خيف
1 خَيَفٌ The having one of the eyes blue and the other black: (
JK,
S,
Mgh,
Msb,
K:)
inf. n. of خَيِفٌ,
aor. ـْ (
JK,
Msb: *) said of a horse, (
S,
Mgh, *
Msb,
K,) &c., (
S,
K,) i. e. of any animal. (
S,
TA.)
b2: Also The being wide in the sheath of the penis: (
S,
K:) in this sense [likewise]
inf. n. of خَيِفَ: (
S:) said of a camel. (
S,
K.)
b3: And [
app. in like manner having for its verb خَيِفَتْ] A she-camel's being such, as is termed خَيْفَآء [i. e. wide in the udder, or in the skin thereof, or only when it is empty of milk, and flaccid]. (
S) 2 خيّفت, (
JK,) or خيّفت أَوْلَادَهَا, (
TA,) (
tropical:) She (a woman) brought forth her children different, one from another. (
JK,
TA.)
b2: خُيِّفَ بَيْنَهُمْ, (
JK,
A,
K,)
inf. n. تَخْيِيفٌ, (
K,) (
tropical:) It (a thing,
JK,
K, or property, A) was divided, or distributed, among them. (
JK,
A,
K.)
b3: خُيِّفَتْ عُمُورُ اللِّثَةِ مِنَ الأَسْنَانِ, (
JK,) or بَيْنَ الأَسْنَانِ, (
K,) (
tropical:) The portions of the flesh of the gums between the teeth became separated (
JK,
K) from the teeth. (
JK.)
A2: خيّف He (a man,
JK) alighted, or descended and stopped or sojourned or abode, in a place; (
JK,
K;) as also خيّم. (
JK.)
b2: خيّف عِنْدَ القِتَالِ, (
JK,) or عَنِ القِتَالِ, (
K,) He receded, drew back, or desisted, (
JK,
K,) on the occasion of fight, (
JK,) or from fight. (
K.) 4 اخاف, (
JK,
S,
K,)
inf. n. إِخَافَةٌ; (
TA;) and أَخْيَفَ; (
JK,
K;) said of a man, (
JK,
TA,) or of a party of men, (
JK,
S,) He, or they, alighted, or descended and stopped or sojourned or abode, in a [tract such as is termed] خَيْف: (
JK:) and [particularly] came to the خَيْف of Minè, and there alighted, or descended and stopped &c.; (
JK, *
S,
K;) as also ↓ اختاف. (
Yoo,
K.)
A2: اخاف السَّيْلُ القَوْمَ The torrent made the party, or company of men, to alight, or descend and stop or sojourn or abide, in a [tract such as is termed] خَيْف. (
JK, Ibn-'Abbád,
K.) 5 تخيّف أَلْوَانًا He (a man,
TA) altered so as to become of different colours. (
K,
TA.)
b2: تخيّفت الإِبِلُ The camels took different directions in the place of pasturage (
Lh,
JK) &c. (
Lh.)
A2: تخيّفهُ He took by little and little from it; (
IAar,
JK;) as also تخوّفهُ [
q. v.]. (
JK.) 8 إِخْتَيَفَ see 4.
خَيْفٌ [
sing. of أَخْيَافٌ]. You say, النَّاسُ أَخْيَافٌ (
tropical:) Men, or the people, are different, one from another, (
JK,
S,
A,
Sgh,
Msb,
K, *) in their states, or conditions, (
JK,) or in their forms, shapes, or semblances; (
Sgh;) or of various sorts in natural dispositions, and in forms, shapes, or semblances: (
L:) from خَيَفٌ signifying the “ having one of the eyes blue and the other black. ” (
S. [See 1.]) And أَخْيَافٌ, (
Mgh,
Msb,) or إِخْوَةٌ أَخْيَافٌ, (
S,
K,) (assumed
tropical:) Brothers who are sons of one mother but of different fathers: (
S,
Mgh,
Msb, *
K:) and in like manner, بَنُو الأَخْيَافِ, if of good authority. (
Mgh.)
b2: And hence, أَبْيَاتٌ أَخْيَافٌ (
tropical:) Verses diversified by having one word thereof composed of dotted letters and another composed of letters not dotted. (
Har p. 611 and 612.)
b3: Also, the
sing., Land, (
ISd,
TA,) or a place, (
Mgh,) of which the stones are of different colours. (
ISd,
Mgh,
TA.)
b4: A side, region, quarter, or tract;
syn. نَاحِيَةٌ. (
K.)
b5: The part that slopes down from the rugged portion of a mountain and rises from the channel in which the water flows; (
S,
K;) whence مَسْجِدُ الخَيْفِ [the mosque of the خيف] in Minè: (
S) or an elevated place, like the خيف of Minè: (
Mgh:) or the part, of a valley, that rises a little from the channel in which the water flows, and only between two mountains; and hence مسجدالخيف, originally مَسْجِدُ خَيْفِ مِنًى: (
Msb:) and any declivity and acclivity at the foot of a mountain: and a white place in the black mountain that is behind Aboo-Kubeys; and hence the name of مسجدالخيف; or this is so called because it is [in] a نَاحِيَة [or side &c.] of Minè; or because it is at the foot of a mountain: (
K:)
pl. [of pauc.] أَخْيَافٌ (
TA) and [of mult.]
خُيُوفٌ. (
Mgh,
TA.)
b6: Also The skin of the udder: (
S,
K:) or the side of the udder: or the skin of the she-camel's udder: (
K:) or a she-camel's udder: or the anterior part of her neck: and the skin of her podex. (
JK.) خِيفٌ: see 1 in art. خوف, first sentence.
خَافَةٌ,
accord. to Aboo-'Alee belonging to this art.: see art. خوف. (
TA.) خَيْفَةٌ A knife, (
AA,
K,) such as is termed رَمِيض [
q. v.]. (
AA,
TA.)
A2: Also, (thus in the
K,) or ↓ خِيفَةٌ, (so in the
JK, [and
app. accord. to
Sgh,]) The place of resort a lion: (
JK,
K:) mentioned in this art. by Ibn-'Abbád; but
accord. to
Sgh, it may be from الخَوْفُ. (
TA.) خِيفَةٌ: see what next precedes:
A2: and see also art. خوف.
خَيْفَانٌ Locusts before their wings are fullgrown: (
Lth, *
K,
TA:) [see جَرَادٌ:] or when they have upon them streaks of different colours, white and yellow: (
S,
K:) or when they have changed from their first black or yellow colour to red: (
As,
K:) or when yellowness has appeared in their red colour, but some of the redness remains: (
AHát,
TA:) or [in the
CK “ and ”] emaciated red locusts of the brood of the next preceding year: (
K:)
accord. to
Lh, you say جَرَادٌ خَيْفَانٌ, meaning locusts of different colours: (
TA:) [but خيفان is generally used as a
subst.:] the
n. un. is with ة. (
S.)
b2: Hence the
n. un. is applied to a mare, as meaning (assumed
tropical:) Brisk, sprightly, active, or agile, and leaping. (
S,
TA.)
b3: [Hence also,
app.,] خَيْفَانٌ مِنَ النَّاسِ (assumed
tropical:) A multitude of men. (Ibn-'Abbád,
K. *)
A2: Also A certain plant of the mountains; (Ibn-'Abbád,
K;) a certain herb growing in the mountain, having no leaves, rising more than a cubit in height, having a سَنَمَة [or head resembling an ear of corn], which is green in the upper part and white below, with a white awn, or beard. (
L.) أَخْيَفُ, applied to a horse, (
S,
Mgh,
Msb,) and a camel, (
TA,) and any animal, (
S,
TA,) Having one of the eyes blue and the other black: (
S,
Mgh,
Msb,
TA:)
fem. خَيْفَآءُ. (
K,
TA.)
b2: And, applied to a camel, Wide in the sheath of the penis. (
S,
K.)
b3: And the
fem., applied to a she-camel, Wide in the udder, (
K,) or in the skin thereof, (
S, *
K,) or only when it is empty of milk, and flaccid:
pl. خَيْفَاوَاتٌ; (
K;) which is
extr., for a
pl. like this belongs [regularly] only to a
subst., and to an
epithet in which the quality of a
subst. predominates. (
TA.)
b4: The
pl. of أَخْيَفُ is خِيفٌ and خُوفٌ, (
K,
TA, [the latter erroneously written in the
CK خَوْفٌ,]) with kesr and damm. (
TA.) مَخِيفٌ: see art. خوف.
مُخَيَّفٌ [Diversified in colour]; applied by ElKumeyt to a horse of which one part was of the colour termed وَرْد, and the rest جَوْن. (
L and
TA voce هَضْبٌ.) مِخْيَافٌ A woman who brings forth one year a boy and another year a girl. (
JK.)