دخن
1 دَخَنَتِ النَّارُ,
aor. ـَ and دَخُنَ, (
S,
K,)
inf. n. دَخْنٌ and دُخُونٌ, (
K,) The دُخَان of the fire rose; [i. e. the fire smoked, or sent up smoke;] as also ↓ اِدَّخَنَت, (
S,
K,) of the measure اِفْتَعَلَت; (
S;) and ↓ أَدْخَنَت, and ↓ دَخَّنَت; (
K;) the last with teshdeed, mentioned by
Z. (
TA.)
b2: And دَخَنَ الدُّخَانُ, (
JK,) and الغُبَارُ (
K) and النَّقْعُ, (
TA,)
inf. n. دُخُونٌ, (
K) The smoke, (
JK,) and (
tropical:) the dust, (
K,
TA,) rose; or spread, or diffused itself. (
JK,
K,
TA.)
b3: And دَخِنَتِ النَّارُ, (
JK,
S,
Msb,
K,) with kesr to the خ, (
S,
Msb,
K,)
aor. ـَ (
JK,
Msb,
K,)
inf. n. دَخَنٌ, (
Msb,) The smoke (دُخَان) of the fire (
JK,
S,
Msb,
K) became vehement, (
JK,) or became excited, or raised, (
S,
Msb,
K,) in consequence of its having firewood, (
JK,
S,
Msb,
K,) in a fresh, or green, state, (
JK,) thrown upon it, (
JK,
S,
Msb,
K,) and being thus marred. (
S,
Msb,
K.)
b4: دَخِنَ,
aor. ـَ said of food, (
JK,
K,) and of flesh-meat, (
TA,)
inf. n. دَخَنٌ, (
JK,) means It was, or became, infected with smoke (دُخَان), (
K,
TA,) while being roasted or cooked, (
TA,) and acquired its odour, (
K,
TA,) so that this predominated over its flavour: (
TA:) [in this sense] it is said of cooked food when the cooking-pot is infected with smoke (↓ إِذَا تَدَخَّنَتِ القِدْرُ). (
S,
TA.)
b5: [Hence, as is indicated in the
TA, it is said of wine, or beverage, as meaning (assumed
tropical:) It became altered for the worse in odour. (See دَخِنٌ.)
b6: Hence also,] (assumed
tropical:) It was, or became, of a dusky, or dingy, colour, inclining to black, (
K,
TA,) like the colour of iron: (
TA:) you say دَخِنَ النَّبْتُ, and دَخِنَتِ الدَّابَّةُ, (
tropical:) The plant, and the beast, became of that colour; (
K,
TA;) as though overspread with smoke (دُخَان); (
TA;) as also دَخُنَ,
aor. ـُ
inf. n. دُخْنَةٌ. (
K.)
b7: [Hence also,] دَخِنَ خُلُقُهُ (
tropical:) His nature, or disposition, was, or became, bad, corrupt, or wicked. (
K,
TA. [See also دَخَنٌ, below.]) 2 دَخَّنَ see 1, first sentence.
A2: دخّنهُ [He smoked it, or made it smoky]; namely, flesh-meat. (
S in art. شيط.) And دخّنهُ بِالدُّخْنَةِ [He fumigated it, or him, with what is termed دُخْنَة,
q. v.]; namely, a house, or tent, or chamber, (
JK,
S,
M,
Mgh,
Msb,
K,) and a garment, (
M,) and another man. (
TA.) And دَخَّنُوا عَلَى قَوْمٍ فِى غَارٍ
فَقَتَلُوهُمْ [They smoked a party of men in a cave and so killed them]. (
TA.) 4 أَدْخَنَ see 1, first sentence.
b2: أَدْخَنَ الزَّرْعُ; (
JK,
CK, and so in my
MS. copy of the
K;) or ↓ اِدَّخَنَ, (so in the
K accord. to the
TA,) of the measure اِفْتَعَلَ; (
TA;) (assumed
tropical:) The seed-produce became hard in the grain, (
JK,
K,
TA,) and full therein; (
JK;) being overspread with a slight duskiness, or dinginess. (
TA.) 5 تدخّن
i. q. تَبَخَّرَ [He fumigated himself]: (
TA in art. بخر:) from الدُّخْنَةُ. (
Mgh.) Yousay, of a man, تدخّن بِالدُّخْنَةِ [He fumigated himself with what is termed دُخْنَة
q. v.]; as also ↓ اِدَّخَنَ, of the measure اِفْتَعَلَ. (
TA.)
b2: See also 1.
8 إِدْتَخَنَ see 1:
b2: and 5:
b3: and 4.
دُخْنٌ A well-known kind of grain; (
Msb;)
i. q. جَاوَرْسٌ; (
S;) [i. e.] the grain of the جاورس: (
JK,
M,
K:) or a certain grain smaller than that, very smooth, cold, dry, and constipating: (
M,
K:) [a species of millet; the holcus saccharatus of Linn.; holcus dochna of Forskål; sorghum saccharatum of Delile: and the holcus spicatus of Linn.: and the panicum miliaceum of Linn.: (Delile's “ Flor. Aegypt. Illustr.,”
no. 164: no. 57: and no. 79:)]
n. un. with ة; signifying a single grain thereof. (
Msb.) دَخَنٌ
inf. n. of دَخِنَ [
q. v.]. (
JK,
Msb.)
b2: [Hence,] (assumed
tropical:) The appearance, or appearing, of conflict and faction, sedition, discord, or the like. (
TA.)
b3: Hence also, i. e. from دَخَنُ النَّارِ and الطَّبِيخِ, (
TA,) (
tropical:) A state of alteration for the worse, of intellect, and of religion, and of the grounds of pretension to respect or honour. (
K,
TA.)
b4: Also
i. q. دُخَانٌ. (
S,
K.) See this word in two places.
b5: [Hence,] (assumed
tropical:) A duskiness, or dinginess, inclining to blackness; (
S TA;) as also ↓ دُخْنَةٌ; (
JK,
S,
K;) [like the colour of smoke, (see 1, last signification but one,) or] like the colour of iron: (
TA:) it is in a sheep, (
S,) or a horse and similar beasts, or in a garment, (
TA,) and in a sword: (
S,
A,
TA:) in this last it means (
tropical:) a blackness that appears in the broad side, by reason of its great brightness: (
A,
TA:) or the diversified wavy marks, streaks, or grain, (
syn. فِرِنْد,) of a sword. (
K.)
b6: Also (
tropical:) Rancour, malevolence, malice, or spite. (
JK,
K,
TA.)
b7: And (
tropical:) Badness, corruptness, or wickedness, of nature or disposition. (
K,
TA.) دَخِنٌ [applied to food, and to flesh-meat, Infected with smoke: see دَخِنَ.
b2: And hence,] applied to wine, or beverage, (assumed
tropical:) Altered for the worse in odour. (
TA.)
b3: And رَجُلٌ دَخِنُ الخُلُقِ (
Sh,
JK,
S) (
tropical:) A man bad, corrupt, or wicked, in respect of nature, or disposition. (
Sh,
JK,
TA.) [See also دَاخِنٌ.]
دُخْنَةٌ
i. q. ذَرِيَرةٌ [which generally means Particles of calamus aromaticus], (
K,) or the like thereof, (
S,) [i. e.] incense, or a substance for fumigation, (بَخُورٌ,
JK,
Mgh,
Msb,) [of any kind, and particularly] like ذريزة, (
Mgh,
Msb,) with which houses, or tents, or chambers, (
S Mgh,
Msb,
K,) or a house, or tent, or chamber, (
JK,
M,) and clothes, (
M,) are fumigated. (
JK,
S M,
Mgh,
Msb,
K.)
A2: See also دَخَنٌ.
b2: [Hence,
app.,] أَبُو دُخْنَةِ or ابو دُخْنَةَ A certain bird, (
IB,
K,
TA,) the colour of which is like that of the قُبَّرَةٌ [or lark]: so says
IB: or, as in some MSS., like the colour termed الغُبْرَة [i. e. dust-colour]. (
TA.) دُخْنَآءٌ A species of عُصْفُور [or sparrow]; as also ↓ دُخْنَانٌ. (
K, *
TA.) يَوْمٌ دَخْنَانٌ (
tropical:) A hot, or an intensely hot, day: (
JK,
K,
TA:) and لَيْلَةٌ دَخْنَانَةٌ (
tropical:) a night intensely hot, (
JK,
TA,) in which the heat is such as takes away the breath; (
TA;) as though it were overspread by smoke: (
JK,
TA:) or a dusky, or dingy, night, inclining to blackness. (
S.) دُخْنَانٌ: see دُخْنَآءٌ.
دُخَانٌ (
S,
Msb,
K) and ↓ دُخَّانٌ, (
K,) which latter is the form [now] commonly used, (
TA,) and ↓ دَخَنٌ, (
S,
K,)
i. q. عُثَانٌ [a less usual term, meaning Smoke]: (
K: [in the
S it is said merely that the دُخَان of fire is well known:])
pl. (of the first,
S,
Msb) دَوَاخِنُ, (
S,
Msb,
K,) like as عَوَاثِنُ is
pl. of عُثَانٌ, (
S,
Msb,) the only other instance of the kind, (
Msb,) deviating from rule, (
S,) and دَوَاخِينُ, [also
irreg., and both pls. of mult.,] and أَدْخِنَةٌ [a
pl. of pauc.]. (
K.) [Hence, the tribes of] Ghanee and
Báhileh (غَنِىّ and بَاهِلَة) were called اِبْنَا دُخَانٍ [The two sons of smoke] (
S,
K,
TA) because they smoked a party of men (دَخَّنُوا عَلَى قَوْمٍ) in a cave and so killed them. (
TA.) Hence also, (
S,) ↓ هُدْنَةٌ عَلَى دَخَنٍ (
tropical:) A calm [or truce] for a cause other than recon-ciliation: (
S,
K,
TA: [in the
CK, لَغَلَبَةٍ is erroneously put for لِعِلَّةٍ:]) or (assumed
tropical:) [as a cloak] upon [i. e. concealing] inward corruptness; from دَخِنَتِ النَّارُ explained above; [see 1;] (
Msb;) [for]
IAth says that it likens inward corruptness beneath outward rectitude to the smoke [or smoking] of fresh, or moist, firewood: (
TA:) or (assumed
tropical:) upon latent rancour or malevolence: (
S and
TA in art. هدن:) but
A'Obeyd, in explaining a
trad. in which it occurs, takes it from دَخَنٌ as signifying “ a duskiness, or dinginess, inclining to blackness,” in the colour of a beast or of a garment; for he says that it means [a case in which] the mutual love of two parties will not become pure, like the duskiness, or dinginess, that is in the colour of a beast. (
TA.)
b2: دُخَانٌ is also used by the Arabs for (assumed
tropical:) Evil, or mischief, when it arises; as in the saying, كَانَ بَيْنَنَا أَمْرٌ ارْتَفَعَ لَهُ دُخَانٌ [There was between us an affair that had evil, or mischief, arising in consequence of it]. (
TA.)
b3: It also means (assumed
tropical:) Dearth, drought, sterility, or unfruitfulness; and hunger: and so it has been said to mean in the
Kur xliv. 9: for it is said that the hungry [once] saw smoke (دُخَان) between him and the sky: or hunger is thus called because of the dryness of the earth in drought, and the rising of the dust, which is likened to دُخَان [properly so termed]. (
TA.)
b4: [In the present day, it is also applied, but generally pronounced ↓ دُخَّان, to Tobacco; nicotiana tabacum of Linn.]
دُخَّانٌ: see the next preceding paragraph, first and last sentences.
دَاخِنٌ Firewood producing دُخَان [or smoke]. (
TA.)
b2: [Hence,] خُلُقٌ دَاخِنٌ (assumed
tropical:) A bad, corrupt, or wicked, nature or disposition. (
TA.) [See also دَخِنٌ.]
دَاخِنَةٌ [A chimney;] a hole, or perforation, [or hollow channel,] in which are pipes of baked clay (إِرْدَبَّات) [for the passage of smoke]: (
JK:) its
pl. is دَوَاخِنُ, (
TA,) signifying holes, or apertures, [or hollow channels, for the passage of smoke,] made over frying-pans and the fire-places of baths &c.; (
K,
TA;) called by the vulgar مَدَاخِنُ [
pl. of ↓ مَدْخَنَةٌ]. (
TA.) أَدْخَنُ, applied to a ram [&c.], (
JK,
S,) Of a dusky, or dingy, colour, inclining to blackness: (
JK,
S,
K:)
fem. دَخْنَآءُ. (
S,
K.) مَدْخَنٌ A place of smoke.]
مَدْخَنَةٌ: see دَاخِنَةٌ.
مِدْخَنَةٌ A vessel for fumigation;
i. q. مِجْمَرَةٌ: (
K:) or differing from the مِجْمَرَة, [
app. in being made only of baked clay,] and not disapproved; whereas the مجمرة is disapproved, because generally of silver: (
Mgh in art جمر:)
pl. مَدَاخِنُ. (
TA.)