[ظ وف] أَخَذَ بظُوفِ رَقَبَتِه وبظافِها أَي بَجميعِها أَو بشَعْرِها السّائلِ في نُقْرَتِها
ظوف: أَخذ بظُوفِ رقبته وبظافِ رقبته: لغة في صُوف رقبته أَي بجميعها
أَو بشعرها السابل في نُقرتها.
ظوف
يقال: أخذه بظُوْفُ رقبته وبظافِ رقبته: أي بجلد رقبته. وقال ابن عباد: تركته بظُوْفِ رقبته وبظُوْفِ قفاه: أي وحده.
وجاء يَظْأفُه ويَظُوْفُه: أي يطرده.
يقال: أخذه بظُوْفُ رقبته وبظافِ رقبته: أي بجلد رقبته. وقال ابن عباد: تركته بظُوْفِ رقبته وبظُوْفِ قفاه: أي وحده.
وجاء يَظْأفُه ويَظُوْفُه: أي يطرده.
ظوف
أَخَذَ {بِظُوفِ رَقَبَتِه بالضمِّ} وبِظافِها: أَي بجِلْدِها لغةٌ فِي صُوفِ رَقَبَتِه، نَقَلَهُ الجَوْهرِيُّ، وقالَ غيرُه: أَي بجَمِيعِها، أَو بشَعْرِها السّابِلِ فِي نُقْرَتِها.
وقالَ ابنُ عَبّادٍ: تَركْتُه {بِظُوفِها،} وظَافِها وظافِ قَفاهُ: أَي وَحْدَه. قَالَ: وجاءَ {يَظُوفُه، كيَسُوقُه.
} ويَظْأَفُه، كيَمْنَعُه: أَي يَطْرُدُه والأَخِيرُ قد مَرَّ ذِكرُه قَرِيبا.
أَخَذَ {بِظُوفِ رَقَبَتِه بالضمِّ} وبِظافِها: أَي بجِلْدِها لغةٌ فِي صُوفِ رَقَبَتِه، نَقَلَهُ الجَوْهرِيُّ، وقالَ غيرُه: أَي بجَمِيعِها، أَو بشَعْرِها السّابِلِ فِي نُقْرَتِها.
وقالَ ابنُ عَبّادٍ: تَركْتُه {بِظُوفِها،} وظَافِها وظافِ قَفاهُ: أَي وَحْدَه. قَالَ: وجاءَ {يَظُوفُه، كيَسُوقُه.
} ويَظْأَفُه، كيَمْنَعُه: أَي يَطْرُدُه والأَخِيرُ قد مَرَّ ذِكرُه قَرِيبا.
ظوف
1 جَآءَ يَظُوفُهُ He came driving him away; as also يَظْأَفُهُ. (Ibn-'Abbád, O, K.) ظَافٌ: see what follows, in three places.أَخَذَهُ بِظُوفِ رَقَبَتِهِ and ↓ بِظَافِهَا (S, O, K) i. e. [He took him, or laid hold upon him,] by the skin of his neck: (O, K:) or أَخَذَ بِظُوفِ رَقَبَتِهِ and ↓ بِظَافِهَا i. e. [he laid hold upon] the whole of his neck: or the pendent hair in the hollow of the back of his neck: (M:) i. q. بِصُوفِ رَقَبَتِهِ [&c.]. (S. [See more voce صُوفٌ: and see ظَلِيفٌ, last sentence.]) And تَرَكْتُهُ بِظُوفِ رَقَبَتِهِ (Ibn-'Abbád, O, K) and ↓ بِظَافِهَا, (K,) and بِظُوفِ قَفَاهُ, (Ibn-'Abbád, O,) I left him alone. (Ibn-'Abbád, O, K.) [And نَجَا بِظُوفِ نَفْسِهِ He hardly escaped. (Freytag from the Deewán of the Hudhalees.)]