ر
أد
1 رَؤُدَ:
b2: and رَأَدَ: see the next paragraph.
5 ترأّد It (a branch, or twig,) was, or became, in its most fresh, or supple, and. soft, or tender, state, [in the first year of its growth; see رُؤْدٌ;] as also ↓ رَؤُدَ: (
M,
L:) or it bent, in a languid manner;
syn. تَفَيَّأَ; (
T,
M,
L,
K;) and inclined limberly from side to side;
syn. تَذَبَّلَ, (
K,) or تَذَيَّلَ: (
M and
L:) or it bent: (
T:) or it inclined this way and that: (
A:) and ↓ تَرَآءَدَ it waved, or inclined to the right and left. (
M,
L.) It, or (
tropical:) he, (a man,
TA,) shook by reason of softness, or tenderness, (
S,
K,
TA,) and bent from side to side; (
TA;) as also ↓ ارتأد: (
S,
K,
TA:) and in like manner one says of a girl, (
TA,) ترأّدت, meaning she affected a bending of her body from side to side by reason of softness, or tenderness. (
T.) (assumed
tropical:) It (the neck) twisted, or bent-(
K.) (assumed
tropical:) It (a thing) moved to and fro: (
TA:) or it twisted, or bent, and moved to and fro. (
M.)
b2: (
tropical:) He (an old man) was, or became, affected with a trembling, and inclined this way and that, in his rising: (
A:) or he (a man) rose, and was, or became, affected with a trembling, (
T,
M,
L,
K,) in his bones, (
M,) in rising, until he stood up. (
T,
L.)
b3: ترأّدت الحَيَّةُ (
tropical:) The serpent shook, in going, or passing, quickly along. (
M, A. *)
b4: ترأّدت الرِّيحُ (assumed
tropical:) The wind was, or became, in state of commotion, (
K,
TA,) and inclined to the right and left. (
TA.)
b5: ترأّد الضُّحَى; (
T,
M,
A,
L;) and ↓ ترآءد; (
M,
L;) and ↓ رَأَدَ, [in Golius's Lex.
رَئِدَ,]
inf. n. رَأْدٌ; (
A,
L;) (
tropical:) The ضُحَى [or period after sunrise] reached the stage that is termed the شَبَاب of the- day; (A;) i. e., when the sun had risen high, (
T,
A,
TA,) one fifth of the day having passed: (
A,
TA:) or became bright: or advanced beyond the spreading of the sunshine and the time when the sun had become high. (
M.) 6 تَرَاَّ^َ see 5, in two places.
8 إِرْتَاَ^َ see 5.
رَأْدٌ: see رُؤْدٌ.
b2: [Hence,] رَأْدُ الضُّحَى (
T,
S,
M,
A,
L,
K) and ↓ رَائِدُهُ (
K) (
tropical:) The stage of the ضُحَى [or period after sunrise] that is termed the شَبَاب of the day; (A;) i. e., when the sun has risen high, (
T,
S,
A,
K,
TA,) one fifth of the day having passed: (
A,
TA:) or the brightness thereof: or the period after the spreading of the sunshine and the time when the sun has become high. (
M.)
A2: Also الرَّأْدُ (
S,
M,
A, and so
accord. to some copies of the
K) and ↓ الرُّؤْدُ, (
S,
M, and so
accord. to some copies of the
K,) or رَأْدُ اللَّحْىِ, (
T,) and ↓ الرَّأْدَةُ and ↓ الرُّؤْدَةُ likewise, (
accord. to some copies of the
K, [but these I do not find in this sense in any other lexicon,]) or الرُؤْدَةُ only of all these, (
accord. to other copies of the
K, in some of which it is written without ء,) The root of the jaw-bone (أَصْلُ اللَّحْىِ), (
T,
S,
M,
A,
K,) that projects beneath the ear: (
T:) or the part of the jaw-bone whence the molar teeth (الأَضْرَاس) grow: or the رَأْدَانِ are the two thin extremities of the لَحْيَانِ [meaning the two sides of the lower jaw-bone], which are in their upper part, sharp, and curved, and suspended in two holes beneath the two ears: (
M:)
pl. أَرْآدٌ. (
S.)
A3: Also رَأْدٌ A vacant tract (خَلَآء) of land. (
K.) رُؤْدٌ (
T,
L,
TA; in a copy of the
M ↓ رُؤُودٌ [perhaps a mistranscription for رَؤُودٌ if not for رُؤْدٌ; but more probably for the former, which see in art. رود]; in the
L, in one place, ↓ رَؤُدٌ; and in a copy of the
A ↓ رَائِدٌ [which is probably correct, as is also رُؤْدٌ];) A branch, or twig, in the most fresh, or supple, and soft, or tender, state, (
T,
M,
A,
L,) in the first year of its growth: (
T,
A,
L:) [being also used as a
coll. gen. n.,] it has for its
n. un. ↓ رُؤْدَةٌ: (
T,
L:) some say that رُؤْدٌ signifies the extremity of any branch or twig: the
pl. is أَرْآدٌ and أَرَائِدُ; the latter of which is
extr.; and is not a
pl. pl.; for, were it so, it would be أَرَائِيدُ (
M,
L.)
b2: Also, (
T,
S ,
M,
A,
K,) from the same word applied to a branch, or twig, (
T,) and ↓ رَأْدٌ, (
S,
K,) each with ء, (
Az,
S,) and ↓ رُؤدَةٌ (
S,
M,
K) and ↓ رَأْدَةٌ (
T,
S,
M,
A,
K) and رَادَةٌ, (
A,
K,) without ء, (
A,) [in the
CK repeated with ء,] and ↓ رَؤُودَةٌ (
M,
K, in the
CK رَؤُدَةٌ) and ↓ رَائِدَةٌ (A) and in some copies of the
K رُودَةٌ without ء, [which is in some copies written with ء, and] to which the signification there next given (أَصْلُ اللَّحْىِ) is in other copies made to belong, (
TA,) and some add رَادٌ, without ء, (
MF,) (
tropical:) A youthful girl: (
T:) or a soft, or tender, girl or woman: (
A:) and (
T) a woman goodly, or beautiful, (
T,
S,
K,) and youthful: (
T,
K:) or one who soon attains to youthfulness with good food: (
M:)
pl. of the first أَرْآدٌ. (
T,
M.) Yousay غَيْرُ رَادَةِ ↓ اِمْرَأَةٌ رَأْدَةٌ, in which the former رادة may be without ء, and the latter must be so, meaning (
tropical:) A soft, or tender, woman; not one that roves about. (
A,
TA.)
A2: Also رُؤْدٌ
i. q. تُؤَدَةٌ [Moderation; gentleness; a leisurely manner of proceeding; &c.] (
M,
K. [In the latter, the form of the word having this signification is not plainly indicated.]) A poet says, كَأَنَّهُ ثَمِلٌ يَمْشِى عَلَىرُودِ [
As though he were one intoxicated, walking in a gentle, or leisurely, manner]; for علىرُؤدِ; suppressing the ء for the sake of the rhyme: but he who regards the word as that of which رُوَيْدٌ is the
dim. does not regard it as originally with ء. (
M,
TA.)
A3: See also رَأْدٌ.
رَؤُدٌ: see the first sentence in the next preceding paragraph.
رِئْدٌ A sucker, an offset, or a shoot from the root, of a tree: (
M,
K:) or a soft, or tender, branch, or twig, thereof:
pl. رِئْدَانٌ. (
M.)
b2: Also
i. q. تِرْبٌ, (
T,
S,
M,
K,) i. e. (
TA) (
tropical:) An equal in age, (
A,
TA,) of a female, (
T,) and of a man, but mostly used in relation to females: (
M:) sometimes, [in poetry,] رِيدٌ, with the ء suppressed, (
T,
S,
M,) for the sake of the rhyme; (
M;) as in in a verse of Kutheiyir cited
voce أُصْدَةٌ: (
T,
S:)
pl. أَرْآدٌ. (
M.)
A2: Also Straitness: (
K,
TA: [in the
CK, الضّيِّقُ is erroneously put for الضِّيقُ:]) you say, وَقَعَ فِىالرِّئْدِ He fell into straitness. (
TK.) But [
SM says,] I have not found this in any of the lexicons that I have. (
TA.) رَأْدَةٌ: see رُؤْدٌ, each in two places:
A2: and رَأْدٌ.
رُؤْدَةٌ: see رؤْدٌ, each in two places:
A2: and رَأْدٌ.
رَؤُودٌ: see رَادٌ, in art. رود.
رُؤُودٌ [or رَؤُودٌ?]: see رُؤْدٌ.
رَؤُودَةٌ: see رُؤْدٌ.
رَائِدٌ: see رُؤْدٌ.
b2: رَائِدُ الضُّحَى: see رَأْدٌ.
A2: [See also art. رود.]
رَائِدَةٌ: see رُؤْدٌ.