وضخ
1 وَضَخَ الدَّلْوَ, and ↓ اوضخها, He nearly half-filled the bucket, so that it resembled one half-full. (
L,
K.) [See also 4.]
3 واضخهُ,
inf. n. مُوَاضَخَةٌ (
S,
K) and وِضَاخٌ, (
K,) He emulated, or imitated, him (that is his companion) in drawing water, doing as he did. (
As,
Ks,
S,
K.) This is the original signification: afterwards used with reference to any two persons emulating each other. (
Ks,
S.) [Hence,]
b2: (
tropical:) He emulated him, or imitated him, in running; (
L,
K;) and exerted himself excessively, or exceeded the usual bounds or degree, therein: (
L:) or [so in the
L; in the
K, and] went, journeyed, or marched, like him; or kept pace with him in going, journeying, or marching; (
S,
L,
K;) not a vehement rate; (
S,
L;) as also واضخهُ السَّيْرَ. (
L.)
Az says, that مواضخة, as used by the Arabs, signifies emulation, although not with unusual exertion, or an exceeding of the usual bounds or degree, in running. (
L.) [See also 6.]
4 اوضخ بِالدَّلْوِ He drew water with the bucket and shook it about vehemently [
app. so that it did not become, or remain full]: or he drew with it little water. (
L.) [See also 1.]
b2: اوضخ لَهُ He drew for him little, or a little, water. (
S,
L,
K.)
b3: Also, اوضخت البِئْرُ The well contained little water; its water became little; (
K;) water having been taken from it for irrigation. (
TA.) 6 تواضخا They (two men standing together over a well,
L) emulated each other [in drawing water and] in watering, or irrigating. (
L,
K.)
b2: (
tropical:) They (two horses) emulated each other [in running]; (
L:) and تواضخت الإِبِلُ the camels emulated one another in going, journeying, or marching. (
L,
K *.) [See also 3.]
وُضُوخٌ Water in a bucket resembling half [of the quantity that would fill it]: (
S,
L,
K:) or what is less than the quantity that would fill it. (
L.)