نكب
1 نَكَبَ عَنْهُ,
aor. ـُ
inf. n. نُكُوبٌ (
S,
K) and نَكْبٌ; and نَكِبَ,
aor. ـَ
inf. n. نَكَبٌ: (
M,
L,
K;) and ↓ نكّب, (
inf. n. تَنْكِيبٌ,
TA;) and ↓ تنكّب; (
K;) He deviated, or turned aside, or away, from it, (
K,) from the road, (
S,) or from another thing. (
TA.) [You say] الطَّرِيقَ ↓ نكّبهُ, (الطريق being put in the
accus. case,
inf. n. تَنْكِيبٌ,
TA,) and [عَنِ الطريقِ] نكّب بِهِ, He deviated, or turned aside, or away, with him from the road; led him, or caused him to turn, aside, or away, from the road. (
K.)
b2: [So] ↓ نكّبه,
inf. n. تَنْكِيبٌ, He turned aside, or away, from him, and separated himself from him. (
S.)
b3: ↓ تنكّبه He went. or turned, aside, or away, or apart, from him; avoided him; went, or removed, to a distance, from him. (
S.)
b4: عَنَّا ↓ تنكّب He turned aside, or away, from us. (
TA.)
b5: نَكَبَ عَنْ طَرِيقِ الصَّوَابِ,
aor. ـُ
inf. n. نُكُوبٌ; and عَنِ ↓ نكّب الصواب; (assumed
tropical:) He deviated from the right course of action &c. (
Az.)
b6: نَكَبَتِ الرِّيحُ,
aor. ـُ
inf. n. نُكُوبٌ, The wind blew obliquely, in a direction between [the directions of] two [cardinal] winds. (
K.) See نَكْبَاءُ.
A2: نَكَبَ,
aor. ـُ
inf. n. نَكْبٌ, He threw, cast, or flung. (
K,
TA.)
b2: نَكَبَ بِهِ He threw him down (
K) عَلَى الأَرْضِ upon the ground. (
TA.)
b3: نَكَبَهُ الدَّهْرُ,
aor. ـُ
inf. n. نَكْبٌ and نَكَبٌ, (assumed
tropical:) Fortune overcame him, or afflicted him: or smote him with an evil accident, a disaster, an affliction, or a calamity. (
K.)
b4: نُكِبَ (assumed
tropical:) He was overcome, or afflicted, by fortune: or was smitten by fortune with an evil accident, a disaster, or the like. (
S,
TA.) See نَكْبَةٌ.
b5: نَكَبَ الإِنَاءَ, (aor.
نَكُبَ,
inf. n. نَكْبٌ,
TA,) He [threw down, i. e.] poured out the contents of the vessel: (
K:) but only said of what is not fluid; as dust and the like. (
TA.)
b6: نَكَبَ كِنَانَتَهُ,
inf. n. as above, He inverted, or inclined, his quiver, (
S,) so as to pour out the arrows contained in it: (
TA:) or he scattered the contents of his quiver. (
K.) [See also نَكَتَ.]
b7: نَكَبَتْهُ الحِجَارَةُ,
aor. ـُ
inf. n. نَكْبٌ, The stones wounded him, and made him bleed, [in the foot]. (
S.) نكبت الحجارة رِجْلَهُ The stones wounded his foot, and made it bleed: or hit, or struck, or hurt, it. (
K.) النَّكْبُ is when a stone wounds, &c., a nail, a hoof, or a camel's foot. (
TA.)
b8: نُكِبَتْ إِصْبَعُهُ His toe was hit, or hurt, by the stones. (
TA.)
A3: نَكِبَ,
aor. ـَ
inf. n. نَكَبٌ, He (a camel) had a disease in the shoulder-joint, or in the shoulder-blade, and in consequence halted. (
S.) See نَكَبٌ.
b2: نَكِبَ,
aor. ـَ
inf. n. نَكَبٌ, He (a man) had a pain in his shoulder-joint. (
TA.)
A4: نَكَبَ عَلَى قَوْمِهِ,
aor. ـُ
inf. n. نِكَابَةٌ (
S) and نُكُوبٌ, (
Lh,
K,) (
tropical:) He was, or acted as, مَنْكِبٌ over his people: (
S,
K:) or was عَرِيف over them. (
M.) 2 نِكّبه,
inf. n. تَنْكِيبٌ, He removed, or put aside, or away, or out of the way, him, or it. Thus it is both
trans. and
intrans. (
K.) See 1.
b2: نَكِّبْهُ عَنَّا Put him away from us; put him out of our way. (
TA.) 5 تنكّب (
S,
K) and ↓ انتكب (
K) He threw his bow, (
S,
K,) or his quiver, (
K,) upon his shoulder; he shouldered it. (
S,
K.)
b2: تنكّب عَلَى
قَوْسٍ He leaned upon a bow: and, in like manner, upon a staff. (
TA, from a
trad.)
A2: See 1.
8 إِنْتَكَبَ see 5.
نَكْبٌ
i. q. نَكْبَاءُ,
q. v. b2: See also نَكْبَةٌ.
نَكَبٌ An inclining in a thing: (
S:) or what resembles an inclining in a thing. (
M,
K.)
b2: A halting in a camel (
ISd,
K) by reason of a pain in his shoulder-joint: (
ISd:) or a disease which attacks camels in the shoulder-joints, in consequence of which they halt: (
S,
K:) or only in the shoulder-joint. (El-'Adebbes,
S,
K.) نَكْبَةٌ A hurt [of the foot] by a stone, causing a bleeding: or a hit by a stone [upon the foot].
Ex. لَيْسَ دُونَ هٰذَا الأَمْرِ نَكْبَةٌ وَلَا ذُبَّاحٌ There is not in the way of the attainment of this thing a hurt [of the foot] by a stone, &c., nor a crack in the inside of the foot. (
IAar,
ISd.) [See also ذبّاح.] Hence نَكْبَةٌ in the sense immediately following. (
TA.)
b2: (
tropical:) A misfortune; an evil accident; a disaster; an affliction; a calamity: (
S,
K,
TA:) as also ↓ نَكْبٌ: (
K:)
pl. of the former نَكَباَتٌ; (
S;) and of the latter, نُكُوبٌ. (
K.) نُكْبَةٌ A heap of corn, not measured nor weighed:
syn. صُبْرَةٌ. (
K.) نَكِيبٌ The circuit (دَائِرَة: in some copies of the
S, دابرة: but this, as
IKtt says, is a mistake; and the former is the correct word:
TA) of a hoof, (
S,
K,) and of a camel's foot. (
S.) See مَنْكَوبٌ.
النُّكَيْبَاءُ: see أَنْكَبُ.
أَنْكَبُ عَنِ الحَقِّ, and عَنْهُ ↓ نَاكِبٌ, (
tropical:) A man deviating from the right course of action &c. (
A.)
b2: نَكْبَاءُ [
fem. of أَنْكَبُ] an
epithet applied to Any wind that blows obliquely, taking a direction between [the directions of] two [cardinal] winds: (
TA:) a wind that blows obliquely, deviating from the direction whence blow the right (القُوَّم [or the cardinal]) winds: (
S:) or a [particular] wind that blows obliquely, and takes a direction between [the directions of] two [cardinal] winds; (
K;) which destroys the camels and sheep &c., and restrains the rain: (
TA:) or a wind that blows in a direction between that of the east, or easterly, wind, (الصَّبَا,) and that of the north, or northerly, wind, (الشَّمَال): (
Az,
K:) that between the south, or southerly, and east, or easterly, winds, being called جِرْبِيَاءُ: (
Az:) [but see this word, and see below:] or what are termed نُكْبُ الرِّيَاحِ [نُكْبٌ being
pl. of نكباء] are four: (
IAar,
Th,
S,
K:) namely, first, the نكباءُ الصَّبَا وَالجَنُوبِ the wind that blows in a direction between that of the east, or easterly, and that of the south, or southerly, wind; also called الأَزْيَبُ; (
S,
K;) which is a very thirsty wind, that dries up much the leguminous plants; but Et-Tará- bulusee, in the
Kf, and
Mbr and
IF, assert that the ازيب is the جنوب; not its نكباء: (
TA:) second, the نكباءُ الصَّبَا وَالشَّمَالِ the wind that blows in a direction between that of the east, or easterly, and that of the north, or northerly, wind; also called الصَّابَيةُ, and called also ↓ النُّكَيْباَءُ, (
S,
K,) a diminutive meant to convey the opposite of a diminutive sense; for they find this wind to be very cold; (
S;) it is very boisterous and very cold; unattended by rain or by any good: (
TA:) third, the نكباءُ الشَّمَالِ وَالدَّبُورِ the wind that blows in a direction between that of the north, or northerly, and that of the west, or westerly, wind; also called الجِرْبِيَاءُ; and termed نَيِّحَةُ الأَزْيَبِ the opposite wind to the ازيب; (
S,
K;) a cold wind; (
S;) and sometimes attended by a little rain; but Ibn-El-Ajdábee asserts that the جربياء is the شمال: (
TA:) fourth, the نكباءُ الجَنُوبِ والدَّبُورِ the wind that blows in a direction between that of the south, or southerly, and that of the west, or westerly, wind; also called الهَيْفُ; (in the
CK, الهَيَفُ;) and termed نَيِّحَةُ النُّكَيْباَءِ the opposite wind to the نكيباء; (
S,
K;) a hot wind (
S) and very thirsty. (
TA.)
Accord. to Ibn-Kubás, the tract whence blows the نكباء [by which he means only the wind that blows from the north-east or thereabout] is that extending between the point where rises the ذِرَاع [or the asterism composed of the stars a and b of Gemini, E. 33 degrees
N., in central Arabia; or a and b of Canis Minor, E. 7 degrees
N., in the same latitude] and the pole-star: and the tract between the pole-star and the point where sets the ذراع is the tract whence blows the شمال.
Sh says, Each of the four [cardinal] winds has its نكباء, which is called in relation to it: that of the صبا is that which is between it and the شمال; [blowing from the north-east, or thereabout;] and it resembles it in gentleness; sometimes having sharpness, or vehemence; but this is seldom; only once in a long space of time: that of the شمال is that which is between it and the دبور; [blowing from the north-west, or thereabout;] and it resembles it in coldness: it is called الشمالُ الشَّامِيَّةُ: each of them is called by the Arabs شاميّة: that of the دبور is that which is between it and the جنوب; blowing from the point where sets سُهَيْل [or Canopus; i. e.,
S. 29 degrees
W., in the latitude of central Arabia]; and it resembles it in its violence and boisterousness: and that of the جنوب is that which is between it and the صبا; [blowing from the south-east, or thereabout;] and it is the wind most resembling it in its softness and in its gentleness in winter. (
L.) The
pl. of نكباء is نُكْبٌ, as shown above. (
S,
K &c.) [See also تَبُّوعُ الشَّمْسِ, in art. تبع.]
b3: دَبُورٌ نكب [
app. ↓ نَكْبٌ, originally an
inf. n., used as an
epithet, and therefore applicable without ة to a fem noun]
i. q. نَكْباَءُ; [
app., The نكباء of the دبور, a southwesterly wind]. (
TA.)
b4: أَنْكَبُ A camel having a disease in the shoulder-joint, or in the shoulderblade, and in consequence halting: (
S:) a camel that walks on one side, or inclining, or as though he walked on one side. (
L.)
b5: فَامَةٌ نَكْبَاءُ An inclining pulley: and قِيَمٌ نُكْبٌ inclining pulleys. (
TA.)
b6: أَنْكَبُ (assumed
tropical:) Overpowering, or oppressive; unjust, or tyrannical. (
S,
TA.)
b7: الدَّهْرُ أَنْكَبُ لَا يُلِبُّ (assumed
tropical:) Fortune abounds with evil accidents, or disasters, or afflictions, or calamities; i. e. it deviates much, or often, from the right course: it will not remain in one state: or,
accord. to one relation, الدهر انكث الخ. A proverb. (
TA.)
A2: أَنْكَبُ A man not having with him a bow. (
S,
K.) مَنْكِبٌ (
masc.,
Lh,
K) The shoulder; i. e. the place of junction of the os humeri and the scapula, (
S,
K.) in a man &c; (
ISd:) the place of junction of the os humeri and the scapula and the [tendon called] حَبْلُ العَاتِقِ, in a man and a bird and any other thing. (
TA.) [It seems to be regarded by some as originally signifying “ a place of deflection: ” but]
Sb denies its being a noun of place, because, were it so, it would be مَنْكَبٌ: he does not allow it to be included in the class of مَطْلِعٌ, because this is
extr. Pl. مَنَاكِبُ. رَجُلٌ شَدِيدُ المَنَاكِبِ, signifies A man having a strong shoulder: as though the
sing. were applied to denote each part of the joint, and the
pl. to denote the whole. (
TA.)
b2: هَزُّوا مَنَاكِبَهُمْ (
tropical:) [They shook their shoulderjoints;] i. e., they rejoiced, or were joyful, or happy. (
TA.)
b3: خِياَرُكُمْ أَلَيْنُكُمْ مَنَاكِبَ فِى
الصَّلَاةِ (assumed
tropical:) [The best of you are the most easy of you in the shoulder-joints in prayer:] meaning. those of you who keep [most] still therein: or, as some say, those who [most readily] give room to such as enter the rank in prayer. (
TA, from a
trad.)
b4: مَنْكِبُ الفَرَسِ The star β in Pegasus. (El-Kazweenee &c.)
b5: مَنْكِبُ الجَوْزَاءِ The bright, and very great star, a, in the right shoulderjoint, of Orion. (El-Kazweenee &c.)
b6: مَنْكِبٌ (
tropical:) The side of anything; or a lateral, or an adjacent, part, quarter, or tract, thereof: (
K:)
pl. مَنَاكِبُ:
ex. سِرْنَا فِى منكبٍ مِنَ الأَرْضِ We proceeded, or journeyed, along a side, or lateral part, of the land: and, in like manner, مِنَ الجَبَلِ of the mountain: (
TA:) so in the
Kur, lxvii. 15, the
pl. signifies the sides, &c., of the earth: (
Fr:) or its roads,
accord. to some: (
TA:) or its mountains: (
Zj:) which last signification in this case is preferred by
Az: (
TA:) or the
sing. signifies an elevated place, or part, of the earth or land. (
S.)
b7: المَنَاكِبٌ (
tropical:) The feathers next after the قَوَادِم; [which latter are the anterior, or primary, feathers of a bird's wing;] (
K;) the feathers of the wing of a vulture or an eagle that are next after the قوادم, which are the strongest and most excellent of the feathers; (
TA:) four [feathers] in the wing of a bird, next after the قوادم (
S.) [the four secondary feathers of the wing:] in the wing of a bird are twenty leathers: the first of them are those called القوادم; the next, المناكب; the next, الخَوَا فِى: the next, الأَباهِرُ; the next, الكُلَى. (
L.) It is a word without a
sing. (
K.)
ISd says, I know not a
sing. ?? it; but by
analogy it should ?? ??. (
TA.)
b8: راَشَ
?? (
tropical:) He feathered his arrow with feathers such as are described above. (
TA.)
A2: مَنْكِبٌ (
tropical:) عَرِيفٌ
i. q. The intendant, superintendent, &c., of a people or an aider, helper, or assistant, of a people: (
K:) or the assistant of an عريف: (
Msb:) one below an عريف: (
IAth:) or the chief of the عُرَفَاءُ [
pl. of عريف]; (
Lth,
S:) there being over so many عرفاء a منكب. (
Lth [see عَرِيفٌ.])
pl. مَنَاكِبُ. (
TA.) مِنْكَابٌ عَنِ الحَقِّ [(assumed
tropical:) One who deviates much from the right course of action &c.] (
TA.) مَنْكُوبٌ and نَكِبٌ,
accord. to the copies of the
K, but the latter word is a mistake for ↓ نَكِيبٌ, Having the foot wounded, and made to bleed, by stones: or hit, or struck, or hurt, by stones. (
K.) See 1.
b2: مَنْكُوبٌ (assumed
tropical:) Overcome or afflicted, by fortune: or smitten with an evil accident, or the like. (
S,
TA.) See نُكِبَ.
يَنْكُوبٌ [like يَحْمُورٌ in measure: in the
CK, مَنْكُوبٌ:] A road deviating from the right course or direction. (
K.)