one brings for himself or his family or for sale; syn. مِيرَةٌ. (M, K.) A7: A soft garment or piece of cloth. (K.) A8: And, as some say, (M,) Saliva (M, K) itself [as well as the “ sucking in of saliva: ” see 1]. (M.) رُفٌّ: see رُفَّةٌ.

رِفٌّ A daily شِرْب [i. e. drinking, or share of water].

A2: See also رَفٌّ.

رَفَّةٌ [inf. n. of unity of رَفَّ,] i. q. بَرْقَةٌ [app. as meaning A flash of lightning]: (IAar, T:) or a shining, or glistening. (O.) b2: And A quivering, or throbbing. (IAar, T.) A2: Also A sound act of eating; syn. أَكْلَةٌ مُحْكَمَةٌ. (IAar, T, O, K. [In the CK, in this sense, erroneously written رُفَّة.]) b2: And A suck. (IAar, T.) رُفَّةٌ i. q. تِبْنٌ [i. e. Straw; or straw that has been trodden or thrashed, and cut]; and what has been broken in pieces thereof; [also written رُفَةٌ and رُفَتٌ and رُفَةٌ;] (M, O, K;) as also. ↓ رُفٌّ. (K.) [See also رُفَةٌ.]

رُفَافُ What has fallen about of straw, and of dried leaves or branches of the سَمُر [or gumacacia-tree]. (IAar, M.) رَفِيفٌ Shining, or glistening. (KL. [The meaning of “ dispersed ” assigned to it by Golius as on the authority of the KL is not in my copy of that work, nor is any other meaning than that which I have given above; in which sense it is app. an inf. n. used as an epithet: it is expl. in the KL by the Pers\. word درخشنده.]) One says also ثَغْرٌ رَفَافٌ [app. ↓ رَفَّافٌ] Front teeth shining or glistening. (Har p. 314.) b2: Applied to a garment, or piece of cloth, (S, O,) and to trees (شَجَر), (S, O, * K,) and other things, (K,) Moistened [app. by dew or the like, so as to be rendered glossy]. (S, O, K.) b3: Also, applied to a garment, or piece of cloth, Thin. (O.) A2: Abundance of herbage, or of the goods, conveniences, or comforts, of life. (O, K.) A3: The lily. (O, K.) A4: The roof (Sh, M, O, K) of a [tent such as is called] فُسْطَاط. (Sh, O, M.) b2: See also رَفْرَفٌ.

A5: ذَاتُ الرَّفِيف Boats upon which a river was crossed, consisting of two or three joined together, for the use of the king. (O, K.) رِفَافَةٌ, The thing that is put in the lower part of the helmet. (AA, O. [See also رَفْرَفٌ.]) رَفَّافٌ: see the next preceding paragraph. b2: Also A plant, or herbage, intensely green. (TA in art. ورف.) رَفْرَفٌ: see رَفٌّ, first sentence. b2: Also A window; or an aperture for the admission of light; syn. رَوْشَنٌ; (IAar, T, K;) and so ↓ رَفِيفٌ. (AA, T, O, K.) A2: Also Coverlets (حَابِس, Katádeh, T) for beds: (T:) or beds [themselves]: (AO, T, O, K:) or carpets: (AO, T, K:) or green pieces of cloth, or pieces of cloth of a dark, or an ashy, dust-colour, (ثِيَابٌ خُضْرٌ, [which may have either of these two meanings,] S, M, O, K,) that are spread, (M,) or of which مَحَابِس [see above] are made, (S, O, K,) and which are spread; (K;) n. un. with ة; (S, O, M;) but some make the former a sing.: (O:) pl. رَفَارِفُ: (M:) or it signifies, (T, O,) or signifies also, (K,) the redundant parts of مَحَابِس, (T, O, K,) and of beds; (K;) and anything that is redundant and that is folded: (O, K:) or pieces of thin دِيبَاج [or silk brocade]: (M, K:) it occurs in the Kur lv. 76: and some say that it there means the meadows, or gardens, (رِيَاض,) of Paradise: (Fr, T:) or, as some say, pillows: (T:) or it signifies also a pillow: and meadows, or gardens; syn. رِيَاضٌ: (K:) also a carpet: (T:) and sometimes it is applied to any wide garment or piece of cloth. (Bd in lv. 76.) b2: Also The كِسْر [app. as meaning the lowest piece of cloth, or the part of that piece that is folded upon the ground,] of a [tent of the kind called] خِبَآء: (Lth, T, S, M, O, K:) and a piece of cloth (خِرْقَةٌ) that is sewed upon the lower part of a [tent of the kind called] فُسْطَاط, (Lth, T, M, K,) and of a سُرَادِق, (M, K,) and the like; as also ↓ رَفٌّ, of which the pl. is رُفُوفٌ: (M: [in the CK, الفُسْطاطُ is erroneously put for الفُسْطَاطِ:]) or the skirt of a tent: (Bd in lv. 76:) and, accord. to IAar, the extremity, edge, or border, of a فُسْطَاط. (T.) b3: Also The redundant portion of the skirt of a coat of mail: (A 'Obeyd, T, O:) or the sides of a coat of mail, (S, K,) and the pendent portions thereof: (S, O, K:) n. un. with ة. (S.) And the رَفْرَف of a coat of mail is [The تَسْبِغَة, q. v. : or] a piece of mail (زَرَدٌ) which is fastened to the helmet, and which the man makes to fall down upon his back. (M, K.) b4: The pendent branches of the [tree called] أَيْكَة. (T, O, K.) b5: Soft, or tender, and drooping trees. (M, K.) And Certain trees, (K,) certain drooping trees, (As, T, O,) growing in El-Yemen. (As, T, O, K.) b6: Also, [because pendent,] The [caruncle, in the vulva of a girl or woman, called] بَظْر [q. v.]. (Lh, M, K.) A3: And A species of fish (Lth, T, M, O, K) of the sea. (M, K.) الرَّفْرَافُ The bird called خَاطِفُ ظِلِّهِ. (Ibn-Selemeh, S, O, K. [See art. خطَفَ.]) And sometimes, (S,) The male ostrich: (T, S, M, O, K:) because (S) he flaps his wings (يُرَفْرِفُ بِجَنَاحَيْهِ) and then runs. (T, S, O.) b2: Also The wing of an ostrich and of any bird. (M.) رُفَارِفٌ Quick, or swift. (O.) رَافٌّ: see 1, [of which it is the act. part. n.,] in the last quarter of the paragraph.

مَرَفٌّ i. q. مَأْكَلٌ [A place, or time, of eating]. (O.) [This art. is wanting in the copies of the L and TA to which I have had access.]

لم

(لم)
الشَّيْء لما جمعه جمعا شَدِيدا وَيُقَال لم الله شعثه جمع مَا تفرق من أُمُوره وَأَصْلحهُ وبفلان أَتَاهُ فَنزل بِهِ

(لم) فلَان أَصَابَهُ لمَم طرف من جُنُون فَهُوَ ملموم
(لم)
حرف جزم لنفي الْمُضَارع وَقَلبه مَاضِيا وَقد يتَّصل نَفيهَا بِحَال النُّطْق نَحْو {لم يلد وَلم يُولد} وَقد يَنْقَطِع نَحْو {لم يكن شَيْئا مَذْكُورا} أَي ثمَّ كَانَ وتختص لم بمصاحبة الشَّرْط كَلَوْ لم وَإِن لم وَتدْخل على لم همزَة الِاسْتِفْهَام فَيصير النَّفْي مَعهَا إِيجَابا ويدخله معنى التَّقْرِير والتوبيخ مَعَ بَقَاء عمل الْجَزْم نَحْو ألم أقل لَك وَقد يفصل بِالْفَاءِ أَو بِالْوَاو بَين الْهمزَة وَلم نَحْو أفلم أقل لَك وَأَوْلَمَ أؤدبك
[لم] أبلمت الناقة، إذا ورم حياؤها من شدّة الضَبَعَةْ. وبها بَلَمَةٌ شديدةٌ. ورأيت شفــتيه مُبْلَمَتَيْنِ، إذا ورِمَتا. والمِبْلامُ: الناقةُ التي لا تَرغو من شدّة الضَبَعَةِ. والتَّبْليمُ: التقبيحُ. يقال: لا تُبَلِّمْ عليه أمرَه، أي لا تُقَبِّحْ أمره. والأَبْلَمُ: خوصُ المُقْلِ. وفيه ثلاث لغات: أَبْلَمٌ وأُبْلُمٌ وإِبْلِمٌ، والواحدة بالهاء. ويقال: المال بينى وبينك شِقَّ الأُبْلُمَةِ . وبَيْلَمُ النّجارِ: لغة في البيرم.
لم
لَمْ [كلمة وظيفيَّة]:
1 - حرفُ جزمٍ لنفي المضارع، وقلبِه إلى الزَّمن الماضي، وعند دخول همزة الاستفهام عليه يصبح النفي إيجابًا مع معنى التقرير والتوبيخ، وقد يُفصل بالفاء أو الواو بين الهمزة و (لم) "لم يذاكر دروسَه- {لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ} - {أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا} - {أَوَلَمْ تَكُونُوا أَقْسَمْتُمْ مِنْ قَبْلُ} - {أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا} ".
2 - حرف تتقدَّمه أداة شرط عاملة فحينئذ يكون جزم الفعل بالشرط ويستفاد النفي من لم "إن لم تذاكر فسوف ترسب". 

لِمَ [كلمة وظيفيَّة]: أداة استفهام مركَّبة من حرف الجرّ اللام، و (ما) الاستفهاميّة، وقد حُذِفت ألفُها لدخول حرف الجرّ عليها (انظر: م ا - ما) "لِمَ عصيتَه؟ ". 
لم: لَمْ: حَرْفٌ للجَزْمِ؛ بُنِيَتْ كذلك.
ولِمَ: لامٌ ضُمَّتْ إليها " ما " ثمَّ حُذِفَتِ الألِفُ.
ولَمّا: من جَمْعٍ بَيْنَ " ما " و " لَمْ "، وقيل: هو مَأْخُوْذٌ من لَمَمْتُ؛ والآخِرَةُ زائِدَةٌ.
واللَّمَمُ: الجُنُوْنُ ومَسُّه.
واللاّمَّةُ: ما يُخَافُ من فَزْعَةٍ. وعَيْنٌ لامَّةٌ: تُصِيْبُ الإِنْسَانَ، لَمَّتْه عَيْنُه.
ورَجُلٌ مَلْمُوْمٌ: مَجْنُوْنٌ.
واللَّمُّ: الجَمْعُ الكَثِيْرُ، وكَتِيْبَةٌ مَلْمُوْمَةٌ، وحَجَرٌ مَلْمُوْمٌ. ولَمَّ الثَّرِيْدَ يَلُمُّه.
والْتَمَّ الفَرَسُ: إذا تَهَيَّأَ للعَدْوِ واسْتَجْمَعَ جَرْياً.
واللَّمَمُ: الإِلْمَامُ بالذَّنْبِ.
وكانَ هذا مُذْ شَهْرَانِ أو لَمَمُه: أي قُرَابُه.
والإلْمَامُ: الزِّيَارَةُ غِبّاً، ألْمَمْتُ به وعليه.
وألْمَمْتُ أنْ أفْعَلَ كذا: أي كِدْتُ، وفي الحَدِيث: " أوْ يُلِمُّ " بهذا المَعْنى.
وناقَةٌ ألَمَّتْ للكِبَرِ: أي قاربَتْ أنْ تَهْرَمَ.
والمُلِمَّةُ من النَّخْلِ: التي قارَبَتْ أنْ تَحْمِلَ.
والالْتِمَامُ: نَحْوُ الإِلْمَامِ بالشَّيْءِ.
والمُلِمَّةُ: الشَّدِيْدَةُ من شَدَايِدِ الدَّهْرِ. واللَّمَّةُ: الدَّهْرُ.
واللِّمَّةُ: شَعْرُ الرَّأْسِ إذا كانَ فَوْقَ الوَفْرَةِ.
ولِمَّةُ الوَتِدِ: ما تَشَعَّثَ من رَأْسِه.
واللَّمْلَمَةُ: اسْتِدَارَةُ الحَجَرِ والطِّيْنِ.
واللُّمْلُوْمُ: الجَمَاعَةُ المُجْتَمِعَةُ على أيِّ ضَرْبٍ كانَ، وجَمْعُه لَمَالِيْمُ. وحَيٌّ لَمْلَمٌ: كَثِيْرٌ مُجْتَمِعٌ.
ويَلَمْلَمُ: اسْمُ مِيْقَاتِ أهْلِ اليَمَنِ، ويُقال: أَلَمْلَمُ.
وأَلُمَّ: بمَعْنى هَلُمَّ.

لم

1 لَمَّ اللّٰهُ شَعَثَهُ God rectified, or repaired, and consolidated, what was disorganized, disordered, or unsettled, of his affairs. (S.) 2 لَمَّمَ He made a لِمَّة of his hair. (Z, TA in art. جم.) 4 أَلَمَّ بِالقَوْمِ He came to the people, and alighted at their abode as a guest. (Msb.) See أَطَافَ. b2: And hence, أَلَمَّ بِالمَعْنَى (assumed tropical:) He knew the meaning. (Msb.) b3: And أَلَمَّ بَالذَّنْبِ (assumed tropical:) He committed the sin, or offence. (Msb.) b4: And أَلَمَّ He, or it, visited covertly; (Ham, p. 23;) or in a light, slight, or hasty manner. (Idem, pp. 385 and 815.) It became near. (Msb.) b5: It happened. (Ham, p. 385.) b6: أَلَمَّ بِهِ He came to him. (Ham, p. 127.) b7: I. q. زَارَهُ غِبًّا; as also أَلَمَّ عَلَيْهِ. (TA.) 8 اِلْتَمَّ It was collected, accumulated. b2: التمّوا They collected themselves; congregated.

لَمْ with an aor. following it is often to be rendered in English by the preterperfect: ex., لَمْ أَرَهُ مُذُ يَوْمَانِ I have not seen him for two days. b2: لَمْ يَضْرِبْ He did not beat. (S, &c.) See also لَمَّا. b3: أَلَمْ: see the latter half of art. أَلَا; and the former part of art. أَمَا. b4: لَمَّا as a particle of exception [is equivalent to our But; meaning both except and, after an oath or the like, only, or nothing more than; and] is put before a nominal proposition; as, إِنْ كُلُّ نَفْسٍ

لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ [There is not any soul but over it is a guardian, (Kur lxxxvi. 4,)] accord. to those who pronounce the م with teshdeed: and before a verb which is literally, but not in meaning, a preterite; as in أَنْشُدُكَ اللّٰهَ لَمَّا فعَلْتَ [I conjure, or beg, or beseech, thee by God but that thou do such a thing], i. e. مَا أَسْأَلُكَ إَلَّا فِعْلَكَ [I do not ask of thee anything save thy doing such a thing]. (Mughnee.) See its syn. إِلَّا. In the Kur xxxviii. 13, accord. to one reading, it occurs before a verb which is a preterite literally and in meaning. b5: لَمَّا, accord. to Ibn-Málik, is syn. with إِذْ: [and sometimes, like إِذْ, it means Since, or because:] one may say, لَمَّا

أَكْرَمْتَنِى أَمْسِ أَكْرَمْتُكَ اليَوْمَ: but this is said to mean لَهَّا ثَبَتَ اليَوْمَ إِكْرَامُكَ لِى أَمْسِ أَكْرَمْتُكَ. (Mughnee.) See also an ex. voce رَزَقَ. b6: لَمَّا يَضْرِبْ He has not yet beaten. (S, &c.) See also لَمْ.

لَمَمٌ A slight insanity or diabolical possession; (Mgh, Msb:) a slight taint or infection of insanity. See طَيْفٌ.

لَمَّةٌ A touch, or somewhat [of a taint or an infection of insanity], from the jinn. (S, K.) See لَمَمٌ.

لِمَّةٌ Hair that descends below the lobe of the ear. (S, K.) But see وَفْرَةٌ: and see a tropical use of it in a verse of Kumeyt cited in art. حف, p. 597 c.

مِلَمٌّ: see مِثَمٌّ.

مُلِمَّةٌ A misfortune that befalls in the present world. (S.) See an ex. in a verse cited voce حَجَا.

مُلَمَّمٌ A boy having a لِمَّة. (IDrd, TA, voce مُجَمَّمٌ.)
باب الّلام والميم ل م، م ل مستعملان

لم: لَمْ، خفيفة: من حُروف الجَحْد بُنِيَتْ كذلك. ولَمْ، اللاّم مفصولة من الميم، إنّما هي لام ضمّت إلى (ما) ، ثمّ حُذفت الألف، كما قالوا: بِمَ، ونحو ذلك غير أنّها لما كانت كثيرة الجَرْي على اللِّسان أُسْكنتِ الميم، وقد تسكّن في (بم) في لغةٍ رديئة. ولَمْ: عزيمةُ فعلٍ قد مَضَى فلّما جُعِل الفِعْل معها على حدّ الفِعْل الغابر جزم، وذلك قولك: لم يَخْرُجْ زيدٌ، وإنّما معناهُ: لا خَرَجَ زيد، فاستقبحوا هذا اللّفظ في الكلام فحملوا الفعل على بناء الغابر فإِذا أعيدت (لا) و (لا) مَرَّتَيَنْ أو أكْثَر حَسُن حينئذٍ لقول اللَّه عزّ وجل: فَلا صَدَّقَ وَلا صَلَّى ، أي: لم يُصدّقْ ولم يُصَلِّ، وإذا لم تُعَدْ (لا) فهو في المَنْطق قبيح، وقد جاء في الشِّعْر، قال:

إنْ تَغْفِرِ اللهُمّ تَغْفِرْ جَمّا ... وأيُّ عبدٍ لك لا أَلَمّا

أي: لم يلمّ. [وأمّا (ألم) فالأصل فيها لم أُدْخِلَ فيها ألف استفهام. وأمّا (لِمَ) فإِنّها (ما) التي تكون استفهاماً وصلت باللام] . وأمّا (لمّا) فعلى معنيين: أحدهما: من جمع (ما) و (لم) فجُعِلَتْ لمّا بناءً واحداً. وثانيهما: بمعنى (إلاّ) كقوله تعالى: إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْها حافِظٌ

. ومنهم من يقول: لا، بل الألف في (لمّا) أصليّة والميم منها في مَوْضِعِ العين، وهو بوزن فعّل. واللَّمَمُ: الجمعُ الكثيرُ الشَّديدُ، [تقول] : كتيبةٌ مَلْمومةٌ، وحَجَر ملموم، وطينٌ ملموم، قال أبو النجم:

ملمومة لما كظهر الجنبل

يصف هامة العبير. والآكِلُ يَلُمّ الثَّريد، فيجعَلُه لُقَماً عظاماً ثم يأكله أكلاً لمّا. واللَّمَمُ: مسُّ الجُنون. ورجلٌ مَلْمُومٌ: به لمم. واللمم: الإلمام بالذّنب الفَيْنة بَعْدَ الفينة، يقال: بل هو الذَّنب الذي ليس من الكبائر، ومنه قوله [تعالى] : الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَواحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ . والإلمامُ: الزِّيارة غِبّاً. والفعلُ: ألممت به، ويجوز في الشِّعْر: ألممتُ عليه. والمُلِمّةُ: الشّديدةُ من شَدائدِ الدَّهْر. واللُّمَّةُ: شَعَر الرّأس إذا كان فوقَ الوفرة. ولِمّةُ الوَتِدِ: ما تشعّث من رأسِه الموتود بالفِهر. واللُّمَةُ، مُخَفّفة: الجماعةُ من الرِّجال والنِّساء أيضا، قال الكميت:

فقد أراني والإيفاع في لُمَةٍ ... في مرتعِ اللَّهْو لم يُكْرَبْ لي الطِّوَلُ

أي: في جماعة.

وفي الحديث: جاءت فاطمة إلى أبي بكر في لُمَيمْةٍ من حَفَدها ونساء قَوْمها .

واللَّمْلَمةُ: إدارة الحَجَر واستدارة الطّين، قال:

لمّا لَمَمنْا عزّنا المُلَمْلَما

وتقول: أعوذ باللَّه من اللاّمّةِ والسّامّة، فأمّا اللاّمّة فما يُخافُ من مّسٍ، أي: فَزَع، ومن جعل السّامّة المنيّة فإِنّ الكلامَ مُحالٌ، لأنّ الموتَ لا استعاذةَ منه، ومن جعله بليّة جاز. والعين اللاّمّة، هي الّتي تُصِيبُ الإنسان ولا يقولون: لَمَّتْهُ العين، ولكنّه نعتٌ من اللّمم على حذو الذِّراع والفارس ونحوهما مما يحمل على النّسب بذي وذات. ويَلَمْلَم: هو ميقاتُ أهلِ اليَمَن، الموضع الذي يُحرمون منه إلى مكة. مل: المَلَّةُ: الرَّماد والجَمْر: يُقال: مَلَلْتُ الخَبْزةَ أَمُلُّها في المَلَّة مَلاًّ فهي مملولة، وكلّ شيءٍ تَمُلُّهُ في الجمر فهو مملول. والمَمْلولُ: الممتلُّ من المِلَّة، قال حُمَيْد:

كأنّه غولٌ علاه غولُ ... كأنّه في مِلَّةٍ مَمْلولُ

يصف الفيل، أي: كأنّه مثال ممثّل مما يُعْبَدُ في بعضِ مِلَل الأديان من المشركين. وطَرِيقٌ مُمَلٌّ: قد سُلِكَ حتى صار مُعْلَماً، قال أبو دُواد:

رفعناها ذَميلاً في ... مُمَلٍّ مُعْمَلٍ لَحْبِ

ومِلّةُ رسول اللَّه صلى الله عليه وآله وسلم: الأمرُ الّذي أوضحه للنّاس. وامتلَّ الرّجل: أخذ في ملّة الإسلام، أي: قصد ما أملّ منه. والمَلَلُ والمَلالُ: أن تَمَلَّ شيئاً، وتُعْرِضَ عنه. ورجلٌ مَلُولةٌ، وامرأةٌ كذلك، قال:

وأُقْسِمُ ما بي من جَفاء ولا مَلَلْ

ومَلَلٌ: اسم مَوْضعٍ في طريق البادية على طريق مكّة، قال:

على مَلَلٍ يا لَهْفَ نفسي على ملل  والإملالُ: إملالُ الكتابِ ليُكْتَب. والمَلْمَلةُ: أن يَصيرَ الإنسانُ من جَزَعٍ أو حُرقةٍ كأنّه يقفُ على جَمْرٍ. والمُلْمُولُ: المِكْحالُ. وبعير مُلامِلٌ، أي: سَريعٌ.
[ل م] لمْ حَرفٌ جَازمٌ يُنْفَى بِهِ ما قد مَضَى وَإِن لَمْ يقع بَعدَهُ إِلاَّ لَفْظُ الآتِي

نب

(نب)
التيس نبا ونبيبا صَاح
نب: نَبَّ التَّيْسُ يَنِبُّ نَبِيْباً ونبَاباً.
وما بهذا المَكَانِ هابٌّ ولا نَابٌّ: أي لَيْسَ به غَيْرُ الوَحْشِ.
ونَبَّ الرَّجُلُ: طَلَبَ النِّكَاحَ، وأَنَبَّهُ طُوْلُ العُزْبَةِ. ونَبْنَبَ: حَمْحَمَ عِنْدَ الجِمَاعِ.
ونَبَّبَ الشَّجَرُ وكَعَّبَ: في أَوَّلِ ما يَنْبُتُ من أصْنَافِ نَبَاتِه، وهو من أُنْبُوْبِ الشَّجَرِ وكُعُوْبِه. والأُنْبُبُ: مِثْلُ الأُنْبُوْبِ.
والأُنْبُوْبُ: الطَّرِيْقُ، وكُلُّ طَرِيْقَةٍ: أُنْبُوْبٌ. وهو من الشَّجَرِ: كالسِّكَّةِ من النَّخْلِ.
وتَنَبَّبَ الماءُ من كذا: أي تَسَايَلَ منه.
باب النون والباء ن ب، ب ن مستعملان

نب: نَبَّ التَّيْسُ يَنِبُّ نبيباً..

وقال عمر لوَفْدِ أهلِ الكوفة حين شَكَوْا سَعداً: ليُكَلِّمْني بعضكم، ولا تَنِبّوا عندي نبيب التُّيُوس.

بن: البَنَّةُ: رِيحُ مرابض الغَنَم والبَقَرِ والظِّباء.. وتقول: أجدُ لهذا الثَّوْب بَنَّةً طيِّبةً من عَرْف تُفّاحٍ أو سَفَرْجل. والإبنانُ: اللّزوم، تقول: أَبَنَّتِ السَّحابةُ، إذا لَزِمَتْ ودامت. وأَبَنَّ القوم بمحلة، أي: أقاموا بها، قال:

يا أيُّها الرّكْبُ المبنون  ....

أي: المُقِيمونَ. والبَنانُ: أطراف الأصابع من اليدين [والرجلين] . والبَنانُ في كتاب الله : الشَّوَى، وهي الأَيدي والأَرْجُل. ويجيء في الشِّعر: البنانة للإصبع الواحدة، قال:

لا هم كَرَّمْتَ بني كِنانَهْ ... ليس لحيٍّ فَوْقَهم بَنانَهْ

أي: ليس لأَحَدٍ عليهم فضلٌ قِيسَ إِصْبَع. وبُنانة: حيّ من اليَمَن. وثابت البنانيّ: من قريش.
نب: أنبوب والواحدة أنبوبة وفي محيط المحيط (الأنبوب من القصب والرمح كعبهما قاله الفيروزابادي أو الأنبوب ما بين الكعبين من القصب والرمح ومن النبات ما بين عقدتيه ويستعار لكل أجوف مستدير كالقصب ومنه أنبوب الماء لقناته ج أنابيب ومن الجبل الطريقة فيه والسطر من الشجر والأرض المشرقة والطريق وأنابيب الرئة مخارج النفس منها. والأنبوبة الأنبوب وهي أخص منه وقال في الصحاح الأنبوبة ما بين كل عقدتين من القصب). وفي (عبد الواحد 99:2): (فرماه الفارس برمح قصير أنابيب القناة طويل شفرة السنان)، وفي الثعالبي -لطائف 72): (ومن البطائن التي تحمل من كرمان في أنابيب قصب فارسي ما لم يكن يعتد بمثله ثمانية عشر ألف أنبوبة .. الخ)، وانظر بلاكير 2: 139 (الشالات التي تصنع في جيربي للسيد الكبير من قماش متميز ترسل إلى القسطنطينية مغلفة بأنابيب القصب وهي من الرقة بحيث تدخل في خاتم الإصبع).
أنبوب: قصبة؛ الأنبوبة: قصبة غير مبرية فإن بريت فهي قلم مهيأ للكتابة (دي ساسي كرست 2: 333).
أنبوب: الأنبوب ما بين الكعبين من القصب ويستعار لكل أجوف مستدير كالقصب (محيط المحيط).
أنبوب: أنبوب المزهرية (زيتشر 11: 516).
أنبوب: صنبور (بوشر).
أنبوب: مشعب (سيفون) Siphon، أنبوب أعقف، قارورة عقفاء (بوشر). (بن جبير 17: 152).
أنبوب: (محمد بن الحارث 297): فقضى سليمان بن اسود بغير ذلك أن يجعل أنبوبا في أعلى الفرن فيخرج الدخان من أعلاه فلا يضر ذلك بمن جاوره.
أنبوبة: (حقنة) أنبوبة صغيرة في نهاية المرشة أو المحقن (بوشر). canule أنبوب: قمع (الكالا): وزق الماء والأنبوب. entonnoir أنبوب. صنبور الماء (دومب 96) (ابن بطوطة 2: 106). obinet أنبوب: شريان (باللاتينية arterie عروق وعصب وانابيب).
أنبوب: سدادة برميل، سفود، قضيب (فوك) و (انظر دوكانج) bondon.
أنبوبة: مثوى ولي أو قديس، صندوق تحفظ فيه رفات القديسين. مذخر للذخائر الدينية. chasse أنبوب الراعي: (نبات) (ابن البيطار 1: 96) قيل أنه عصى الراعي وقيل مزمار الراعي وقال مسيح هو صنف من حي العالم وهذا هو الأصح. تركيب الأنبوب أو التركيب بالأنبوب: greffe en flute تطعيم بالصفارة (اصطلاح زراعي) أنظر مادة قنوط (ابن العوام 1: 459 وما بعده).

نب

1 نَبَّ, aor. ـِ inf. n. نَبِيبٌ (S, K) and نَبٌّ and نُبَابٌ; and ↓ نَبْنَبَ; He (a goat) uttered a sound, or cry, [or rattled,] and was excited by desire of the female: (S:) or uttered a sound, or cry, [or rattled,] when excited by desire of the female, (K,) or at rutting-time. (TA.) لَا تَنِبُّوا عِنْدِى نَبِيبَ التُّيُوسِ (assumed tropical:) Do not cry out [in my presence like as he-goats rattle at rutting-time]. Said by 'Omar to some persons who had come to make a complaint to him. (TA.) b2: [Hence,] نَبَّ (assumed tropical:) He desired sexual intercourse. (TA.) b3: نَبَّ عَتُودُهُ (assumed tropical:) He was proud, or behaved proudly, and magnified himself. (K.) 2 نبّب, inf. n. تَنْبِيبٌ, It (a plant) produced a knotted stem. (K.) b2: إِنِّى أَرَى الشَّرَّ نَبَّبَ (assumed tropical:) [Verily I see evil, or the evil, to have grown, like a plant producing knotted stems]. (TA.) 4 انببهُ طُولُ العُزْبَةِ (assumed tropical:) [Length of celibacy made him to be desirous of sexual intercourse]. (TA.) b2: انبّ, inf. n. إِنْبَابٌ, if not a mistake for انبت, inf. n. انبات, meaning “ he became pubescent,”

probably signifies He was excited, and uttered libidinous sounds, with the desire of sexual intercourse. (TA.) See R. Q. 1.5 تنبّب It (water) was made to flow; or was set a flowing. (K.) R. Q. 1 see 1. b2: نَبْنَبَ (tropical:) He (a man, TA) talked nonsense, (and uttered libidinous sounds, TA,) in concubitu: (K:) implying his acting like a he-goat at rutting-time. (TA.) b3: He prolonged his work, to do it well. (K.) نَبَّةٌ A disagreeable, or abominable, smell. (K.) Probably a mistake for بَنَّةٌ; and therefore not mentioned by the leading lexicographers. (TA.) نُبِّىٌّ A table (مَائِدَة) made of palm-leaves. (K, voce بَتِّىٌ, q. v.) أَنْبُبٌ or أُنْبُبٌ: see أُنْبُوبٌ and أُنْبُوبَةٌ.

أُنْبُوبٌ see أُنبُوبَةٌ. b2: أُنْبُوبُ قَرْنٍ (assumed tropical:) That part of a horn that is above the knotty portion, to the extremity: [i. e., the smooth part]. (TA:) b3: أُنْبُوبٌ (tropical:) The spout, or tube, of a jug. (TA.) b4: (assumed tropical:) A pipe of a tank, or cistern, through which the water flows: either from تَنَبَّبَ, or from أُنْبُوبٌ as signifying “ an internodal portion ” of a reed, or cane. (TA.) b5: أَنَابِيبُ الرِّئَةِ (tropical:) The [bronchi, or] air-passages of the lungs. (K.) ↓ أَنْبُبٌ or أُنْبُبٌ is said to signify the same, in an instance mentioned by IAar, in which a poet speaks of the substance resembling lights which a camel in heat protrudes from his mouth, and which is called غِيلَة, as coming forth بَيْنَ الأَُنْبُبِ: in which case, the word, if أَنْبُب, may be a pl., regularly أَنُبّ, of which the sing. is نَبٌّ; or, if with dammeh to the hemzeh, it may be a contraction of أُنْبُوب, used as a coll. gen. n., in a pl. sense. (TA.) b6: أُنْبُوبٌ A way, or road. (K.) [Ex.] إِلْزَمِ الأُنْبُوبَ Keep to the way, or road. (As.) b7: أُنْبُوبُ جَبَلٍ (tropical:) A track, or streak, (طَرِيقَةٌ,) in a mountain, (K,) appearing distinctly therein: of the dial. of Hudheyl: (TA:) Ex. ذَهَبَ فِى كُلِّ انبوبٍ [He went along every track of the mountain, or mountains]. (TA.) [As a coll. gen. n., used in the pl. sense: ex.] Málik Ibn-Khalid El-Khuzá'ee says, فِى رَأْسِ شَاهِقَةٍ أُنْبُوبُهَا خُضْرٌ [On the top of a lofty mountain, the streaks of which are green]. (TA.) b8: أُنْبُوبٌ (tropical:) A row of trees (K) &c. (TA.) [See أُسْكُوبٌ.] b9: أُنْبُوبٌ An elevated tract of land: (K:) one that is fine (رقيق) and elevated: pl. أَنَابِيبُ. (TA.) أُنْبُوبَةٌ An internodal portion of a reed or cane; such a portion thereof as intervenes between two joints, or knots: (Lth, S:) i. q. كَعْبٌ, [which signifies as above, and also a joint, or knot,] with reference to a reed, or cane, or a spear-shaft: (K:) as also ↓ أُنْبُوبٌ (Lth, K) and ↓ أُنْبُبٌ, which latter is probably a contraction: (K:) [see below:] or the pl. of انبوبة is أُنْبُوبٌ and أَنَابِيبُ: (S:) [or انبوب is a coll. gen. n., of which the n. un. is انبوبة, and the pl. انابيب: see also art. انب]. b2: [Hence,] اِجْعَلِ الأَمْرَ أُنْبُوبَةً وَاحِدَةً Make thou the affair, or case, [uniform, or] one uniform thing. (Fr. in TA in art. بأج.) b3: [Also, A sheath of a plant. See أُمْصُوخَةٌ. b4: And Any kind of tube. See قَصَبٌ.]

نم

(نم)
الحَدِيث نما ظهر وَالشَّيْء انتشرت رَائِحَته وَبَين الْقَوْم حرش وأغرى والْحَدِيث سعى بِهِ ليوقع فتْنَة بَين النَّاس فَهُوَ نَام ونم وللمبالغة نمام ومنم وَالْكَلَام زينه بِالْكَذِبِ
نم
النَّمُّ: إِظْهَارُ الحَدِيثِ بِالوِشَايَةِ، والنَّمِيمَةُ الوِشَايَةُ، ورَجُلٌ نَمَّامٌ. قال تعالى: هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ
[القلم/ 11] وأصل النَّمِيمَةِ: الهَمْسُ والحَرَكَةُ الخَفِيفَةُ، ومنه: أَسْكَتَ اللَّهُ نَامَّتَهُ .
أي: ما يَنِمُّ عليه مِنْ حَرَكَتِهِ، والنَّمَّامُ: نَبْتٌ يَنِمُّ عليه رَائِحَتُهُ، والنَّمْنَمَةُ: خُطُوطٌ مُتَقَارِبَةٌ، وذلك لقِلَّةِ الحَرَكَةِ من كاتِبِهَا في كِتَابَتِهِ.
نم: نم: اسم الفاعل نمام (عباد 2: 50).
نم: وشى، اغتاب، قذفه ب وعلى (فوك). وفي (بوشر) قذف على.
نم عليه: فضحه (ألف ليلة 2: 384: 6: 4 و3: 227)، وفي برسل: تعاون على بالمعنى نفسه.
نم: بداخله، فضح نفسه (رسالة إلى فليشر 196).
نم ب أو على: ظهر خلسة، فضح (170) والمعنى نفسه دون حرفي الجر ايضا، وفي (فخري 77):
وإن يكن الزجاج ينم طبعا ... فسيدنا أنم من الزجاج
نم: تشر الطيب حين يكون الحديث عن الزهور (البربرية 2: 454: 12).
أنم: حين يكون الحديث عن المسك يصبح الفعل من أفعال التعجب: ما أنم، أي يا لرائحته الطيبة! (المقدمة 3: 391). وهكذا ينبغي أن تقرأ الجملة وفقا لطبعة بولاق ومخطوطتنا 1350).
نمى: واش (بوشر).
نميمي: واشي (بوشر).
نمام: نعناع (بوشر).
نمامة: بقلة مائية تنبت في الجداول والمناقع. حرف Cresson ( بوشر).
أنم: أنظر بيت الشعر السابق.
أنمى= أنم (رايت 194: 5: 127، العدد 12).

نم

1 نَمَّ He [uttered calumny: or] excited discord, or dissension, and made known discourse in a mischievous manner; or embellished speech with falsehood. (M, K.) You say, نَمَّ بِهِ and عَلَيْهِ, inf. n. نَمٌّ and نَمِيمَةٌ and نَمِيمٌ, or this last is pl. of نَمِيمَةٌ, (M,) meaning, He calumniated him; or misrepresented him. b2: نَمَّ الحَدِيثَ He made known, divulged, or told, conversation, in a malicious or mischievous manner, so as to occasion discord, dissension, or the like. (TA, art. قت; and Msb. *) R. Q. 1 نَمْنَمَ He variegated a thing: he decorated or embellished it. (S, K.) نَمِيمَةٌ The sound of the bow-string. (Kr.) b2: نَمِيمَةٌ Malicious and mischievous misrepresentation; calumny; slander; (S, K;) the embel-lishment of speech with falsehood. (Kr.) نَمَانِمُ The sutures of the skull; as resembling lines of writing; see شَأْنٌ.

نَمَّامٌ now commonly applied to Wild thyme, thymus serpyllum: see شَبَهَانٌ.

نَامَّةٌ The artery in the head: see أَبْهَرُ.

مُنَمْنَمٌ A garment, or piece of cloth, figured with marks resembling writing, or otherwise. See مَذَبَّرٌ.
نم: النَّمِيْمَةُ والنَّمِيْمُ: الاسْمُ، والنَّعْتُ: نَمَّامٌ، نَمَّ يَنِمُّ ويَنُمُّ. ورَجُلٌ نَمٌّ وامْرَأَةٌ نَمَّةٌ: أي نَمّامٌ، وقَوْمٌ نَمُّوْنَ وأَنِمّاءُ.
وما بالدّارِنُمِّيٌّ: أي أَحَدٌ.
وأَسْكَتَ اللهُ نامَّتَه: أي كَلاَمَه؛ وهو ما يَنِمُّ عليه من حَرَكَتِه وحِسِّه.
والنّامَّةُ: حَيَاةُ النَّفْسِ، وكذلك النَّمَّامَةُ.
والنَّمِيْمَةُ: صَوْتُ الكِنَانَةِ. وقيل: هو وَسْوَاسُ هَمْسِ الكَلاَمِ. وهي الحَرَكَةُ أيضاً، ومنه يُقال للنَّمْلَةِ: نَمَّةٌ.
والنَّمْنَمَةُ: خُطُوْطٌ مُتَقَارِبَةٌ قِصَارٌ شِبْهُ ما تُنَمْنِمُ الرِّيْحُ دُقَاقَ التُّرَاب.
والنِّمْنِمُ: البَيَاضُ الذي يكونُ على الأظْفَارِ، الواحِدَةُ نِمْنِمَةٌ، وتُضَمُّ النُّوْنَانِ أيضاً.
والنُّمِّيُّ: هي الفُلُوْسُ من الرَّصَاصِ، الواحِدَةُ نُمِّيَّةٌ.
والنُّمِّيُّ: صَنْجَةُ المِيْزَانِ. والخِيَانَةُ. والعَيْبُ، وبَدَا نُمِّيُّ القَوْمِ. وقيل: العَدَاوَةُ. وهي الطَّبِيْعَةُ أيضاً.
والنَّمّامُ: ضَرْبٌ من الرَّيَاحِيْنِ.
وجُلُوْدٌ نَمَّةٌ: لا تُمْسِكُ الماءَ. وإبِلٌ لا تَنِمُّ جُلُوْدُها: أي لا تَعْرَقُ.
والنُّمِّيَّةُ: الفاخِتَةُ، تقول: " أكْذَبُ من نُمِّيَّةٍ ".
باب النون والميم ن م، م ن مستعملان

نم: النَّميمةُ والنّميم: هما الاسم، والنّعت: نمّام، والفِعْل: نَمَّ ينِمُّ نَمّاً ونميماً ونَميمةً ... ونَمَّى تَنميةً. والنّميمة: صوت الكتابة، ويقال: همس الكلام، كما قال أبو ذؤيب:

ونميمةً من قانصٍ مُتَلَبِّبٍ ... [في كفه جشء أجش وأقطع]

يريد: أنّ الحُمُرَ سمعت حِسّاً من نميمةِ القانِص. والنَّمْنَمة: خطوط متقاربة قصار شبه ما تُنَمنِمُ الرُيحُ دُقاقَ التُّراب. ولكلّ وَشْيٍ تمنمة. والنِّمْنم: البياضُ الذي يكونُ على الأَظْفار، الواحدةُ: نِمْنِمة، قال رؤبة يصف قوساً رُصِّع مَقبِضُها بسُيُورٍ مُنَمْنمة:

رَصْعاً كساها شِيةً نَميما

أي: نقشها. وكتابٌ مُنَمنم: مُنَقّش.

من: المنّ: كان يَسْقُط على بني إسرائيل من السّماء، إذ هم في الــتِّيه، وكان كالعسل الحامس حلاوة.

وسئل النّبيّ صلى الله عليه و [على] آله وسلّم عن الكَمأة، فقال: بقيّة من المنّ، وماؤها شفاء للعين.

والمنّ: قَطْع الخَيْر، وقوله [جلّ وعزّ] : لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ*

، أي: غيرُ مَقطوع. والمنّ: الإحسان الذي تمنّ على من لا يَسْتَثيبُه. والمِنّة: الاسم، والله المنّان علينا بالإيمان والإحسان في الأُمُور كُلِّها، الحنّان بنا. والمُنّة، يقال: قوّةُ القلب، ويُقال: انقطاع قوّة القلب، قال:

فلا تَقعُدوا وبكم مُنّةً ... كَفَى بالحوادثِ للمَرْءِ غولا  وفلانٌ ضعيفُ المُنة، وليس لقلبه مُنّة. ومَنْ ومِنْ: حرفانِ من أدوات الكَلامِ. والمَنُون: الموت، وهو مؤنّث، قال:

كأَنْ لم يغن يوماً في رخاءٍ ... إذا ما المرء منّته المنونُ

وسُمِّيَتْ مَنوناً، لأنّها تمنّ الأشياء، أي: تَنقُصُها.

أَذَنَ 

(أَذَنَ) الْهَمْزَةُ وَالذَّالُ وَالنُّونُ أَصْلَانِ مُتَقَارِبَانِ فِي الْمَعْنَى، مُتَبَاعِدَانِ فِي اللَّفْظِ، أَحَدُهُمَا أُذُنُ كُلِّ ذِي أُذُنٍ، وَالْآخَرُ الْعِلْمُ; وَعَنْهُمَا يَتَفَرَّعُ الْبَابُ كُلُّهُ. فَأَمَّا التَّقَارُبُ فَبِالْأُذُنِ يَقَعُ عِلْمُ كُلِّ مَسْمُوعٍ. وَأَمَّا تَفَرُّعُ الْبَابِ فَالْأُذُنُ مَعْرُوفَةٌ مُؤَنَّثَةٌ. وَيُقَالُ لِذِي الْأُذُنِ آذَنُ، وَلِذَاتِ الْأُذُنِ أَذْنَاءُ. أَنْشَدَ سَلَمَةُ عَنِ الْفَرَّاءِ:

مِثْلَ النَّعَامَةِ كَانَتْ وَهْيَ سَالِمَةٌ ... أَذْنَاءَ حَتَّى زَهَاهَا الْحَيْنُ وَالْجُنُنُ

أَرَادَ الْجُنُونَ:

جَاءَتْ لِتَشْرِيَ قَرْنًا أَوْ تُعَوِّضَهُ ... وَالدَّهْرُ فِيهِ رَبَاحُ الْبَيْعِ وَالْغَبَنُ

فَقِيلَ أُذْنَاكِ ظُلْمٌ ثُمَّتِ اصْطُلِمَتْ ... إِلَى الصِّمَاخِ فَلَا قَرْنٌ وَلَا أُذُنُ

وَيُقَالُ لِلرَّجُلِ السَّامِعِ مِنْ كُلِّ أَحَدٍ أُذُنٌ. قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: {وَمِنْهُمُ الَّذِينَ يُؤْذُونَ النَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٌ} [التوبة: 61] . وَالْأُذُنُ عُرْوَةُ الْكُوزِ، وَهَذَا مُسْتَعَارٌ. وَالْأَذَنُ الِاسْتِمَاعُ، وَقِيلَ أَذَنٌ لِأَنَّهُ بِالْأُذُنِ يَكُونُ. وَمِمَّا جَاءَ مَجَازًا وَاسْتِعَارَةً الْحَدِيثُ: «مَا أَذِنَ اللَّهُ تَعَالَى لِشَيْءٍ كَأَذَنِهِ لِنَبِيٍّ يَتَغَنَّى بِالْقُرْآنِ» وَقَالَ عَدِيُّ بْنُ زَيْدٍ:

أَيُّهَا الْقَلْبُ تَعَلَّلْ بِدَدَنْ ... إِنَّ هَمِّي فِي سَمَاعٍ وَأَذَنْ

وَقَالَ أَيْضًا:

وَسَمَاعٍ يَأْذَنُ الشَّيْخُ لَهُ ... وَحَدِيثٍ مِثْلِ مَاذِيٍّ مُشَارِ وَالْأَصْلُ الْآخَرُ الْعِلْمُ وَالْإِعْلَامُ. تَقُولُ الْعَرَبُ قَدْ أَذِنْتُ بِهَذَا الْأَمْرِ، أَيْ: عَلِمْتُ. وآذَنَنِي فُلَانٌ أَعْلَمَنِي. وَالْمَصْدَرُ الْأَذْنُ وَالْإِيذَانُ. وَفَعَلَهُ بِإِذْنِي، أَيْ: بِعِلْمِي، وَيَجُوزُ بِأَمْرِي، وَهُوَ قَرِيبٌ مِنْ ذَلِكَ. قَالَ الْخَلِيلُ: وَمِنْ ذَلِكَ أُذِنَ لِي فِي كَذَا. وَمِنَ الْبَابِ الْأَذَانُ، وَهُوَ اسْمُ التَّأْذِينِ، كَمَا أَنَّ الْعَذَابَ اسْمُ التَّعْذِيبِ، وَرُبَّمَا حَوَّلُوهُ إِلَى فَعِيلٍ فَقَالُوا أَذِينٌ. قَالَ:

حَتَّى إِذَا نُودِيَ بِالْأَذِينِ

وَالْوَجْهُ فِي هَذَا أَنَّ الْأَذِينَ [الْأَذَانُ] ، وَحُجَّتُهُ مَا قَدْ ذَكَرْنَاهُ. وَالْأَذِينُ أَيْضًا: الْمَكَانُ يَأْــتِيهِ الْأَذَانُ مِنْ كُلِّ نَاحِيَةٍ. وَقَالَ:

طَهُورُ الْحَصَى كَانَتْ أَذِينًا وَلَمْ تَكُنْ ... بِهَا رِيبَةٌ مِمَّا يُخَافُ تَرِيبُ

وَالْأَذِينُ أَيْضًا: الْمُؤَذِّنُ. قَالَ الرَّاجِزُ:

فَانْكَشَحَتْ لَهُ عَلَيْهَا زَمْجَرَهْ ... سَحْقًا وَمَا نَادَى أَذِينُ الْمَدَرَهْ

أَرَادَ مُؤَذِّنَ الْبُيُوتِ الَّتِي تُبْنَى بِالطِّينِ وَاللَّبِنِ وَالْحِجَارَةِ. فَأَمَّا قَوْلُهُ تَعَالَى:

{وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ} [إبراهيم: 7] ، فَقَالَ الْخَلِيلُ: التَّأَذُّنُ مِنْ قَوْلِكَ لَأَفْعَلَنَّ كَذَا، تُرِيدُ بِهِ إِيجَابَ الْفِعْلِ، أَيْ: سَأَفْعَلُهُ لَا مَحَالَةَ. وَهَذَا قَوْلٌ. وَأَوْضَحُ مِنْهُ قَوْلُ الْفَرَّاءِ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ: أَعْلَمَ رَبُّكُمْ. وَرُبَّمَا قَالَتِ الْعَرَبُ فِي مَعْنَى أَفْعَلْتُ: تَفَعَّلْتُ. وَمِثْلُهُ أَوْعَدَنِي وَتَوَعَّدَنِي; وَهُوَ كَثِيرٌ. وَآذِنُ الرَّجُلِ حَاجِبُهُ، وَهُوَ مِنَ الْبَابِ. 

أَرَقَ 

(أَرَقَ) الْهَمْزَةُ وَالرَّاءُ وَالْقَافُ أَصْلَانِ، أَحَدُهُمَا نِفَارُ النُّوَّمِ لَيْلًا، وَالْآخَرُ لَوْنٌ مِنَ الْأَلْوَانِ. فَالْأَوَّلُ قَوْلُهُمْ أَرِقْتُ أَرَقًا، وَأَرَّقَنِي الْهَمُّ يُؤَرِّقُنِي. قَالَ الْأَعْشَى:

أَرِقْتُ وَمَا هَذَا السُّهَادُ الْمُؤَرِّقُ ... وَمَا بِيَ مِنْ سُقْمٍ وَمَا بِي مَعْشَقُ

وَيُقَالُ: آرَقَنِي أَيْضًا. قَالَ تَأَبَّطَ شَرًّا:

يَا عِيدُ مَا لَكَ مِنْ شَوْقٍ وَإِيرَاقِ ... وَمَرِّ طَيْفٍ عَلَى الْأَهْوَالِ طَرَّاقِ

وَرَجُلٌ أَرِقٌ وَآرِقٌ، عَلَى وَزْنِ فَعِلٍ وَفَاعِلٍ. قَالَ:

فَبِتُّ بِلَيْلِ الْآرِقِ الْمُتَمَلْمِلِ وَالْأَصْلُ الْآخَرُ قَوْلُ الْقَائِلِ:

وَيَتْرُكُ الْقِرْنَ مُصْفَرًّا أَنَامِلُهُ ... كَأَنَّ فِي رَيْطَــتَيْهِ نَضْحَ أَرْقَانِ

فَيُقَالُ: إِنَّ الْأرْقَانَ شَجَرٌ أَحْمَرُ. قَالَ أَبُو حَنِيفَةَ: وَمِنْ هَذَا أَيْضًا الْأرَقَانُ الَّذِي يُصِيبُ الزَّرْعَ، وَهُوَ اصْفِرَارٌ يَعْتَرِيهِ، يُقَالُ: زَرْعٌ مَأْرُوقٌ وَقَدْ أُرِقَ. وَرَوَاهُ اللِّحْيَانِيُّ الْإِرَاقُ والْأَرْقُ.

بَلَمَ 

(بَلَمَ) الْبَاءُ وَاللَّامُ وَالْمِيمُ أَصْلَانِ: أَحَدُهُمَا وَرَمٌ أَوْ مَا يُشْبِهُهُ، وَالثَّانِي نَبْتٌ.

فَالْأَوَّلُ بَلَمٌ، وَهُوَ دَاءٌ يَأْخُذُ النَّاقَةَ فِي حَلْقَةِ رَحِمِهَا. يُقَالُ أَبْلَمَتِ النَّاقَةُ إِذَا أَخَذَهَا ذَلِكَ. الْفَرَّاءُ: أَبْلَمَتْ وَبَلِمَتْ إِذَا وَرِمَ حَيَاؤُهَا.

قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ: وَمِنْهُ قَوْلُهُمْ لَا تُبَلِّمْ عَلَيْهِ أَيْ لَا تُقَبِّحْ. قَالَ أَبُو حَاتِمٍ: أَبْلَمَتِ الْبَكْرَةُ إِذَا لَمْ تَحْمِلْ قَطُّ ; وَهِيَ مُبْلِمٌ، وَالِاسْمُ الْبَلَمَةُ.

قَالَ يَعْقُوبُ: أَبْلَمَ الرَّجُلُ إِذَا وَرِمَتْ شَفَتَاهُ، وَرَأَيْتُ شَفَــتَيْهِ مُبْلَمَتَيْنِ. وَالْإِبْلَامُ أَيْضًا: السُّكُوتُ، يُقَالُ أَبْلَمَ إِذَا سَكَتَ.

وَالْأَصْلُ الثَّانِي: الْأَبْلَمُ ضَرْبٌ مِنَ الْخُوصِ. قَالَ أَبُو عَمْرٍو: يُقَالُ إِبْلِمٌ وَأَبْلَمٌ وَأُبْلُمٌ. وَمِنْهُ الْمَثَلُ: " الْمَالُ بَيْنِي وَبَيْنَكَ شِقَّ الْأُبْلُمَةِ " وَقَدْ تُكْسَرُ وَتُفْتَحُ، أَيْ نِصْفَيْنِ ; لِأَنَّ الْأُبْلُمَةَ إِذَا شُقَّتْ طُولًا انْشَقَّتْ نِصْفَيْنِ مِنْ أَوَّلِهَا إِلَى آخِرِهَا، وَيَرْفَعُ بَعْضُهُمْ فَيَقُولُ: " الْمَالُ بَيْنِي وَبَيْنَكَ شِقُّ الْأُبْلُمَةِ "، أَيْ هُوَ كَذَا.

جَدْوَى 

(جَدْوَى) الْجِيمُ وَالدَّالُ وَالْحَرْفُ الْمُعْتَلُّ خَمْسَةُ أُصُولٍ مُتَبَايِنَةٍ.

فَالْجَدَا مَقْصُورٌ: الْمَطَرُ الْعَامُّ، وَالْعَطِيَّةُ الْجَزْلَةُ. وَيُقَالُ أَجْدَيْتُ عَلَيْهِ. وَالْجَدَاءُ مَمْدُودٌ: الْغَنَاءُ، وَهُوَ قِيَاسُ مَا قَبْلَهُ مِنَ الْمَقْصُورِ. قَالَ:

لَقَلَّ جَدَاءً عَلَى مَالِكٍ ... إِذَا الْحَرْبُ شَبَّتْ بِأَجْذَالِهَا

وَالثَّانِي: الْجَادِيُّ؛ الزَّعْفَرَانُ. وَالثَّالِثُ: الْجَدْيُ؛ مَعْرُوفٌ. وَالْجِدَايَةُ: الظَّبْيَةُ. وَالرَّابِعُ: الْجَدِيَّةُ الْقِطْعَةُ مِنَ الدَّمِ. وَالْخَامِسُ جِدْيَتَا السَّرْجِ، وَهُمَا تَحْتَ دَفَّــتَيْهِ.

خَدَمَ

(خَدَمَ)
(هـ) فِي حَدِيثِ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ «الحمْد لِلَّهِ الَّذِي فَضَّ خَدَمَتَكُمْ» الْخَدَمَةُ بِالتَّحْرِيكِ: سَيْر غَلِيظٌ مَضْفور مِثْلُ الحَلْقة يُشَد فِي رُسْغِ الْبَعِيرِ ثُمَّ تُشَدّ إِلَيْهَا سَرَائِحُ نَعْلِهِ، فَإِذَا اْنَفَّضت الخَدَمَة انْحَّلت السرائحُ وسَقَط النَّعْل، فَضُرِبَ ذَلِكَ مَثَلاً لِذَهَابِ مَا كَانُوا عَلَيْهِ وتفرُّقِهِ، وشَبَّه اجتِمَاع أمْر العَجَم واتِّساقَه بالحَلقة الْمُسْتَدِيرَةِ، فَلِهَذَا قَالَ: فَضَّ خَدَمَتَكُمْ: أَيْ فَرّقها بَعْدَ اجْتِماعها.
وَقَدْ تَكَرَّرَ ذِكْرُ الْخَدَمَة فِي الْحَدِيثِ. وَبِهَا سُمّي الخَلْخال خَدَمَة.
(هـ) وَمِنْهُ الْحَدِيثُ «لَا يَحُول بَيْنَنَا وبَين خَدَمِ نسَائكم شَيْءٌ» هُوَ جَمْعُ خَدَمَةٍ، يَعْنِي الخلْخَالَ، ويُجمع عَلَى خِدَامٍ أَيْضًا.
(هـ) وَمِنْهُ الْحَدِيثُ «كُنّ يَدْلَحْنَ بالقِرَب عَلَى ظُهورهنّ، يَسْقين أَصْحَابَهُ باديَةً خِدَامُهُنَّ» .
(هـ) وَفِي حَدِيثِ سَلْمَانَ «أَنَّهُ كَانَ عَلَى حِمَار وَعَلَيْهِ سَرَاويلُ وخَدَمَتَاهُ تَذَبْذَبَان» أَرَادَ بِخَدَمَــتَيْهِ سَاقَيْهِ؛ لِأَنَّهُمَا مَوْضِعُ الخَدَمتين. وَقِيلَ أَرَادَ بِهِمَا مخرجَ الرّجْلين مِنَ السَّرَاويل.
وَفِي حَدِيثِ فَاطِمَةَ وَعَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا «اسْأَلِي أَبَاكِ خَادِماً يقِيك حَرّ مَا أَنْتِ فِيهِ» الْخَادِمُ وَاحِدُ الْخَدَم، وَيَقَعُ عَلَى الذَّكَرِ وَالْأُنْثَى لإجْرائه مُجْرى الْأَسْمَاءِ غَيْرِ الْمَأْخُوذَةِ مِنَ الأفعال، كحائض وعاتق.
(س) وَمِنْهُ حَدِيثُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ «أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ فمتَّعها بِخَادِمٍ سَوداء» أَيْ جَارِيَةٍ. وَقَدْ تَكَرَّرَ فِي الْحَدِيثِ.

رَبَا

رَبَا
من (ر ب و) منقول من الجملة بمعنى زاد ومنا، أو مقصور رباء.
(رَبَا)
قَدْ تَكَرَّرَ ذكرُ «الرِّبَا» فِي الْحَدِيثِ والأصلُ فِيهِ الزِّيادة. رَبَا المالُ يَرْبُو رَبْواً إذا زَادَ وأرْتَفع، والاسمُ الرِّبَا مَقْصُور، وَهُوَ فِي الشَّرع: الزّيادةُ عَلَى أصْل المالِ مِنْ غَيْرِ عَقْد تبايُع، وَلَهُ أحكامٌ كثيرةٌ فِي الفقهِ. يُقَالُ: أَرْبَى الرَّجُلُ فَهُوَ مُرْبٍ.
وَمِنْهُ الْحَدِيثُ «مَنْ أجْبَى فَقَدْ أَرْبَى» .
وَمِنْهُ حَدِيثُ الصَّدقة «فَتَرْبُو فِي كَفِّ الرَّحْمَنِ حَتَّى تكونَ أعظمَ مِنَ الْجَبَلِ» .
(هـ) وَفِيهِ «الْفِرْدَوْسُ رَبْوَةُ الجنَّة» أَيْ أرْفَعُها. الرُّبْوَةُ بِالضَّمِّ وَالْفَتْحِ: مَا ارْتفع مِنَ الْأَرْضِ.
(هـ) وَفِي حَدِيثِ طَهْفة «مَنْ أبَى فَعَلَيْهِ الرِّبْوَةُ» أَيْ مَنْ تَقَاعد عَنْ أدَاء الزَّكاةِ فَعَلَيْهِ الزِّيادة فِي الفَريضَة الواجبةِ عَلَيْهِ، كالعُقُوبة لَهُ، ويُروى «مَنْ أقَرَّ بالجِزْية فَعَلَيْهِ الرِّبْوَةُ» أَيْ مَنِ امْتنَع عَنِ الْإِسْلَامِ لأجْل الزَّكَاةِ كَانَ عَلَيْهِ مِنَ الجِزْية أكثَرُ مِمَّا يَجِبُ عَلَيْهِ بِالزَّكَاةِ.
(هـ) وَفِي كِتَابِهِ فِي صُلْح نَجْران «أَنَّهُ لَيْسَ عَلَيْهِمْ رُبِّيَّةٌ وَلَا دمٌ» قِيلَ إِنَّمَا هِيَ رُبْيَة مِنَ الرِّبا، كالحُبْية مِنَ الإحْتِباء، وأصلُهُما الواوُ، وَالْمَعْنَى أَنَّهُ أسْقَط عَنْهُمْ مَا اسْتَسْلَفُوه فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِن سَلفٍ، أَوْ جَنَوْه مِنْ جِنَايةٍ. والرُّبْيَةُ- مخفَّفة- لُغَة فِي الرِّبا، والقياسُ رُبْوَةٌ. وَالَّذِي جَاءَ فِي الْحَدِيثِ رُبِّيَّة؛ بِالتَّشْدِيدِ، وَلَمْ يُعْرف فِي اللُّغَةِ. قَالَ الزَّمَخْشَرِيُّ: سَبيلُها أَنْ تَكُونَ فُعُّولَة مِنَ الرِّبا، كَمَا جَعَلَ بَعْضُهُمُ السُّرِّية فُعُّولة مِنَ السّرْوِ، لِأَنَّهَا أسْرِى جَواري الرجُل.
وَفِي حَدِيثِ الْأَنْصَارِ يَوْمَ أُحُدٍ «لَئِنْ أصَبْنَا مِنْهُمْ يَوْمًا مثلَ هَذَا لَنُرْبِيَنَّ عَلَيْهِمْ فِي التَّمْثِيلِ» أَيْ لنَزِيدَنّ ولنُضَاعِفَنّ.
(هـ) وَفِي حَدِيثِ عائشة «مالَكِ حَشْياءَ رَابِيَةً» الرَّابِيَةُ: الَّتِي أخذَها الرَّبْوُ، وَهُوَ النَّهيجُ وتواتُرُ النَّفَس الَّذِي يَعْرِض للمُسْرع فِي مَشْيهِ وحرِكته.
رَبَا رُبُوًّا، كعُلُوٍّ، ورِباءٌ: زادَ، ونَمَا، وارْتَبَيْتُه،
وـ الرابِيَةَ: عَلاها،
وـ الفَرَسُ رَبْواً: انْتَفَخَ من عَدْوٍ أو فَزَعٍ، وأَخَذَهُ الرَّبْوُ،
وـ السَّويقَ: صَبَّ عليه الماءَ فانْتَفَخَ.
والرِّبَا، بالكسر: العِينَةُ. وهُما رِبَوَانِ ورِبَيَانِ.
والمُرْبِي: مَنْ يأتِيهِ.
والرَّبْوُ والرَّبْوَةُ والرَّباوةُ، مُثَلَّثَتَيْنِ،
والرابِيَةُ والرَّباةُ: ما ارْتَفَعَ من الأرضِ.
و {أخْذَةً رابِيَةً} : شديدةً زائدةً.
ورَبَوْتُ في حَجْرِهِ رَبْواً ورُبُوًّا،
ورَبَيْتُ رَباءً ورُبِيًّا: نَشَأْتُ.
ورَبَّيْتُه تَرْبِيَةً: غَذَوْتُه،
كَتَرَبَّيْتُه،
وـ عن خُناقِه: نَفَّسْتُ.
وزَنْجَبِيلٌ مُرَبًّى ومُرَبَّبٌ: مَعْمولٌ بالرُّبِّ.
والرَّباءُ، كسَماءٍ: الطَّوْلُ، والمِنَّةُ.
والأرْبِيَّةُ، كأُثْفِيَّةٍ: أصْلُ الفَخِذِ، أو ما بين أعْلاهُ وأسْفَلِ البَطْنِ، وأهْلُ بَيْتِ الرَّجُلِ، وبنو عَمِّه.
والرِّبْوَة، بالكسر: عَشَرَةُ آلافِ دِرْهَمٍ،
كالرُّبَةِ، بالضم.
والرَّبْوُ: الجماعَةُ.
ج: أرْباءٌ.
والرُّبْيَةُ، كزُبْيَةٍ: شيءٌ من الحَشَرَاتِ، والسِّنَّوْرُ.
والإِرْبِيانُ، بالكسر: سَمَكٌ كالدُّودِ.
ورابَيْتُهُ: دارَيْتُه.
والرُّبَى، كهُدًى: ع.

مُشَرِّقٌ

مُشَرِّقٌ:
بضم أوله، وفتح ثانيه، وتشديد الراء وكسرها:
واد بين العذيب وعين شمس في عدوتيه الدنيا منهما إلى العذيب والقصوى منهما من العذيب ومن عين شمس، دفن فيهما شهداء يوم القادسية من المسلمين، وقد قال شاعر في نقل سعد إياهم إلى هنالك:
جزى الله أقواما بجنب مشرّق ... غداة دعا الرحمن من كان داعيا
جنانا من الفردوس والمنزل الذي ... يحلّ به م الخير من كان باقيا
قال: ودفن شهداء ليلة الهرير من ليالي القادسية وقتلى يوم القادسية وهو آخر أيام القادسية حول قديس من وراء العقيق وكانوا ألفين وخمسمائة بحيال مشرّق ودفن شهداء ما كان قبل ليلة الهرير على مشرّق.

الدَّهْرُ

الدَّهْرُ: قد يُعَدُّ في الأسماءِ الحسنى، والزَّمانُ الطويلُ، والأَمَدُ المَمْدُودُ، وألفُ سَنَةٍ، وتفتحُ الهاءُ
ج: أدْهُرٌ ودُهُورٌ، والنازِلَةُ، والهِمَّةُ، والغايَةُ، والعادَةُ، والغَلَبَةُ.
والدَّهارِيرُ: أولُ الدَّهْرِ في الزمنِ الماضِي، بِلا واحدٍ، والسَّالِفُ.
ودُهُورٌ دَهاريرُ: مُخْتَلِفَةٌ.
ودَهْرٌ دَهيرٌ وداهِرٌ: مُبالَغَةٌ.
ودَهَرَهُمْ أمْرٌ، كمنع: نَزَلَ بهم مكروهٌ، وهم مَدْهُورٌ بهم ومَدْهورونَ.
والدَّهْرِي، ويضمُّ: القائلُ ببقاءِ الدَّهْرِ.
وعَامَلَهُ مُداهَرَةً ودِهاراً، كمُشاهَرَةً.
ودَهْوَرَهُ: جَمَعَهُ وقَذَفَهُ في مَهْواةٍ، وسَلَحَ،
وـ الكلامَ: فَخَّمَ بعضَه في إثْرِ بعضٍ،
وـ الحائِطَ: دَفَعَهُ فَسَقَطَ.
وتَدَهْوَرَ اللَّيلُ: أدْبَرَ.
والدَّهْورِيُّ: الرجلُ الصُّلْبُ.
ودَهْرٌ: وادٍ دُونَ حَضْرَمَوْتَ، وأبو قبيلةٍ.
والدُّهْرِيُّ، بالضم: نسبةٌ إليها على غيرِ قياسٍ، والرجلُ المُسِنُّ. وداهِرٌ ودَهشيرٌ، كأَمِيرٍ: من الأَعلامِ.
(وإنها لداهِرَةُ الطولِ: طويلةٌ جِدّاً) .
ودَاهَرُ، كهاجَرَ: مَلِكٌ لِلدَّيْبُلِ، قَتَلَهُ مُحمدُ بنُ القَاسِمِ الثَّقَفِيُّ.
ولا آتِيهِ دَهْرَ الداهرينَ: أبداً. وعبدُ اللهِ بنُ حكيمٍ الداهِرِيُّ: ضعيفٌ. وعبدُ السلامِ الداهِرِيُّ: حَدَّثَ.

نَوَرَ

(نَوَرَ)
- فِي أَسْمَاءِ اللَّه تَعَالَى «النُّورُ» هُوَ الَّذِي يُبْصِرُ بِنُورِهِ ذُو العَماية، ويَرْشُد بهُداه ذُو الغَوَاية. وَقِيلَ: هُوَ الظَّاهِرُ الَّذِي بِهِ كلُّ ظُهورٍ. فَالظَّاهِرُ فِي نفسِه المُظْهِر لِغَيْرِهِ يُسَمَّى نُوراً.
وَفِي حَدِيثِ أَبِي ذَرٍّ «قَالَ لَهُ ابنُ شَقِيقٍ: لَوْ رأيتُ رَسُولَ اللَّه صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كنتُ أَسْأَلُهُ: هَلْ رأيتَ ربَّك؟ فَقَالَ: قَدْ سَأَلْتُهُ، فَقَالَ: نورٌ أنَّى أَراه؟» أَيْ هُوَ نُورٌ كَيْف أراهُ .
سُئلَ أَحْمَدُ بنُ حَنْبَلٍ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَقَالَ: مَا زِلْتُ مُنْكِراً لَهُ، وَمَا أَدْرِي مَا وجْهُه.
وَقَالَ ابْنُ خُزيمة: فِي الْقَلْبِ مِنْ صِحَّة هَذَا الخَبر شَيْءٌ، فإنَّ ابن شقيق لم يكن يثبت أباذر.
وَقَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ: النُّورُ جسْمٌ وعَرَض، والبَارِي جلَّ وعزَّ لَيْسَ بجسْم وَلَا عَرض، وإنما الْمُرَادُ أَنَّ حِجابه النُّور. وَكَذَا رُوي فِي حَدِيثِ أَبِي مُوسَى. وَالْمَعْنَى: كَيْفَ أَرَاهُ وحِجابُه النُّور: أَيْ إِنَّ النُّور يَمْنَعُ مِنْ رُؤْيَتِهِ.
وَفِي حَدِيثِ الدُّعَاءِ «اللَّهُمَّ اجْعَلْ فِي قَلْبِي نُوراً» وَبَاقِي أَعْضَائِهِ . أَرَادَ ضِياءُ الْحَقِّ وبيَانَهِ، كَأَنَّهُ قَالَ: اللهمَّ استعمِل هَذِهِ الأعضاءَ مِنِّي فِي الْحَقِّ. وَاجْعَلْ تَصَرُّفي وتَقَلُّبي فِيهَا عَلَى سَبِيلِ الصَّوَابِ وَالْخَيْرِ.
(هـ) وَفِي صِفَتِهِ صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «أَنْوَرُ المُتَجرَّد» أَيْ نَيِّر لَوْنِ الْجِسْمِ. يُقَالُ للحَسن المُشْرق اللَّون: أَنْوَر، وَهُوَ أَفْعَلُ مِنَ النُّورِ. يُقَالُ: نَارَ فَهُوَ نَيِّرٌ، وأَنَارَ فَهُوَ مُنِيرٌ.
وَفِي حَدِيثِ مَوَاقِيتِ الصَّلَاةِ «أَنَّهُ نَوَّرَ بِالْفَجْرِ» أَيْ صَلَّاهَا وَقَدِ اسْتَنَارَ الأُفُق كَثِيرًا.
(هـ) وَفِي حَدِيثِ عَلِيٍّ «نَائِرَاتُ الْأَحْكَامِ، ومُنيرات الْإِسْلَامِ» النَّائِرَاتُ: الْوَاضِحَاتُ البيِّنات، والْمُنِيرَات كَذَلِكَ. فَالْأُولَى مِن نارَ، وَالثَّانِيَةُ مِنْ أنارَ، وأنارَ لازِم ومُتَعَدّ.
(هـ) وَمِنْهُ الْحَدِيثُ «فَرض عُمرُ للجَدّ ثُمَّ أَنَارَهَا زيدُ بنُ ثَابِتٍ» أَيْ أوضَحها وبَيَّنها.
(هـ) وَفِيهِ «لَا تَسْتَضِيئُوا بِنَارِ الْمُشْرِكِينَ» أَرَادَ بِالنَّارِ هَاهُنَا الرَّأْيَ: أَيْ لَا تُشاورُوهم.
فَجَعَلَ الرَّأْيَ مَثَلا للضَّوء عِنْدَ الحَيْرة.
(هـ) وَفِيهِ «أنَا بَرِىءٌ مِنْ كلِّ مُسلمٍ مَعَ مُشْرِكٍ، قِيلَ: لِمَ يَا رسولَ اللَّهِ؟ قَالَ: لَا تراأى نَارَاهُمَا» أَيْ لَا تَجْتَمعان بِحَيْثُ تَكُونُ نارُ أحدِهما مُقابِل نارِ الْآخَرِ.
وَقِيلَ: هُوَ مِنْ سِمَة الْإِبِلِ بِالنَّارِ. وَقَدْ تَقَدَّمَ مَشْرُوحًا فِي حَرْفِ الرَّاءِ.
(هـ) وَمِنْهُ حَدِيثُ صَعْصَعة بْنِ نَاجِيَةَ جدِّ الْفَرَزْدَقِ «قَالَ: وَمَا ناراهُما ؟» أَيْ مَا سِمَتُهما الَّتِي وُسِمتا بِهَا، يَعْنِي نَاقَــتَيْه الضالَّتَين، فَسُمِّيَتِ السِّمَةُ نَارًا لِأَنَّهَا تُكْوَى بِالنَّارِ، والسِّمة: الْعَلَامَةُ.
(س) وَفِيهِ «الناسُ شركاءُ فِي ثَلَاثَةٍ: الْمَاءِ والكَلأ وَالنَّارِ» أَرَادَ: لَيْسَ لِصَاحِبِ النار أَنْ يَمْنَع مَنْ أَرَادَ أَنْ يَسْتَضيءَ مِنْهَا أَوْ يَقْتَبس.
وَقِيلَ: أَرَادَ بِالنَّارِ الحِجارة الَّتِي تُورِي النارَ: أَيْ لَا يُمنَع أحدٌ أَنْ يأخذَ مِنْهَا.
وَفِي حَدِيثِ الْإِزَارِ «وَمَا كَانَ أسْفَلَ مِنْ ذَلِكَ فَهُوَ فِي النَّارِ» مَعْنَاهُ أنَّ مَا دُونَ الكَعْبين مِنْ قَدَمِ صَاحِبِ الإزارِ المُسْبَل فِي النارِ، عُقوبةً لَهُ عَلَى فِعْلِهِ.
وَقِيلَ: مَعْنَاهُ أَنَّ صَنيعه ذَلِكَ وفعلَه فِي النَّارِ: أَيْ إِنَّهُ معدودٌ مَحْسوب مِنْ أَفْعَالِ أَهْلِ النَّارِ.
وَفِيهِ «أَنَّهُ قَالَ لِعَشرة أنفُس فِيهِمْ سَمُرة: آخِركم يَمُوتُ فِي النَّارِ» فَكَانَ سَمُرة آخَر العشرةِ مَوْتًا. قِيلَ: إِنَّ سَمُرة أَصَابَهُ كُزَازٌ شَدِيدٌ، فَكَانَ لَا يكادُ يَدْفأ، فَأَمَرَ بقِدْرِ عَظِيمَةٍ فَمُلِئَتْ مَاءً، وأوقَدَ تَحْتَها، واتَّخذ فوقَها مَجْلِساً، وَكَانَ يَصْعَدُ إِلَيْهِ بُخارُها فُيدْفِئُه، فَبَيْنَا هُوَ كَذَلِكَ خُسِفَت بِهِ فَحَصَلَ فِي النَّارِ، فَذَلِكَ الَّذِي قَالَ لَهُ. واللَّه أَعْلَمُ.
(س) وَفِي حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ «الْعَجْمَاءُ جُبَارٌ، وَالنَّارُ جُبَارٌ» قِيلَ: هِيَ النَّارُ يُوقِدُها الرجُل فِي مِلْكه، فَتُطَيِّرها الريحُ إِلَى مَالِ غَيْرِهِ فَيَحْترِق وَلَا يَملُك رَدّها، فَتَكُونَ هَدَراً.
وَقِيلَ: الْحَدِيثُ غَلطَ فِيهِ عبدُ الرَّزَّاقِ، وَقَدْ تابَعَه عبدُ الْمَلِكِ الصَّنْعاني.
وَقِيلَ: هُوَ تَصْحِيفُ «البِئر» ، فإنَّ أَهْلَ الْيَمَنِ يُمِيلون النَّارَ فَتَنْكسِر النونُ، فَسَمِعَهُ بعضُهم عَلَى الْإِمَالَةِ فكتَبه بالياء فقرأوه مُصَحَّفاً بِالْبَاءِ.
والبئرُ هِيَ الَّتِي يَحْفرها الرجُل فِي مِلْكه أَوْ فِي مَواتٍ، فَيَقَعُ فِيهَا إنسانٌ فيَهْلِك، فَهُوَ هَدَرٌ.
قَالَ الْخَطَابِيُّ: لَمْ أَزَلْ أَسْمَعُ أَصْحَابَ الْحَدِيثِ يَقُولُونَ: غَلِط فِيهِ عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَتَّى وجَدْتُه لِأَبِي دَاوُدَ مِنْ طَرِيقٍ أُخْرَى.
وَفِيهِ «فَإِنَّ تَحْتَ البَحْر نَارًا وَتَحْتَ النارِ بَحْرًا» هَذَا تفخيمٌ لِأَمْرِ الْبَحْرِ وَتَعْظِيمٌ لِشَأْنِهِ، وأنَّ الآفَةَ تُسْرِع إِلَى راكِبه فِي غَالِبِ الْأَمْرِ، كَمَا يُسْرِع الهلاكُ مِنَ النَّارِ لمَن لابَسها ودَنا مِنْهَا.
وَفِي حَدِيثِ سِجْنِ جَهَنَّمَ «فَتعلُوهم نارُ الْأَنْيَارِ» لَمْ أجدْه مَشْروحا، وَلَكِنَّ هَكَذَا يُرْوَى، فَإِنْ صحَّت الرِّوَايَةُ فيحتَمِل أَنْ يَكُونَ مَعْنَاهُ نَارَ النِّيران، فَجَمَعَ النارَ على أَنْيَارٍ، وأصلُها: أَنْوَارٌ، لأنها مِنَ الْوَاوِ، كَمَا جَاءَ فِي رِيحٍ وعِيد: أرياحٌ وأعيادٌ، مِنَ الْوَاوِ. واللَّه أَعْلَمُ.
(س) وَفِيهِ «كَانَتْ بينَهم نَائِرَةٌ» أَيْ فتْنةٌ حادِثه وعَداوة. ونارُ الْحَرْبِ ونَائِرَتُهَا:
شرُّها وهَيْجُها.
(س) وَفِي صِفَةِ نَاقَةِ صَالِحٍ عَلَيْهِ السَّلَامُ «هِيَ أَنْوَرُ مِنْ أَن تُحْلَبَ» أَيْ أنْفَرُ. والنَّوَارُ:
النِّفَارُ. ونُرْتُهُ وأَنَرْتُهُ: نَفَّرتُه. وامرأةٌ نَوَارٌ: نافِرةٌ عَنِ الشَّرّ وَالْقَبِيحِ.
(هـ) وَفِي حَدِيثِ خُزَيمة «لمَّا نَزل تَحْتَ الشَّجَرَةِ أَنْوَرَتْ» أَيْ حَسُنت خُضْرَتُها، مِنَ الْإِنَارَةِ.
وَقِيلَ: إِنَّهَا أطْلَعَت نَوْرَهَا، وَهُوَ زَهْرُها. يُقَالُ: نَوَّرْتُ الشجرةُ وأَنَارَتْ. فَأَمَّا أنْوَرتْ فَعَلَى الْأَصْلِ.
(هـ) وَفِيهِ «لعَن اللَّهُ مَن غَيَّرَ مَنَارَ الْأَرْضِ» الْمَنَارُ: جَمْعُ مَنَارَة، وَهِيَ الْعَلَامَةُ تُجْعل بَيْنَ الحدَّين. ومَنَارُ الحَرم: أعلامُه الَّتِي ضَرَبَها الخليلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ عَلَى أقطارِه وَنَوَاحِيهِ.
وَالْمِيمُ زائدةٌ.
وَمِنْهُ حَدِيثُ أَبِي هُرَيْرَةَ «إنَّ للإسْلام صُوًى ومَنَاراً» أَيْ علاماتٍ وشرائعَ يُعْرَفُ بِهَا.

وَرِكَ

(وَرِكَ)
(هـ) فِيهِ «كَرِه أَنْ يَسْجُدَ الرجُل مُتَوَرِّكاً» هُوَ أنْ يَرْفَعَ وَرِكَيْهِ إِذَا سَجَد حَتَّى يُفْحِشَ فِي ذَلِكَ.
وَقِيلَ: هُوَ أَنْ يُلْصِقَ أَلْيَــتَيْه بِعَقِبَيه فِي السُّجُودِ.
وَقَالَ الْأَزْهَرِيُّ: التَّوَرُّكُ فِي الصَّلاة ضَرْبَان: سُنَّةٌ ومَكْروه، أمَّا السُّنَّة فأن ينخّى رِجْلَيْه فِي التَّشهُّد الأخِير، ويُلْصِقَ مَقْعَده بِالْأَرْضِ، وَهُوَ مِنْ وَضْع الْوَرِكِ عَلَيْهَا. والْوَرِكُ: مَا فَوق الفَخِذ، وَهِيَ مُؤَنَّثَة.
وأمَّا المَكْروه فَأَنْ يَضَعَ يَدَيْه عَلَى وَرِكَيه فِي الصَّلَاةِ وَهُوَ قَائِمٌ. وَقَدْ نُهِيَ عَنْهُ.
(هـ) وَمِنْهُ حَدِيثُ مُجَاهِدٍ «كَانَ لَا يَرى بَأْسًا أَنْ يَتَوَرَّكَ الرجُل عَلَى رِجْله اليُمْنَى فِي الأرضِ المُسْتَحيلةِ، فِي الصَّلَاةِ» أَيْ يَضع وَرِكَه عَلَى رِجْله. والمُسْتَحِيلة: غَيْرُ المُسْتَوِية.
وَمِنْهُ حَدِيثُ النَّخَعيّ «أَنَّهُ كَانَ يَكْره التَّورُّكَ فِي الصَّلَاةِ» .
(هـ) وَمِنْهُ الْحَدِيثُ «لَعَلَّك مِنَ الذَّين يُصلُّون عَلَى أَوْرَاكِهِمْ» فُسِّر بأنَّه الَّذِي يَسْجُد وَلَا يَرْتَفِع عَنِ الْأَرْضِ، ويُعْلِي وَرِكَه، لَكنّهُ يُفَرّج رُكْبَــتَيْه، فَكَأَنَّهُ يَعْتَمد عَلَى وَرِكه.
(س) وَفِيهِ «جَاءَتْ فاطمةُ مُتَوَرِّكَةً الحَسن» أَيْ حَامِلَتَهُ عَلَى وَرِكِها.
(هـ س) وَفِيهِ «أَنَّهُ ذَكَرَ فِتْنَةً تَكُونُ، فَقَالَ: ثُمَّ يَصْطَلِح الناسُ عَلَى رَجُلٍ كَوَرِكٍ عَلَى ضِلَع» أَيْ يَصْطَلحون عَلَى أمْرٍ وَاهٍ لَا نِظامَ لَهُ وَلَا اسْتِقامَة؛ لأنَّ الوَرِك لَا يَسْتَقيم عَلَى الضِّلَع وَلَا يَتَرَكَّب عَلَيْهِ؛ لاخْتلاف مَا بَيْنَهما وبُعْدِه.
وَفِيهِ «حَتَّى إِنَّ رأسَ ناقتِه ليُصيبُ مَوْرِكَ رَحْله» الْمَوْرِكْ والْمَوْرِكَة: المِرْفَقة الَّتِي تَكُونُ عِنْدَ قادمِةِ الرَّحل، يَضَعُ الرَّاكِبُ رِجْلَه عَلَيْهَا ليَسْتريح مِنْ وَضْعِ رِجْلِه فِي الرِّكَاب. أرادَ أنَّه كَانَ قَدْ بَالَغ فِي جَذْب رَأسِها إِلَيْهِ، ليكُفَّها عَنِ السَّيْر.
(هـ) وَفِي حَدِيثِ عُمَرَ «أَنَّهُ كَانَ يَنْهَى أَنْ يُجْعَلَ فِي وِرَاكٍ صَلِيبٌ» الْوِرَاكُ: ثَوْبٌ يُنْسَجُ وَحْدَه، يُزَيَّنُ بِهِ الرَّحْلُ.
وَقِيلَ: هِيَ النُّمْرُقَة الَّتي تُلْبَسُ مُقَدَّمَ الرَّحْل، ثُمَّ تُثْنَى تَحْتَه.
(هـ) وَفِي حَدِيثِ النَّخَعِيّ، فِي الرجُل يُسْتَحْلَف «إِنْ كَانَ مَظْلُوماً فَوَرَّكَ إِلَى شيءٍ جَزَى عَنْهُ» التَّوْرِيكَ فِي اليَمين: نِيَّةٌ يَنُوِيها الحالِفُ، غَيْرَ مَا يَنْوِيه مُسْتَحْلِفُهُ، مِنْ وَرَّكْتُ فِي الْوادي، إِذَا عَدَلْتَ فِيهِ وَذَهَبْتَ.

وَطِنَ

(وَطِنَ)
- فِيهِ «أَنَّهُ نَهَى عَنْ نَقْرة الغُرَاب، وَأَنْ يُوطِنَ الرجُلُ فِي الْمَكَانِ بالمَسْجد، كَمَا يُوطِنُ البعيرُ» قِيلَ: مَعْناه أنَ يَأْلَفَ الرَّجُل مَكانا مَعْلوما مِنَ الْمَسْجِدِ مَخْصوصاً بِهِ يُصَلِّي فِيهِ، كالبَعير لَا يَأوِي مِنْ عَطَنٍ إِلَّا إِلَى مَبْرَكٍ دَمِثٍ قَد أَوْطَنَهُ واتَّخَذه مُنَاخا.
وَقِيلَ: مَعْناه أَنْ يَبْرُك عَلَى رُكْبَــتَيْه قبْل يَدَيْه إِذَا أرادَ السُّجود مثْل بُروكِ البَعير. يُقال:
أَوْطَنْتُ الْأَرْضَ ووَطَّنْتُهَا، واسْتَوْطَنْتُهَا: أَيِ اتَّخَذْتُها وطنَاً ومَحَلاً.
(هـ) وَمِنْهُ الْحَدِيثُ «أَنَّهُ نَهى عَنْ إِيطَانِ المساجِد» أَيِ اتّخاذِها وَطَناً.
وَمِنْهُ الْحَدِيثُ فِي صِفَته صَلَّى اللَّه عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «كَانَ لَا يُوطِنُ الأمَاكِن» أَيْ لَا يَتَّخِذُ لِنفْسِه مَجْلِساً يُعْرَف بِهِ. والْمَوْطِنُ: مَفْعِل مِنْهُ. ويُسَمَّى بِهِ المَشْهَدُ مِنْ مَشاهد الحَرْب.
وجَمْعُه: مَوَاطِن.
ومِنْه قَوْلُهُ تَعَالَى لَقَدْ نَصَرَكُمُ اللَّهُ فِي مَواطِنَ كَثِيرَةٍ.

أَمر

(أَمر) : الأَميرُ: الجارُ، لأَنَّ الجيرانَ يَسْتَاْمِرُ بعضُهم بعضاً.
(أَمر) فلَان أَمارَة نصب عَلامَة وَفُلَان صيره أَمِيرا وَالشَّيْء جعل لَهُ حدودا بالعلامات والسنان حدده والقناة ركب فِيهَا سِنَانًا
(أَمر) عَلَيْهِم أمرا وإمارة صَار أَمِيرا وَالشَّيْء أمرا وأمرة وأمارة كثر ونما فَهُوَ أَمر يُقَال قل بَنو فلَان بَعْدَمَا أمروا وَيُقَال من قل ذل وَمن أَمر فل وَفُلَان كثر مَاله وَالْأَمر اشْتَدَّ

(أَمر) عَلَيْهِم أَمارَة صَار أَمِيرا
(أَمر) الشَّيْء صَار مرا يُقَال قد أَمر هَذَا الطَّعَام فِي فمي وَيُقَال مَا أَمر فلَان وَمَا أحلى مَا قَالَ مرا وَلَا حلوا وَمَا يمر وَمَا يحلى مَا يضر وَمَا ينفع وَالْبر صَار فِيهِ المريراء وعَلى بعيره شدّ عَلَيْهِ المرار الْحَبل وَالشَّيْء صيره مرا وَجعله يمر وَيُقَال أَمر فلَانا بِكَذَا وَأمر يَده على الشَّيْء وَأمر عَلَيْهِ الْقَلَم وَالْحَبل فتله وَيُقَال أَمر الْأَمر أحكمه والدهر ذُو نقض وإمرار وَفُلَانًا عالجه وَضرب عُنُقه ليصرعه
أَمر
: (} الأَمْرُ: (معْرُوفٌ، وَهُوَ (ضِدُّ النَّهْيِ، {كالإِمَارِ} والإِيمارِ، بكسرِهما) الأَوَّلُ فِي اللِّسَان، وَالثَّانِي حَكَاه أَهلُ الغَرِيبِ، وَقد أَنكرَهما شيخُنا واستغربَ الأَخِيرَ، وَقد وَجَدتُه عَن أَبي الحَسَنِ الأَخْفَشِ، قَالَ: {وأَمِرَ بِالْكَسْرِ مالُ بني فلانٍ} إِيماراً: كَثُرَتْ أَموالُهم؛ فَفِي كلامِ المصنِّف نَظَرَّ وتأَمُّلٌ.
( {والآمِرَةُ) ، وَهُوَ أَحدُ المصادرِ الَّتِي جاءَتْ (على فاعِلَةٍ) كالعافِيَةِ، والعاقِبَةِ والخاتِمَةِ.
(} أَمَرَه و) {أَمَرَه (بِهِ) ، الأَخيرةُ عَن كُراع،} وأَمَرَه إِيّاه على حَذف الْحَرْف يأْمرُه أَمْراً وإِمَاراً.
( {وآمَرهَ) بالمدِّ، هاكذا فِي سائرِ النُّسَخِ، وَهُوَ لُغةٌ فِي أَمَرَه، وَقَالَ أَبو عُبَيْد:} آمَرْتُه بالمدّ {وأَمرْتُه لُغَتَانِ بِمَعْنى كَثَّرتُه. وسيأْتي.
(} فأْتَمَرَ) ، أَي قَبِلَ أَمْرَه، وَيُقَال: {ائتُمِرَ بخيرٍ؛ كأَنَّ نفسَه} أَمَرَتُه بِهِ فقَبِلَه.
وَفِي الصّحاح: {وائْتَمَرَ الأَمْرَ، أَي امتَثَلَه، قَالَ امرؤُ الْقَيْس:
ويَعْدُو على المَرْءِ مَا يَأْتَمِرْ
وَفِي الأَساس:} وائْتَمَرْتُ مَا {- أَمرْتَنِي بِهِ: امْتَثَلْتُ.
(و) وَقَعَ أَمرٌ عظيمٌ، أَي (الحادثةُ، ج} أُمُورٌ) ، لَا يُكَسَّر على غيرِ ذالك، وَفِي التَّنزِيل الْعَزِيز: {أَلاَ إِلَى اللَّهِ تَصِيرُ! الاْمُورُ} (الشورى: 53) . وَيُقَال: {أَمْرُ فلانٍ مستقيمٌ،} وأُمُوره مستقيمةٌ.
وَقد وَقَعَ فِي مُصَنَّفات الأُصُول الفَرْقُ فِي الجَمع، فَقَالُوا: الأَمر إِذا كَانَ بمعنَى ضِدِّ النَّهْي فحمعُه {أَوَامِرُ، وإِذا كَانَ بمعنَى الشَّأْنِ فجمعُه} أمُور، وَعَلِيهِ أَكثُر الفُقَهاء، وَهُوَ الجارِي فِي أَلْسِنَة الأَقوام.
وحقَّق شيخُنَا فِي بعض الحَوَاشِي أُصولِيَّة مَا نصّه: اخْتلفُوا فِي واحدِ {أُمورٍ} وأوامِرَ؛ فَقَالَ الأُصولِيُّون: إِنّ {الأَمرَ بمعنَى القولِ المخصَّصِ يُجمَع على أَوامِرَ، وبمعنَى الفِعْلِ أَو الشأْن يُجمَع على أُمُورٍ، وَلَا يعْرَف مَن وافقَهم إِلا الجوهريّ فِي قَوْله: أَمَرَه بِكَذَا أَمْراً وجمعُه أَوامِرُ، وأَما الأَزهريُّ فإِنه قَالَ: الأَمْرُ ضِدُّ النَّهْيِ واحدُ الأُمُور. وَفِي المُحكَم: لَا يُجمَع الأَمرُ إِلّا على أُمور، وَلم يَذْكُر أَحدٌ من النُّحاة أَنَّ فَعْلاً يُجمَع على فَوَاعِلَ، أَو أَنَّ شَيْئا مِن الثُّلاثِيَّاتِ يُجْمَع على فَوَاعِلَ، ثمَّ نَقَلَ شيخُنَا عَن شرح البُرْهَان كلَاما يَنْبَغِي التَّأَمُّلُ فِيهِ.
وَفِي المِصباح: جَمْعُ الأَمْرِ أَوامرُ، هاكذا يَتكلَّم بِهِ النَّاس، ومِن الأَئِمَّةِ مَنْ يُصحِّحه وَيَقُول فِي تَأْوِيله: إِنّ الأَمْرَ} مَأْمُورٌ بِهِ، ثمَّ حُوِّلَ المفعولُ إِلى فَاعل، كَمَا قيل أَمْرٌ عارِفٌ وأَصلُه معرُوفٌ، وعيشةٌ راضيةٌ وأَصلُه مَرْضِيَّة، إِلى غير ذَلِك، ثمَّ جُمِع فاعلٌ على فَوَاعِلَ، {فأَوامِرُ جمعُ} مأْمورٍ. وبعضُهُم يَقُول: جُمِعَ على أَوامِرَ فَرْقاً بَينه وَبَين الأَمْرِ بمعْنَى الحالِ، فإِنه يُجمَع على فُعُول.
(و) الأَمْرُ: (مَصْدَرُ أَمَرَ) فلانٌ (علينا) {يَأْمُر،} وأَمِرَ، وأَمُرَ (مُثَلَّثَة، إِذا وَلِيَ) ، قَالَ شيخُنَا: اقتصرَ فِي الفَصِيح على الفتْح، وحَكَى ابنُ القَطّاع الضَّمَّ، ورَوَى غيرُهم الكسرَ، وأَنكره جماعةٌ.
قلتُ: مَا ذَكَره عَن الفَصِيح، فإِنه حَكَى ثعلبٌ عَن الفَرّاء: كَانَ ذالك إِذْ! أَمَرَ عَلَيْنَا الحَجّاجُ. بفتحِ المِيمِ وأَما بالكسرِ والضَّمِّ فقد حَكَاهُمَا غيرُ واحِدٍ من الأَئِمَّة، قَالُوا: وَقد {أَمِرَ فلانٌ بِالْكَسْرِ} وأَمُرَ بالضمِّ، أَي: صَار {أَمِيراً، وأَنشدُوا على الْكسر:
قد} أَمِرَ المُهَلَّبُ
فَكَرْنِبُوا ودَوْلِبُوا
وحيثُ شِئْتُمْ فاذْهَبُوا
(والاسمُ {الإِمْرَةُ، بِالْكَسْرِ) ، وَهِي} الإِمارة، وَمِنْه حيثُ طَلْحَةَ: (لعلَّكَ ساءَتْكَ {إِمْرَةُ ابنِ عَمِّكَ) .
(وقولُ الجوهريِّ: مصدرٌ، وَهَمٌ) ، قَالَ شيخُنا: وهاذا ممّا لَا يَنْبَغِي بمثلهِ الاعتراضُ عَلَيْهِ: إِذْ هُوَ لعلَّه أَراد كَوْنَه مَصدَراً على رَأْي مَن يقولُ فِي أَمثاله بالمصدريَّة، كَمَا فِي لنِّشْدَةِ وأَمثالِهَا، قَالُوا: إِنّه مصدرُ نَشَدَ الضَّالَّةَ، أَو جاءَ بِهِ على حذْفِ مضافٍ، أَي اسْم مصدر الإِمرة بِالْكَسْرِ، أَو غير ذالك مِمَّا لَا يخفَى عمَّن لَهُ إِلمامٌ باصطلاحهم.
(و) يُقَال: (لَهُ عليَّ} أَمْرَةٌ مُطَاعَةٌ، بِالْفَتْح) لَا غير؛ (للمَرَّةِ) الواحِدةِ (مِنْهُ) ، أَي من {الأَمْر، (أَيْ لَهُ عليَّ أَمْرَةٌ أُطِيعُه فِيهَا) وَلَا تَقُل:} إمْرَةٌ، بِالْكَسْرِ؛ إِنما {الإِمْرَةُ مِن الْولَايَة، كَذَا فِي التَّهْذِيب والصّحاح وشُرُوح الفَصِيح، وَفِي الأَساس: ولكَ عليَّ} أَمْرَةٌ مُطاعةٌ، أَي أَنْ {- تَأْمُرَنِي مَرَّةً واحِدَةً فأُطِيعَكَ.
(} والأَمِيرُ: المَلِكُ؛ لِنَفَاذِ {أَمْرِه، (وَهِي) أَي الأُنْثَى} أَمِيرَةٌ، (بهاءٍ) ، قَالَ عبدُ الله بنُ هَمّام السَّلُولِيُّ:
ولَوْ جاءُوا بِرَمْلَةَ أَو بِهِنْدٍ
لَبَايَعْنَا أَمِيرَةَ مُؤْمِنِينَا
قَالَ شيخُنَا: وَهُوَ بِنَاء على مَا كَانَ فِي الجاهليَّةِ مِن تَوْلِيَةِ النِّسَاءِ، وإِنْ مَنَعَ الشَّرْعُ ذالك، على مَا تَقَرَّر؛ (بَيِّنُ! الإِمارةِ) ، بالكسرِ؛ لأَنّها من الوِلايَات، وَهِي ملحقةٌ بالحِرَف والصَّنائع، (ويُفْتَحُ) وهاذا ممّا أَنكرُوه وَقَالُوا: هُوَ لَا يُعرَف، كَمَا فِي الفَصِيح وشُرُوحه، قَالَه شيخُنَا، وَقد ذَكَرَهما صاحبُ اللِّسَان وَغَيره، فتَأَمَّلْ، (ج أُمَراء) .
(و) الأَميرُ: (قائدُ الأَعْمَى) ؛ لأَنه يَملِكُ أَمرَه، وَمِنْه قَول الأَعشى:
إِذا كانَ هادِي الفَتَى فِي البِلا
دِ صَدْرَ القَنَاةِ أَطاعَ الأَميرَا
(و) الأَمِيرُ: (الجارُ) ؛ لانْقيادِه لَهُ.
(و) الأَمِيرُ: هُوَ {المُؤامَر، أَي (المُشَاوَر) ، وَفِي الحَدِيث: (} أَمِيرِي مِن الملائكةِ جِبْرِيلُ) ، أَي صَاحب {- أَمْرِي ووَلِيِّي. وكلُّ مَن فَزِعْتَ إِلى مُشَاوَرَتِه} ومُؤَامَرَتِه فَهُوَ {أَمِيرُك.
(و) } الأَمِيرُ: ( {المُؤَمَّرُ، كمُعَظَّمٍ: المُمَلَّكُ) ، يُقَال:} أُمِّرَ علَيْه فلانٌ، إِذا صُيِّر {أَمِيراً.
(و) } المُؤَمَّرُ: (المحَدَّدُ) بالعَلاماتِ، (و) قيل: هُوَ) المَوْسُومُ) . وسِنَانٌ {مُؤَمَّرٌ: أَي مُحَدَّدٌ، قَالَ ابنُ مُقْبِلٍ:
وَقد كانَ فِينا مَنْ يَحُوطُ ذِمَارَنا
ويُحْذِي الكَمِيَّ الزّاعِبِيَّ} المُؤَمَّرَا
(و) {المؤَمَّرُ: (القَنَاةُ إِذا جَعَلْتَ فِيهَا سِنَاناً) ، والعربُ تَقول: أَمِّرْ قَنَاتَكَ، أَي اجعَلْ فِيهَا سِنَاناً.
(و) } المُؤَمَّرُ: (المُسَلَّطُ) . وَقَالَ خالدٌ فِي تفسِيرِ الزّاعِبِيِّ المُؤَمَّر: إِنّه هُوَ المُسَلَّط، والزّاعِبِيُّ الرُّمْح الَّذِي إِذا هُزَّ تَدافَعَ كُّه؛ كأَنّ مُؤَخَّرَه يَجْرِي فِي مُقَدَّمِه، وَمِنْه قيل: مَرَّ يَزْعَبُ بحِمْلِه، إِذا كانَ يَتَدَافَعُ، حَكَاه عَن الأَصمعِيِّ.
(و) فِي التَّنزِيل الْعَزِيز: {أَطِيعُواْ اللَّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ وَأُوْلِى الاْمْرِ مِنْكُمْ} (النِّسَاء: 59) . قَالُوا: (أُولُو {الأَمْرِ: الرُّؤَسَاءُ والعُلَماءُ) ، وللمفسِّرين أَقوالٌ فِيهِ كَثِيرَة.
(} وأَمِرَ) الشيْءُ، (كفَرِحَ، {أَمَراً} وأَمَرَةٌ) ، بالتَّحْرِيك فيهمَا: (كَثُرَ وتَمَّ) . وحَكَى ابنُ القَطاع فِيهِ الضّمَّ أَيضاً، قَالَ المصنِّفُ فِي البَصائر: وأَمِرَ القَوْمُ، كسَمِعَ: كَثُرُوا؛ وذالك لأَنّهم، إِذا كَثُرَوا صارُوا ذَا! أَمْرٍ، مِن حيثُ إِنّه لَا بُدَّ لَهُم مِن سائِسٍ يَسُوسُهم، (فَهُوَ {أَمِرٌ) كفَرِح، قَالَ:
أُمُّ عِيَالٍ ضَنْؤُهَا غيرُ} أَمِرْ
والاسمُ {الإِمْرُ.
وزَرْعٌ} أَمِرٌ: كَثِيرٌ، عَن اللِّحيانيّ.
وَقَرَأَ الحَسَنُ: { {أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا} (الْإِسْرَاء: 16) على مِثَالِ عَلِمْنَا، قَالَ ابنُ سِيدَه: وعَسى أَن تكونَ هاذه لُغَة ثَالِثَة، وَقَالَ الأَعْشَى:
طَرِفُونَ وَلَّادُون كلَّ مُبَارَكٍ
} أَمِرُونَ لَا يَرِثُونَ سَهْمَ القُعْدُدِ
وَيُقَال: {أَمَرَهم للهُ} فأَمِرُوا، أَي كَثُرُوا.
(و) يُقَال: {أَمِرَ (} الأَمْرُ) {يَأْمرُ} أَمْراً إِذا (اشتدَّ) . والاسْمُ {الإِمْرُ بِالْكَسْرِ.
وتقولُ: (الْعَرَب) : الشَّرُّ} أَمِرٌ.
وَمِنْه حديثُ أَبي سُفْيَانَ: (لقد {أَمِرَ} أَمْرُ ابنِ أَبِي كَبْشَةَ وارتَفَعَ شَأْنُه، يَعْنِي النبيَّ صلَّى الله عليْه وسلَّم. (و) مِنْهُ حديثُ ابنِ مَسْعُود: (كُنّا نقولُ فِي الجاهِلِيَّةِ: قد {أَمِرَ بَنو فلانٍ، أَي كَثُرُوا.
} وأَمِرَ (الرَّجُلُ) فَهُوَ {أَمِرٌ: (كَثُرَت ماشِيَتُه) ، وَقَالَ أَبو الحَسَن:} أَمِرَ بَنو فلانٍ: كَثُرَتْ أَموالُهم.
( {وآمَره اللهُ) ، بالمدِّ، (} وأَمَره، كنَصَره) وهاذه (لُغَيَّةٌ) .
فأَماَّ قولُهُم: ومُهْرَةٌ {مَأُمْورَةٌ، فعلَى مَا قد أُنِسَ من الإِتباع، مثلُه كثيرٌ.
وَقَالَ أَبو عُبَيْدَ:} آمَرتُه بالمدّ {وأَمَرتُه لغتانِ بِمَعْنى كَثَّرتُه، وأَمِرَ هُوَ، أَي كَثُرَ: فخُرِّجَ على تقديرِ قَوْلهم: عَلِمَ فلانٌ وأَعلمتُه أَنا ذالك، قَالَ يعقوبُ: وَلم يَقُلْه أَحدٌ غيرُه، أَي (كَشَّرَ نَسْلَه وماشِيَتَه) .
وَفِي الأَساس: وقَلَّ بَنو فلانٍ بعدَما} أَمِرُوا، وَفِي مَثَل: (مَنْ قَلَّ ذَلَّ ومَنْ أَمِرَ فَلّ) وإِنَّ مالَه! لأَمِرٌ، وعَهْدِي بِهِ وَهُوَ زَمِرٌ. ( {والأَمِرُ، ككَتِفٍ) : الرجلُ (المُبَارَكُ) يُقْبِلُ عَلَيْهِ المالُ. وامرأَةٌ} أَمِرَةٌ: مُبَاركةٌ على بَعْلها، وكلُّه من الكَثْرَة. وَعَن ابْن بُزُرْجَ: رجلٌ {أَمِرٌ وامرأَةٌ أَمِرَةٌ، إِذا كَانا مَيْمُونَيْنِ.
(وَرَجُلٌ} إِمَّرٌ) {وإِمَّرَةٌ (كإِمَّعٍ وإِمَّعَةٍ) ، بِالْكَسْرِ (ويُفْتَحَان) ، الأُولَى مفتوحةٌ، عَن الفَرّاءِ: (ضعيفُ الرَّأْيِ) أَحمقُ، وَفِي اللِّسَان: رجلٌ إِمَّرٌ وإِمَّرَةٌ: ضعيفٌ لَا رَأْيَ لَهُ، وَفِي التَّهْذِيب: لَا عَقْلَ لَهُ، (يُوَافِقُ كلَّ أَحدٍ على مَا يُرِيدُ مِن أَمْرِه كلِّه) وَفِي اللِّسَان: إِلّا مَا} أَمَرْتَه بِهِ، لِحُمْقِه، وَقَالَ امْرُؤُ القَيْس:
وَلَيْسَ بِذِي رَثْيَةٍ {إمَّرٍ
إِذَا قِيدَ مُسْتَكْرَهاً أَصْحَبَا
وَيُقَال: رجلٌ} إِمَّرٌ: لَا رَأْيَ لَهُ، فَهُوَ {يَأْتَمِرُ لكلِّ} آمِر ويُطِيعُه. قَالَ السّاجِعُ: إِذا طَلَعَتِ الشِّعْرَى سَفَراً فَلَا تُرْسِلْ فِيهَا {إِمَّرَةً وَلَا} إِمَّراً. قَالَ شَمِرٌ: معنه لَا تُرْسِلْ فِي الإِبلِ رجلا لَا عقلَ لَهُ يُدَبِّرُها. وَفِي حَدِيث آدَمَ عَلَيْهِ السّلام: (مَن يُطِعْ {إِمَّرَةً لَا يَأْكُلْ ثَمَرَةً) . قَالَ ابنُ الأَثِير: هُوَ الأَحمق الضعيفُ الرَّأْيِ الَّذِي يقولُ لغيرِه: مُرْنِي بأَمْرِكَ، أَي مَنْ يُطِعْ امرأَةً حمقاءَ يُحْرَمِ الخَيْرَ، ومثلُه فِي الأَساس، قَالَ: وَقد يُطلَقُ} الإِمَّرةُ على الرَّجل، والهاءُ للْمُبَالَغَة، يُقَال: رجلٌ إِمَّرَةٌ، وَقَالَ ثعلبٌ فِي قَوْله: رجلٌ! إمَّرٌ، قَالَ: شُبِّه بالجَدْي.
(وهما) أَيضاً: (الصَّغِيرُ من أَولادِ لضَّأْنِ) ، أَي يُطلَقان عَلَيْهِ، وقِيل: هما الصَّغِيرَان من أَولادِ المَعزِ.
وَالْعرب تقولُ للرَّجل إِذا وَصَفُوه بالإِعدام: مالَه إِمَّرٌ وَلَا إِمَّرَةٌ، أَي مَاله خَرُوفٌ وَلَا رِخْلٌ، وَقيل: مَاله شيءٌ، والإِمَّرُ: الخَرُوفُ، والإِمَّرَةُ: الرِّخْلُ، والخروفُ ذَكَرٌ والرِّخْلُ أُنْثَى.
( {والأَمَرَةُ، حرَّكةً: الحِجَارةُ) . قَالَ أَبو زُبَيْدٍ (من قصيدة) يَرْثِي فِيهَا عُثمانَ بنَ عفّانَ، رَضِيَ اللهُ عَنهُ:
يَا لَهْفَ نَفْسِيَ إِنْ كَانَ الَّذِي زَعَمُوا
حقًّا وماذاا يَرُدُّ اليَومَ تَلْهِيفِي
إِنْ كَان عُثْمانُ أَمْسَى فَوقَه} أَمَرٌ
كراقِبِ العُونِ فوقَ القُنَّةِ المُوفِي
شَبَّه الأَمَرَ بالفحل يَرْقُبُ عُيُونَ أُتُنهِ.
(و) قَالَ ابنُ سِيدَه: الأَمَرَةُ: (العَلَامةُ) .
وَقَالَ غيرُه: الأَمرَة: العَلَم الصغيرُ مِن أَعلام المَفَاوِزِ من حِجارةٍ، وَهُوَ بفَتْحِ الهمزةِ وَالْمِيم.
(و) الأَمَرةُ أَيضاً: (الرّابِيَةُ) .
وَقَالَ ابنُ شُمَيل: الأَمَرَةُ ثلُ المَنارةِ فوقَ الجبلِ عَرِيضٌ، مثلُ البَيتِ وأَعظمُ، وطُولُه فِي السَّماءِ أَربعونَ قامَة صُنِعَتْ على عهدِ عادٍ وإِرَمَ، وَرُبمَا كَانَ أَصلُ إِحداهنّ مثلَ الدّارِ، وإِنما هِيَ جارٌ مُكوَّمةٌ بعضُها فَوق بعضٍ قد أُلزِقَ مَا بَينهَا بالطِّين، وأَنت تَراها كأَنَّهَا خِلْقَة.
(جَمْعُ الكُلِّ أَمَرٌ) .
قَالَ الفَراءُ: يُقَال: مَا بهَا أَمَرٌ، أَي عَلَمٌ.
وَقَالَ أَبو عَمْرو: {الأَمَرَاتُ: الأَعلامُ، واحدتُها} أَمَرَةٌ، وَقَالَ غيرُه {وأَمَارةٌ مثلُ} أَمَرَةٍ.
( {والأَمَارةُ} والأَمَارُ، بفتحِهما: المَوْعِدُ والوقْتُ) المحدُودُ، وعَمَّ ابنُ لأَعْرَابِيِّ {بالأَمَارةِ الوَقتَ؛ فَقَالَ: الأَمَارةُ: الوَقتُ، وَلم يُعَيِّن أَمَحدودٌ أَم غيرُ محدودٍ.
(و) } الأَمَارُ: (العَلَمُ) الصغيرُ من أَعلامِ المَفاوِزِ من حجارةٍ، وَقَالَ حُمَيد:
بِسَوَاءِ مَجْمَعَةٍ كأَنَّ! أَمَارَةً
مِنْهَا إِذا بَرَزَتْ فَنِيقٌ يَخْطِرُ وكلُّ عَلَامةٍ تُعَدُّ فَهِيَ أَمَارةٌ، وَتقول: هِيَ أَمَارةُ مَا بَيْنِي وبَيْنِكَ، أَي عَلامَة، وأَنشد:
إِذا طَلَعَتْ شمسُ النّهارِ فإِنَّها
أَمَارةُ تَسْلِيمِي عَلَيْك فَسَلِّمِي
وَقَالَ العَجّاج:
إِذْ رَدَّهَا بِكَيْدِه فارْتَدَّتِ
إِلى أَمَارٍ وأَمارٍ مُدَّتِي
قَالَ ابنُ بَرّيّ: (وأَمَارِ مُدَّتِي) بالإِضافةِ، والضميرُ المرتفعُ فِي رَدَّها يعودُ على الله تعالَى، يَقُول: إِذْ رَدَّ اللْهُ نفسِي بكَيْدِه وقوَّتهِ إِلى وقتِ انتهاءِ مُدَّتِي.
وَفِي حَدِيث ابنِ مَسْعُود: (ابْعَثوا بالهَدْيِ، واجْعَلوا بَينَكم وبينَه يومَ {أَمَارٍ) . الأَمَار} والأَمَارة: العَلَامَة، وَقيل: الأَمَار جمْع الأَمَارةِ، وَمِنْه الحديثُ الآخَرُ: (فَهَل للسَّفَرِ أَمَارة؟) .
( {وأَمْرٌ} إِمْرٌ) ، بِالْكَسْرِ: اسمٌ مِن أَمِرَ الشَّيءُ بِالْكَسْرِ إِذا اشتدَّ، أَي (مُنْكَرٌ عَجِيبٌ) قَالَ الرّاجز:
قد لَقِيَ الأَقْرَانُ منِّي نُكْرَا
داهِيةً دَهْيَاءَ إِدًّا {إِمْرَا
وَفِي التَّنزِيل الْعَزِيز: {لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا} (الْكَهْف: 71) . قَالَ أَبو إِسحاق: أَي جئتَ شَيْئا عَظِيما من المُنْكَر، وَقيل:} الإِمْر، بِالْكَسْرِ؛ الأَمْرُ العظيمُ الشَّنِيعُ، وَقيل: العَجِيب، قَالَ: ونُكْراً أَقلُّ مِن قَوْله:! إمْراً؛ لأَنّ تَغْرِيقَ مَنْ فِي السَّفِينة أَنْكَرُ مِن قَتْلِ نفسٍ واحدةٍ. قَالَ ابنُ سِيدَه: وذهبَ الكسائيُّ إِلى أَنّ معنى إِمْراً: شَيْئا داهِياً مُنكَراً عَجَباً، واشتقَّه مِن قَوْلهم: أَمِرَ القومُ، إِذا كَثُرُوا.
(و) يُقَال: (مَا بهَا) أَي بالدّارِ ( {أَمَرٌ محرّكةً} وتَأْمُورٌ) ، وهاذه عَن أَبي زَيْد، مَهْمُوز، ( {وتُؤْمُور) ، بالضَّمِّ فِي الأَخِير، وهاذه عَن أَبي الأَعرابيّ، والتاءُ زائدةٌ فِيهَا، وبالهمز ودونَه، أَثبتَهما الرَّضِيُّ وَغَيره وزادَ:} - وتُؤْمُرِيٌّ، (أَيّ أَحَدٌ) ، واستطردَ شيخُنا فِي شرح نَظْمِ الفَصِيح أَلفاظاً كَثِيرَة من هاذا القَبِيل، مِنْهَا: مَا بهَا شُفْرٌ (وشَفْرةٌ) وطُوئِيٌّ وطاوِيٌّ (وطُوَوِيٌّ وطُؤَوِيٌّ) وطُؤْرِيٌّ ودُورِيٌّ ودارِيٌّ ودِبِّيجٌ وآرِمٌ وأَرَمٌ وأَريمٌ (وإِرَمِيٌّ، وأَءيرَمِيٌّ) ونُمِّيٌّ ودُعْوِيٌّ وِدُبِّيٌّ وكَتِيعٌ وكُتَاعٌ ودَيّار (ودَيُّورٌ) وكَرّابٌ ووَابِنٌ ونافِخُ ضَرَمَةٍ ووَابرٌ وعَيْنٌ وعائِنَةٌ وَلَا عَريبٌ وَلَا صافِرٌ، قَالَ: ومعنَى هاذه الحُرُوفِ كلِّهَا: أَحَدٌ. وحَكَى جميعَها صاحِبُ كتابِ المَعَالِم، والمُطَرّز فِي كتاب الْيَاقُوت، وابنُ الأَنباريّ فِي كتاب الزّاهر، وابنُ السِّكِّيت، ابنُ سِيدَه فِي العَوِيص، وَزَاد بعضُهم على بعضٍ، وَقد ذَكَر المصنِّفُ بَعْضًا مِنْهَا فِي موَاضعهَا واستجادَ، فارجِع شَرْحَ شيخِنا فِي هَذَا المَحَل فإِنه بَسَطَ وأَفادَ.
( {والائْتِمَارُ: المُشَاوَرَةُ،} كالمُؤامَرَةِ {والاسْتِئْمارِ} والتَّأَمُّرِ) على التَّفَعُّلِ، {والتَّآمُرِ على التفَّاعُلِ.} وآمَرَه فِي {أَمْره ووَامَرَه} واستَأْمَره: شاوَرَه. وَقَالَ غيرُه: {آمَرْتُه فِي} - أَمْرِي {مُؤامرةً، إِذا شاوَرْته، والعامَّةُ تَقول: وَامَرْته.
ومِن} المُؤامَرةِ: المُشَاورةِ، فِي الحدِيث: ( {آمِرُوا النِّساءَ فِي أَنْفُسِهِن) ، أَي شاوِرُوهُنَّ فِي تَزْوِيجِهْنَّ، قَالَ ابنُ الأَثِير: وَيُقَال فِيهِ: وَأمَرْتُه، وَلَيْسَ بفَصِيحٍ. وَفِي حَدِيث عُمر: (} آمِرُوا النِّساءَ فِي بناتِهنَّ) ، وَهُوَ من جهةِ استطابَةِ أَنفسِهنَّ؛ وَهُوَ أَدْعَى للأُلفةِ وخَوْفاً من وُقُوعِ الوَحْشَةِ بَينهمَا إِذا لم يكن برِضَا الأُمِّ؛ إِذ البَناتُ إِلى الأُمَّهَاتِ أَمْيَلُ، وَفِي سَماع قولِهِنَّ أَرغبُ. وَفِي حَدِيث المُتْعَة: ( {فآمَرَتْ نفْسَها) أَي شاوَرَتْها واستأْمَرَتْهَا.
وَيُقَال:} تأَمَّرُوا على الأَمْر! وائْتَمَرُوا: تَمارَوْا وأَجْمَعُوا آراءَهم. وَفِي التَّنزِيل: {إِنَّ الْمَلاَ {يَأْتَمِرُونَ بِكَ لِيَقْتُلُوكَ} (الْقَصَص: 20) قَالَ أَبو عُبَيْدَةَ: أَي يَتَشَاوَرُون عليكَ، وَقَالَ الزَّجَّاج: معنى قولِه: {يَأْتَمِرُونَ بِكَ} : يأْمُر بعضُهم بَعْضًا بقتلِكَ. قَالَ أَبو مَنْصُور:} ائتمرَ القومُ {وتآمَرُوا، إِذا أَمَرَ بعضُهُم بَعْضًا، كَمَا يُقَال: اقْتَتَل القومُ وتَقَاتَلُوا، اختَصُموا وتَخَاصَمُوا، وَمعنى، {يأتمرون بك} أَي} يؤُامِرُ بعضُهم بَعْضًا بقتلِكَ وَفِي قتلِكَ، قَالَ: وأَمّا قولُه: { {وائْتَمِرُواْ بَيْنَكُمْ بِمَعْرُوفٍ} (الطَّلَاق: 6) فَمَعْنَاه واللهُ أَعلمُ} لِيأْمُرْ بعضُكم بَعْضًا بمعروفٍ. وَقَالَ شَمِرٌ فِي تفسِيرِ حديثِ عُمَرَ، رَضِي اللهُ عَنهُ: (الرِّجالُ ثلاثةٌ: رجلٌ إِذا نَزَلَ بِهِ أَمْرٌ {ائْتَمَرَ رَأْيَه) ، قَالَ: مَعْنَاهُ ارْتَأَى وشاوَرَ نفسَه قبلَ أَنْ يُواقِعَ مَا يُرِيدُ، قَالَ: وَمِنْه قولُ الأَعْشَى:
لَا يَدَّرِي المَكْذُوبُ كيفَ} يَأْتَمِرْ
أَي كَيفَ يَرْتَئِي رَأْياً ويُشاوِرُ نفسَه ويَعْقِدُ عَلَيْهِ؟ .
(و) {الائْتِمَارُ: (الهَمُّ بالشيْءِ) ، وَبِه فَسَّر القُتَيبيُّ قولَه تعالَى: {إِنَّ الْمَلاَ يَأْتَمِرُونَ بِكَ} أَي يَهُمُّون بكَ، وأَنشد:
اعْلَمَنْ أَنْ كلَّ} مُؤْتَمِرٍ
مُخْطىءٌ فِي الرَّأْيِ أَحْيَانَا
قَالَ: يقولُ: مَن رَكب أَمْراً بغيرِ مَشُورةٍ أَخطأَ أَحياناً. وخَطَّأَ قولَ مَن فَسيَّر قولَ النَّمِر بنِ تَوْلَب أَو امْرِىء القَيس:
أَحارُ بنَ عَمْرٍ وفؤُادِي خَمِرْ
ويَعْدُو على المَرْءِ مَا يَأْتَمِرْ
أَي إِذا ائْتَمَرَ أَمْراً غيرَ رَشَدٍ عَدَا عَلَيْهِ فأَهْلَكَه، قَالَ: كَيفَ يَعْدُو على المرءِ مَا شاوَرَ فِيهِ والمُشَاوَرَةُ بَرَكةٌ؟ : وإِنما أَرادَ يَعْدُو على المرءِ مَا يَهُمُّ بِهِ من الشَّرِّ، وَقَالَ أَيضاً فِي قَوْله تعالَى: {وَأْتَمِرُواْ بَيْنَكُمْ بِمَعْرُوفٍ} : أَي هُمّوا بِهِ واعْتَزِمُوا عَلَيْهِ، قَالَ: وَلَو كانَ كَمَا قَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ فِي قولِه تعالَى: {إِنَّ الْمَلاَ {يَأْتَمِرُونَ بِكَ} أَي يَتشاوَرُونَ عليكَ لقَالَ:} يَتأَمَّرُون بكَ.
قَالَ أَبو مَنْصُور: وجائزٌ أَن يُقَال: {ائْتمر فلانٌ رَأْيَه، إِذا شاوَرَ عقلَه فِي الصَّوَاب الَّذِي يَأْــتِيه، وَقد يُصِيبُ الَّذِي} يَأْتَمِرُ رأْيَه مرَّةً ويُخْطِيءُ أُخْرَى، قَالَ: فمعنَى قولِه: {يَأْتَمِرُونَ بِكَ} : أَي {يُؤامِرُ بعضُهِم بَعْضًا فيكَ، أَي فِي قَتْلِكَ، أَحْسَنُ مِن قَول القُتَيْبِيِّ: إِنّه بِمَعْنى يَهُمُّون بكَ.
وَفِي اللِّسَان:} والمُؤْتَمِرُ: المُسْتَبِدُّ بِرَأْيِه، وَقيل: هُوَ الَّذِي يَسْبِقُ إِلى القَوْلِ، وَقيل: هُو الَّذِي يَهُمُّ {بأَمْرٍ يَفْعَلُه، وَمِنْه الحديثُ: (لَا يَأْتَمرُ رَشَداً) ، أَي لَا يَأْتِي برَشَدٍ مِن ذاتِ نفسِه، وَيُقَال لكلِّ مَنْ فَعَلَ فِعْلاً مِن غيرِ مُشَاورةٍ: ائْتَمَرَ؛ كأَنَّ نفسَه أَمرتْه بشيْءِ} فَائتَمرها، أَي أَطاعَها.
(و) يُقَال: أَنتَ أَعْلَمُ {بتَأْمُورِك، (} التَّأْمُورُ: الوِعَاءُ) ؛ يريدُ أَنتَ أَعلمُ بِمَا عندكَ.
(و) قيل: التَّأْمُورُ (النَّفْسُ) ؛ لأَنها {الأَمّارة، قَالَ أَبو زَيْدٍ: يُقَال: لقد عَلِم} تَأْمُورُكَ ذالك، أَي قد عَلِمَتْ نفْسُك ذالك، وَقَالَ أَوْسُ بنُ حَجَرٍ:
أُنْبِئْتُ أَنَّ بَي سُحَيْمٍ أَوْلَجُوا
أَبْياتَهم تَأْمُورَ نَفْسِ المُنْذِرِ
قَالَ الاصمعيّ: أَي مُهْجةَ نفْسِه، وكانُوا قَتَلُوه.
(و) قيل: تَأْمُورُ النَّفْسِ: (حَيَاتُها) .
وَقيل: العقْلُ، وَمِنْه قولُهم: عَرَفْتُه {- بِتَأْمُورِي.
(و) التَّأْمُورُ: (القَلْبُ) نفسُه، تَفْعُول مِن الأَمْر، وَمِنْه قولُهم: حَرْفٌ فِي} تَأْمُورِكَ خَيْر مِن عَشَرَةٍ فِي وِعَائكَ. (و) قيل: التَّأْمُورُ: (حَبَّتُه وحَياتُه ودَمُه) وعُلْقَتُه، وَبِه فَسَّر بعضُهُم قولَ عَمْرِو بنِ مَعْدِ يكَرِبَ: (أَسَد فِي {تَأْمُورَتِهِ) ، أَي فِي شِدَّةِ شجاعتِه وقَلْبِه.
ورُبَّمَا جُعِلَ خَمْراً، ورُبَّما جُعِلَ صِبْغاً، على التَّشْبِيه.
(أَو) التَّأْمُورُ (الدَّمُ) مُطلقًا؛ على التَّشْبِيه، قالَه الأَصْمَعِيُّ.
وكذالك (الزَّعْفَرانُ) ، على التَّشبِيه، قالَه الأَصمعيُّ.
(و) التَّأْمُور: (الوَلَدُ، ووِعاؤُه) .
(و) التَّأْمُور: (وَزِيرُ المَلِكِ) ؛ لنفُوذِ أَمْرِه.
(و) التَّأْمُور: (لَعِبُ الجَوَارِي أَو الصِّبيانِ) ، عَن ثَعْلَب.
(و) التَّأْمُور: (صَوْمَعَةُ الرّاهِبِ، ونامُوسُه) .
(و) من الْمجَاز: مَا فِي الرَّكِيَّةِ تَأْمُور، يُعْنَى: شَيْءٌ من (المَاء) . قَالَ أَبو عُبَيْد: وَهُوَ قِيَاس على قَوْلهم: مَا بالدّار تَأْمُور، أَي مَا بهَا أَحَدٌ، وحَكَاه الفارسيُّ فِيمَا يُهْمَزُ وَلَا يُهْمَزُ.
(و) التَّأْمُورُ: (عِرِّيسَةُ الأَسَدِ) وخِيسُه، عَن ثَعْلَب، وَهُوَ} التَّأْمُورَةُ أَيضاً: وَيُقَال: احْذَرِ الأَسَد فِي {تَأْمُورِه ومِحْرَابِه وغِيلِه. وسَأَلَ عُمَرُ بنُ الخَطّاب رضيَ اللهُ عَنهُ عَمْرَو بنَ مَعْدِ يكَرِبَ عَن سَعْد، فَقَالَ: أَسَدٌ فِي تَأْمُورَتِه، أَي فِي عَرِينه، وَهِي فِي الأَصل الصَّوْمَعَةُ، فاستعارَها للأَسد، وَقيل: أَصلُ هاذه الكلمةِ سُرْيَانِيَّة.
(و) التَّأْمُور: (الخَمْرُ) نفسُها؛ على التَّشْبِيه بدَمِ الْقلب.
(و) التَّأْمور: (الإِبْرِيقُ) . قَالَ الأَعْشَى يصفُ خَمَّارة:
وإِذا لَهَا} تَامُورَةٌ
مَرْفُوعَةٌ لشَرابِهَا
وَلم يَهْمِزْها.
(و) قيل: التَّأْمور: (الحُقَّةُ) يُجْعَل فِيهَا الخَمْر، (! كالتّأْمُورةِ، فِي هاذه الأَربعِ، وَزْنُه تَفْعُولٌ) ، أَو تَفْعُولَةٌ. قَالَ ابنُ سِيدَه: وقَضَيْنا عَلَيْهِ أَنَّ التّاءَ زَائدةٌ فِي هاذا كلِّه لعَدَمِ فَعْلُولٍ فِي كَلَام الْعَرَب. (وهاذا مَوْضِعُ ذِكْرِه، لَا كَمَا تَوَهَّمَ الجوهَرِيُّ) ، وَهُوَ مذهبُ أَهلِ الاشْتِقَاقِ، ووَزْنُه حينئذٍ فاعُولٌ وفَاعُولَةٌ. وَمَا اختارَه المصنِّفُ تَبَعاً لِابْنِ سِيدَه مالَ إِليه كثيرٌ مِن أَئِمَّة الصَّرْف.
( {- والتَّأْمُورِيُّ} - والتَّأْمُرِيُّ {- والتُّؤْمُرِيُّ) ، بالضمّ فِي الأَخير: (الإِنسانُ) ، تَقول: مَا رأَيتُ} تَأْمُرِيَّا أَحسنَ من هاذه المَرْأَة، وَقيل: إِنها من أَلفاظ الجَحْدِ؛ لُغَة فِي {- تأْمُورِيَ السَّابِق، وصُوِّبَ فِيهَا العُمُوم، كَمَا هُوَ ظاهِرُ المُصَنِّفِ، قالَه شيخُنَا.
(} وآمِرٌ {ومُؤْتَمِر، آخِرُ أَيامِ العَجُوزِ) ؛} فالآمِر: السَّادِس مِنْهَا، {والمُؤْتَمِرُ السابعُ مِنْهَا، قَالَ أَبو شِبْلٍ الأَعرابيُّ:
كُسِعَ الشِّتاءُ بسَبْعَةٍ غُبْرِ
بالصِّنِّ والصِّنَّبْ الوَبْرِ
} وبِآمِرٍ وأَخِيه {مُؤْتَمِرٍ
ومُعَلِّلٍ وبمُطْفِيءِ الجَمْرِ
كأَنَّ الأَوّلَ مِنْهُمَا} يأْمرُ الناسَ بالحَذَر، وَالْآخر يُشاوِرُهم فِي الظَّعْن أَو المُقام. وَفِي التَّهْذِيب: قَالَ البُشْتِيّ: سُمِّيَ أَحدُ أَيامِ العَجُوزِ {آمِراً؛ لأَنه} يأْمرُ الناسَ بالحَذَر مِنْهُ، وسُمِّيَ الآخَر {مُؤْتَمِرًا. قَالَ الأَزهريُّ: وهاذا خَطَأٌ وإِنّما سُمِّيَ} آمِراً لأَنّ الناسَ {يُؤامِرُ فِيهِ بعضُهم بَعْضًا للظَّعْن أَو المُقَام، فجَعَلَ} المؤتمرَ نَعْتاً لليوم، وَالْمعْنَى أَنه {يُؤْتَمرُ فِيهِ، كَمَا يُقَال: ليلٌ نائمٌ: يُنَامُ فِيهِ، ويومٌ عاصفٌ: تَعْصِفُ فِيهِ الرِّيح، ومثلُه كثير، وَلم يَقُلْ أَحدٌ وَلَا سُمِعَ مِن عربيٌّ: ائْتَمرتُه، آي آذَنْتُه، فَهُوَ بَاطِل.
(} والمُؤْتَمِرُ) بالّلام ( {ومُؤْتَمِرٌ) بغيرِها: (المُحَرَّم) . أَنشد ابنُ الأَعرابي:
نَحن أَجَرْنَا كلَّ ذَيّالٍ قَتِرْ
فِي الحَجِّ مِن قَبْلِ دَ آدِى} المُؤْتَمِرْ أَنشدَه ثَعْلَب. (ج {مآمِرُ} ومآمِيرُ) قَالَ ابنُ الكَلْبيِّ: كَانَت عادٌ تُسَمِّي المُحَرَّم {مُؤْتَمِراً، وصَفَرَ نَاجِراً، ورَبِيعاً الأَوّلَ خُوّاناً، وربيعاً الآخِرَ بُصَاناً، وجُمَادَى الأُولى رُبَّى وجُمادَى الآخِرَة حَنِيناً، ورَجَبَ الأَصَمَّ وشَعبانَ عاذِلاً، ورمضانَ ناتِقاً، وشَوالاً وَعِلاً، وَذَا القَعْدَةِ ورْنَةَ، وَذَا الحِجَّةِ بُرَكَ.
(} وإِمَّرَةُ، كإِمَّعَة: د) قَالَ عُرْوَةُ بنُ الوَرْد:
وأَهْلُكَ بينَ {إِمَّرَةٍ وكِيرِ
(و) } إِمَّرَةُ أَيضاً: (جَبَلٌ) قَالَ البكريّ: (إِمَّرَةُ) الحِمَى لغَنِيَ وأَسَد وَهِي أَدْنَى حِمَى ضَرِيَّة، حَمَاه عُثْمَانُ لإِبلِ الصَّدَقَةِ، وَهُوَ اليومَ لعامرِ بنِ صَعْصَعَة، وَقَالَ حبيبُ بنُ شَوْذبٍ: كَانَ الحِمَى حِمَى ضَرِيَّةَ على عَهْد عُثْمَانَ، سَرْحَ الغَنَمِ سِتَّةَ أَميالٍ، ثمَّ رادَ الناسُ فِيهِ فصارَ خَيالٌ {بإِمَّرَةَ، وخَيَالٌ بأَسْوَدِ العَيْنِ، والخَيَالُ: خُشُبٌ كانُوا يَنْصِبُونها وَعَلَيْهَا ثِيابٌ سُودٌ لِيُعْلَمَ أَنَّها حِمىً.
(ووادِي} الأُمَيِّرِ، مُصغَّراً: ع) قَالَ الرّاعِي:
وأُفْزعنَ فِي وادِي الأُمَيِّرِ بَعْدَما
كَسَا البِيدَ سَافِي القَيْظَةِ المُتَناصِرُ
(ويومُ! المَأْمُورِ) يومٌ (لبَنِي الحارثِ) بنِ كَعْب على بني دارِم، وإِيّاه عَنَى الفَرزدقُ بقوله:
هَل تَذْكُرُون بَلاءَكُمْ يومَ الصَّفَا
أَو تَذْكُرُون فَوَارِسَ المَأْمُورِ (و) فِي الحَدِيث: ((خَيْرُ المَال مُهْرَةٌ {مَأْمُورةٌ وسِكَّةٌ مَأْبُورةٌ)) . قالِ أَبو عُبَيْد: (أَي كثيرةُ النِّتَاج والنَّسْلِ، والأَصلُ} مُؤْمَرةٌ) ، مِن {آمَرَهَا اللهُ. (و) قَالَ غيرُه: (إِنّمَا هُوَ) مُهرةٌ} مَأْمُورةٌ (للإِزْدِوَاج) والإِتباع؛ لأَنّهم أَتْبَعُوه مَأْبُورَةٌ فلمّا ازدوجَ اللَّفظانِ جاءُوا {بمأْمُورةٍ على وزن مَأْبُورة، كَمَا قَالَت العربُ: إِنِّي آتِيَهِ بالغَدَيا والعَشايَا، وإِنما يُجْمَع الغَداةُ غَدَوَاتٍ، فجاءُوا بالغَدايا على لفظ العَشَايا تزويجاً للفْظَينَ، وَلها نظائرُ. وَقَالَ الجوهريُّ: والأَصلُ فِيهَا} مُؤْمَرةٌ على مُفْعَلَةٍ، كَمَا قَالَ صلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسلّم: (ارْجِعْنَ مَأْمُوراتٍ غيرَ مَأْمُوراتٍ) ، وإِنّما هُوَ مَوْزُورات من الوِزْر، فِيل: مَأْزُورَات على لفظ مَأْجُورات لِيَزْدَوِجَا.
وَقَالَ أَبو زَيْد: مُهْرَةٌ مَأْمُورَةٌ هِيَ الَّتِي كَثُرَ نَسْلُها، يَقُولُونَ: أَمَرَ اللهُ المُهرةَ، أَي كَثَّر وَلَدَها، وَفِيه لُغتانِ أَمَرَها فَهِيَ مَأْمُورة، {وآمَرَها فَهِيَ} مُؤْمَرَةٌ ورَوَى مُهَاجِرٌ عَن عليِّ بنِ عاصِمٍ: مُهْرَةٌ {مَأْمُورَةٌ، أَي نَتُوجٌ وَلُودٌ. وَفِي الأَساس وَمن المَجاز: مهرةٌ} مَأْمورةٌ، أَي كثيرةُ النِّتَاج؛ كأَنَّهَا {أُمِرَتْ بِهِ، وقِيل لَهَا كُونِي نَثُوراً فكانتْ: (أَو لُغَيَّةٌ، كَمَا سَبَقَ) ، أَي إِذا كَانَت مِن} أَمَرَها اللهُ فَهِيَ {مَأْمُورة، كنَصَر، وَقد تقدَّم عَن أَبي عُبَيد وغيرِه أَنهما لغتانِ.
(و) يُقَال: (} تَأَمَّرَ عَلَيْهِم) فحَسُنَت {إِمْرَتُه، أَي (تَسَلَّطَ) .
(} واليَأْمُورُ) ، بالياءِ المُثَنّاة التَّحْتِيَّة كَمَا فِي سَائِر النُّسَخ، ومثلُه فِي التكملة عَن اللَّيْث، وَالَّذِي فِي اللِّسَان وغيرِه من الأُمَّهات بالمُثنَّاةِ الفَوْقِيَّة كنَظَائِرها السَّابِقَة، والأَوّلُ الصَّوَابُ: (دابَّةٌ بَرِّيَّةٌ) لَهَا قَرْنٌ واحِدٌ متشعِّبٌ فِي وسَطِ رَأْسِه، قَالَ اللَّيْث: يجْرِي على مَن قَتَلَه فِي الحَرَمِ والإِحرام إِذا صِيدَ الحُكْمُ، انْتهى. وَقيل: هُوَ مِن دَوابِّ البحرِ، (أَو جِنْسٌ من الأَوْعَالِ) ، وَهُوَ قولُ الجاحظِ، ذَكَره فِي بَاب الأَوْعَال الجَبَلِيَّة والأَيايِل والأَرْوَى وَهُوَ اسمٌ لجِنْسٍ مِنْهَا بِوَزْن اليَعْمُور.
( {والتّآمِيرُ) هِيَ (الأَعْلامُ فِي المَفاوِزِ) ليُهْتَدَى بهَا، وَهِي حجارةٌ مُكَوَّمَةٌ بعضُها على بعض، (الواحدُ} تُؤْمُورٌ) بالضّمِّ، عَن الفَرّاءِ: { (بَنُو عِيدِ بنِ {- الآمِرِيِّ، كعامريَ) : قبيلةٌ من حِمْيَر (نُسِبَ إِلي النَّجائِبُ العيدِيَّةُ) ، وَقد تقدَّم فِي الدّال الْمُهْملَة.
وممّا يُستدرَك عَلَيْهِ:
} الأَمِيرُ: ذُو {الأَمْر،} والأَمِير: {الآمِرُ، قَالَ:
والنّاسُ يَلْحَوْنَ الأَمِيرَ إِذَا هُمِ
خَطِئُوا الصَّوابَ وَلَا يُلامُ المُرْشِدُ
ورجلٌ} أَمُورٌ بِالْمَعْرُوفِ نَهُوٌّ عَن المُنْكَر.
{والمُؤْتَمِرُ المُسْتَبِدُّ برأْيهِ، وَمِنْه قولُهم:} أَمَرْتُه {فأْتَمِرَ، وأَبَى أَنْ} يَأْتَمِرَ.
{وأَمَّرَ} أَمَارَةً، إِذا صَيَّرَ عَلَماً.
{والتَّأْمِيرُ: تَوْلِيَةُ} الإِمارةِ.
وَقَالُوا: فِي وَجْهِ مالِكَ تَعْرِفُ {أَمَرَتَه، محرَّكةً، وَهُوَ الَّذِي تَعْرِفُ فِيهِ الخيرَ مِن كلِّ شيْءٍ،} وأَمَرَتُهُ زيادتُه وكثرَتُه.
وَمَا أَحسنَ {أَمارَتَهم، أَي مَا يَكْثرُون ويَكثرُ أَولادُهم وعَددُهم.
وَعَن الفَرّاءِ:} الأَمَرَة: الزِّيادة والنَّماءُ والبَركة، قَالَ: ووَجْهُ الأَمْرِ أَوّلُ مَا تَراه، وَقَالَ أَبو الهيْثَم: تقولُ العَربُ: فِي وجْهِ المالِ تَعْرِفُ {أَمَرَتَه، أَي نُقصانَه، قَالَ أَبو مَنْصُور: والصَّوابُ مَا قَالَ الفَرّاءُ، وَقَالَ ابْن بُزُرْج: قَالُوا: فِي وَجْه مالِكَ تَعرفُ} أَمَرَتَه، أَي يُمْنَه، {وأَمَارَتَهُ مثلُه،} وأَمْرَتُه، بفَتْحٍ فسُكُون.
وَقَالُوا:
يَا حَبَّذَا {الإِمَارهْ
ولَوْ عَلى الحِجَارَهْ
} - ومُرْنِي، بمعنَى: أَشِرْ عليَّ.
وفلانٌ بَعِيدٌ مِن! المِئْمَرِ قَريبٌ مِن المِئْبَرِ، وَهُوَ المَشُورَة: مِفْعَلٌ مِن المُؤامَرَةِ. والمِئْبر: النَّمِيمَةُ. وفلانة مُطِيعةٌ لأَمِيرِهَا: زَوْجِهَا. وَفِي الحَدِيث: ذُكِرَ ذُو {أَمَرٍ، محرَّكةً وَهُوَ موضعٌ بنَجّدٍ مِن ديار غَطَفَانَ، قَالَ مُدْرِكُ بنُ لأْيٍ:
تَرَبَّعَتْ مُوَاسِلاً وَذَا} أَمَرْ
فمُلْتَقَى البَطْنَيْنِ مِن حيثُ انْفَجَرْ
وَكَانَ رسولُ اصلَّى اعليْه وسلَّم خَرَجَ إِليه لجَمْع مُحَارِب، فهربَ القومُ مِنْهُ إِلى رُؤُوس الجِبال، وزَعِيمُهُم دُعْثُورُ بنُ الحارثِ المُحَارِبيُّ، فعَسْكَر الْمُسلمُونَ بِهِ.
وَذُو {أَمَرّ، مثلُه مشدَّداً: ماءٌ أَو قريةٌ مِن الشَّام.
} والأَمِيرِيَّة، ومَحَلَّةُ الأَمِير: قَرْيَتَانِ بِمصْر.
تَذْيِيلٌ:
قَالَ اللهُ عَزَّ وجَلَّ: وَإِذَآ أَرَدْنَآ أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً {أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا} (الْإِسْرَاء: 16) ، قَالَ ابْن مَنْظُور: أَكثرُ القراءِ (أَمَرْنا) ، ورَوَى خارِجَةُ عَن نَافِع: (} آمَرْنَا) بالمَدّ، وسائرُ أَصحابِ نافِعٍ، رَوَوْه عَنهُ مَقْصُوراً. ورُوِيَ عَن أَبي عَمْرٍ و: (! أَمَّرْنَا) ، بالتَّسْدِيد، وسائرُ أَصحابِه رَوَوْه بتخفيفِ المِيمِ وبالقَصْر، وَرَوَى هُدْبَةُ عَن حَمّادِ بنِ سَلَمَةَ عَن ابنِ كَثِيرٍ بالتَّشديد، وسائرُ النَّاسِ رَوَوْه عَنهُ مخفَّفاً، وَرَوَى سَلَمَةُ عَن الفَرْاءِ: مَنْ قرأَ: (أَمَرْنَا) خَفِيفَةً فَسَّرها بعضُهُم أَمَرنا مُترفِيها بالطّاعَة ففسقُوا فِيهَا، أَن المُتْرَفَ إِذا أُمِرَ بالطَّاعَة خالَفَ إِلى الفِسْق، قَالَ الفَرّاءُ: وقرأَ الحَسَنُ: (آمَرنا) ، ورُوِيَ عَنهُ: (أَمَرنا) ، قَالَ: ورُوِيَ عَنهُ أَنه بِمَعْنى أَكْثَرْنَا، قَالَ: وَلَا نرَى أَنها حُفِظَتْ عَنْه؛ لأَنَّا لَا نعرفُ مَعْنَاهَا هُنَا، وَمعنى آمرنا بالمَدِّ أَكثَرْنا، قَالَ: وقرأَ أَبو العالِيَةِ: أَمَّرنا، وَهُوَ موافِقٌ لتفسِيرِ ابنِ عَبّاس؛ وَذَلِكَ أَنّه قَالَ: سَلَّطْنَا رُؤَسَاءَهَا ففسَقُوا، وَقَالَ الزَّجّاج نَحوا ممّا قَالَ الفَرّاءِ، قَالَ: ومَن قرأَ: (أَمَرنا) بالتَّخْفِيف، فَالْمَعْنى {أَمَرناهم بالطّاعة ففسَقوا، فإِن قَالَ قائلٌ: أَلستَ تَقول: أَمَرْتُ زيدا فضَرَب عَمْراً، وَالْمعْنَى أَنكَ} أَمَرْتَه أَن يَضْربَ، فَهَذَا اللفْظُ لَا يَدُلّ على غير الضَّرْب، ومثلُه قولُه: {أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا} {أَمَرْتُكَ فَعَصَيْتَنِي؛ فقد عُلِمَ أَنّ المَعْصِيةَ مخَالَفَةٌ الأَمرِ، وذالك الفِسقُ مُخَالفَة أَمْرِ اللهِ، وقرأَ الحَسَنُ: {} أَمِرْنَا مُتْرَفِيهَا} على مِثال عَلِمْنَا، قَالَ ابنُ سِيدَه: وعسَى أَن تكون هاذه لُغَة ثَالِثَة قَالَ الجَوْهَريُّ: مَعْنَاهُ أَمَرْنَاهُم بالطّاعة فعَصَوْا، قَالَ: وَقد تكونُ مِن الإِمارة، قَالَ: وَقد قِيل: أَمِرْنَا مُتْرَفِيها: كَثَّرْنَا مُترَفِيها، والدليلُ على هاذا قولُ النبيِّ صلّى الله عليْه وسلّم: (خيرُ المالِ سِكَّةٌ مأْبُورَةٌ أَو مُهْرَةٌ مَأْمُورةٌ) ، أَي مُكَثِّرةٌ.
تَكْمِيلٌ:
وإِذَا أمَرْتَ مِن أَمَرَ قلتَ: {مُرّ؛ وأَصلُه اؤْمُرْ فَلَمَّا اجتمعتْ همزتانِ وكَثُرَ استعمالُ الكلمةِ حُذِفت الهمزةِ الأَصليّةُ، فَزَالَ السّاكنُ فاستُغْنِيَ عَن الهمزةِ الزائدةِ، وَقد جاءَ على الأَصْل، وَفِي التَّنْزِيل الْعَزِيز: {} وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلواةِ} (طه: 132) . وَفِي التَّهْذِيبِ: قَالَ اللَّيْث: وَلَا يُقال: أُومُرْ (فلَانا) وَلَا أُوخُذْ مِنْهُ شَيْئا، وَلَا أُوكُلْ. إِنّمَا يُقَال: {مُرْ وكُلْ وخُذْ، فِي الابتداءِ بالأَمْر؛ استثقالاً للضَّمَّتَيْنِ، فإِذا تقدَّم قبلَ الكلامِ واوٌ أَو فاءٌ قلت:} وأُمُرْ، {فأْمُرْ، كَمَا قَالَ عزّ وجلّ: {} وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلواةِ} ، فأَمّا كُلْ مِن أَكلَ يأْكُل فَلَا يكادُ يُدخِلُون فِيهِ الهَمْزةَ مَعَ الفاءِ والواوِ، ويقولُون: وكُلَا، وخُذَا، وارْفَعَاه فكُلَاه، وَلَا يَقُولُونَ: فَأْكُلَاه، قَالَ: وهاذه أَحْرفٌ جاءَتْ عَن العربِ نَوَادِرَ؛ وذالك أَنّ أَكثرَ كلامِهَا فِي كلِّ فِعْلٍ أَولُه همزةٌ، مثل أَبَلَ يأْبِلُ، وأَسَرَ يَأْسِرُ، أَنْ يَكْسِرُوا يَفْعِلُ مِنْهُ، وكذالك أَبَقَ يَأْبِقُ فإِذا كَانَ الفِعْلُ الَّذِي أَولُه همزةٌ ويفْعِلُ مِنْهُ مكسوراً مَرْدُوداً إِلى {الأَمْر، قيل: إِيسِرْ فلانُ، إِيبِقْ يَا غُلامُ، وَكَانَ أَصْلُه إِأْسِرْ بهمزتَيْن، فكَرِهُوا جَمْعاً بَين همزتَيْن فحَوَّلُوا إِحداهما يَاء، إِذْ كَانَ مَا قبلَها مكسوراً، قَالَ: وَكَانَ حَقُّ الأَمر مِن} أَمَرَ {يَأْمُرُ (وأَخذ يأْخُذُ وأَكلَ يأْكلُ) أَن يُقَال: أُؤمُرْ، أُؤْخُذْ، أُؤْكُلْ، بهمزتينْن، فتُرِكَتْ الْهمزَة الثانيةُ وحُوِّلتْ واواً للضَّمَّةِ، فاجتمعَ فِي الحَرْف ضَمَّتَان بَينهمَا واوٌ، والضَّمَّةُ مِن جنس الْوَاو، فستَثْقلَتِ العربُ جَمْعاً بَين ضَمَّتَين وواوٍ، وطَرَحُوا هِمْزَة (و) الواوَ؛ لأَنه بَقِيَ بعد طَرْحِهِما حرفان فَقَالُوا: مُرْ فلَانا بِكَذَا وَكَذَا وخُذْ من فلانٍ، وكُلْ، لم يَقُولُوا: أُكُلْ وَلَا أُخُذْ وَلَا أُمُرْ، كَمَا تقدَّم، فإِنْ قيل: لمَ رَدُّوا} وأْمُرْ إِلى أَصلها ولَمْ يَرُدُّا كُلَا وَلَا خُذَا؟ قيل: لسَعَةِ كلامِ العربِ؛ رُبمَا رَدُّوا الشيءَ إِلى أَصلِه، وَرُبمَا بَنَوْه على مَا سَبَقَ لَهُ، وَرُبمَا كَتَبُوا الْحَرْف مهمزاً، وَرُبمَا كَتَبُوه على تَرْكِ الهمزةِ وَرُبمَا كَتَبُوه على الإِدغام، وَرُبمَا كتبوه على ترك الإِدغام، وكلُّ ذَلِك جَائِز وَاسع.
تَتْمِيم:
العربُ تَقول: {أَمَرْتكَ أَن تفْعَل، ولِتَفْعَلَ، وبأَنْ تَفْعَلَ؛ فمَنْ قَالَ: أَمَرتُكَ بأَن تفعلَ فالباءُ للإِلصاق، وَالْمعْنَى وَقع الأَمْرُ بِهَذَا الفِعل، ومَن قَالَ: أَمرتُكَ أَن تفعلَ، فعلى حذفِ الباءِ، ومَن قَالَ: أَمرتُكَ لِتَفْعَلَ فقد أَخبرَنا بالعِلَّة الَّتِي لَهَا وَقَعَ الأَمْرُ، وَالْمعْنَى} أُمِرْنا للإِسلام. وقولُه عَزّ وجَلّ: {أَتَى أَمْرُ اللَّهِ فَلاَ تَسْتَعْجِلُوهُ} (النَّحْل: 1) قَالَ الزَّجّاج: أَمْرُ اللهِ مَا وَعَدَم بِهِ مِن المُجَازاةِ على كُفْرِهم مِن أَصنافِ الْعَذَاب، والدَّلِيلُ على ذَلِك قولُه تعالَى: {حَتَّى إِذَا جَآء {أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ} (هود: 40) ، أَي جاءَ مَا وَعَدْناهُم بِهِ، وَكَذَلِكَ قولُه تَعَالَى: {أَتَاهَآ أَمْرُنَا لَيْلاً أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا} (يُونُس: 24) ؛ وذالك أَنّهم استعجَلُوا العذابَ واستَبْطَئُوا أَمْرَ السَّاعةِ فأَعْلَمَ اللهُ أَنْ ذَلِك فِي قُرْبِه بمَنْزِلَةِ مَا قد أَتَى، كَمَا قَالَ عَزّ وجَلّ: {وَمَآ أَمْرُ السَّاعَةِ إِلاَّ كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ} (النَّحْل: 77) .
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.