ريع
1 رَاعَ,
aor. ـِ (
Msb,
K,)
inf. n. رَيْعٌ (
S,
Mgh,
Msb,
K) and رُيُوعٌ (
TA) and رِيَاعٌ (
Lh,
TA) and رَيَعَانٌ, (
TA,) It increased, or augmented; (
S,
Mgh,
Msb,
K;) said of wheat and other things: or, as some say, it denotes زِيَادَة [i. e. it signifies it became redundant, or it exceeded, as will be seen in what follows; but the truth is, that it has both of these significations; the latter] in relation to flour, and to bread. (
TA.) You say, رَاعَتِ الحِنْطَةُ, (
S,
Msb,
K,)
aor. ـِ
inf. n. رَيْعٌ [&c.]; (
Msb;) and ↓ أَرَاعَت, (
S,
K,) which latter is said by
Az to be more commonly used than the former; (
TA;) and الطَّعَامُ ↓ رَيَّعَ [which is the same as رَيَّعَتِ الحِنْطَةُ]; (
TA;) The wheat increased, or augmented; or received increase and blessing from God; or throve by the blessing of God: (
S,
Msb,
K,
TA:) and in like manner one says of other things. (
Msb.) And رَاعَتِ الشَّجَرَةُ, and ↓ اراعت, but the former is rare, The tree became abundant in its produce, or fruit. (
AHn.) And sometimes they said, (
S,) الإِبِلُ ↓ اراعت (
S,
IF,
K) (
tropical:) The camels had many young ones; (
S;) they increased, and had many young ones. (
IF,
K.) One says also, رَاعَ الطَّعَامُ, and ↓ اراع, The wheat became redundant; or had a part, or portion, redundant; [
app. meaning, over and above the original measure;] in the kneading and the making of bread;
syn. صَارَ لَهُ زِيَادَةٌ. (
S.) [See the first sentence above; and see رَيْعٌ, below.] And رَاعَ فِى يَدِى كَذَا Such a thing was redundant, or remained over and above, in my hand; as also رَاقَ;
syn. زَادَ: (
L in this art., and
TA in art. روع:)
Sgh has mistranscribed the explanation, زاد, in his two books, [the
TS and the
O,] writing فَادَ; and the author of the
K has imitated him in mentioning this in art. روع, instead of the present art., which is its proper place, but has written for the explanation أَفَادَ. (
TA.)
A2: رَاعَ,
aor. ـِ (
IDrd,
S,
K,)
inf. n. رَيْعٌ, (
S,
TA,) He, or it, returned; went, or came, back; reverted: (
IDrd,
S,
K:) and رَاعَ,
aor. ـُ (
IDrd, and
K in art. روع,)
inf. n. رُوَاعٌ, (
K in that art.,) signifies the same; (
IDrd, and
K in art. روع;) or it returned to its place: (
TA in that art.:) but the former verb is the more common. (
TA in the present art.) One says, of camels that have run away, صَاحَ عَلَيْهَا الرَّاعِى فَرَاعَتْ إِلَيْهِ [The pastor cried out at them, and] they returned to him. (
TA.) And وَعَظْتُهُ فَأَبِى أَنْ يَرِيعَ [I exhorted him, but he refused] to return, or revert. (
TA.) And فُلَانٌ مَا يَرِيعُ بِكَلَامِكَ وَلا بِصَوْتِكَ Such a one does not return, or revert, by reason of thy speech nor by reason of thy voice. (
TA.) and you say of vomit, رَاعَ مِنْهُ شَىْءٌ Somewhat of it returned: (
S:) and رَاعَ عَلَيْهِ it returned to his inside. (
TA.) And in like manner one says of anything that returns to him, رَاعَ,
aor. ـِ (
TA.)
b2: رَاعُوا, They drew, gathered, or collected, themselves together; (Ibn- 'Abbád,
TA;) as also ↓ تريّعوا; and ↓ ريّعوا, (Ibn-'Abbád,
K,)
inf. n. تَرْيِيعٌ. (
TA.)
b3: See also 5.
A3: It became rent: so in the saying of El-Kumeyt, إِذَا حِيصَ مِنْهُ جَانِبٌ رَاعَ جَانِبٌ [When a side thereof is sewed up, a side becomes rent]. (
S.)
A4: [It is also said that] رَاعَ,
aor. ـِ is like رَدَّ [
app. as signifying He returned a reply, or an answer, to a person; for it is mentioned immediately after رَيْعٌ as
syn. with مَرْجُوعٌ]. (
TA.) 2 ريّع الطَّعَامُ: see 1; second sentence.
b2: ريّعوا They ascended, or ascended upon, the رِيعَة [
n. un. of رِيعٌ,
q. v.]. (Ibn- 'Abbád.)
b3: See also 1, near the end of the paragraph.
A2: ريّعهُ: see 4.
A3: [See also رُيِّهَ (in art. ريه), with which رُيِّعَ seems to be
syn.]
4 اراعثِ الحِنْطَةُ; &c.: see 1, in the former half of the paragraph, in four places.
b2: اراعوا Their wheat increased, or augmented; or received increase and blessing from God; or throve by the blessing of God: (Ibn-'Abbád,
K:) and in like manner, their seed-produce [in general]. (
TA.)
A2: اراع الشَّىْءَ He increased, or augmented, the thing; or made it to increase, or augment; as also ↓ ريّعهُ. (
TA.) 5 تريّعوا: see 1, near the end of the paragraph.
b2: تريّع said of grease, or gravy, (
TA,) or oil, (
S,) and of clarified butter, when much thereof has been put into food; (
S,
TA;) or of melted grease in a bowl; (
A,
TA;) or of clarified butter upon a cake of bread; (
ISh,
TA;) It flowed, or ran, hither and thither, having no direct course; (
S,
TA;) or went to and fro; (
A,
TA;) or portions thereof followed a little after other portions: (
ISh,
TA:) and, said of water, it ran, or flowed. (
TA.)
b3: In like manner, (
S,) said of the mirage (سَرَاب), [It quivered, vibrated, or moved to and fro;] it came and went; (
S,
K;) as also تَرَيَّهَ: (
TA:) and ↓ رَاعَ,
aor. ـِ (
TA,)
inf. n. رَيْعٌ (
K,
TA) and رَيَعَانٌ, (
TA,) said of the same, it was, or became, in a state of commotion or agitation; it quivered, vibrated, or moved to and fro. (
K,
TA.)
b4: (assumed
tropical:) He became confounded, or perplexed, [as though vacillating, or wavering,] and unable to see his right course; as also ↓ استراع. (Ibn- 'Abbád,
K.)
b5: (assumed
tropical:) He paused; or waited: (
O,
L,
K:) or (so in the
L, but in the O and
K “ and ”) he paused; or hesitated; or held, refrained, or abstained. (
O,
L,
K.) [See the part.
n., below.]
b6: تَرَيَّعَتْ يَدَاهُ بِالجُودِ (
tropical:) His two hands overflowed with bounty, [as though they went hither and thither,] for one cause after another. (
TA.) 10 إِسْتَرْيَعَ see 5.
رَيْعٌ [see 1, of which it is an
inf. n.] Increase;
syn. زِيَادَةٌ [which may be meant to include the third of the significations here following]; as in the saying, هٰذَا طَعَامٌ كَثِيرُ الرَّيْعِ [This is wheat of much increase]. (
Mgh.)
b2: (assumed
tropical:) Revenue arising from the increase of land: because it is an augmentation. (
Mgh.)
b3: (
tropical:) Milk; as in the phrase, نَاقَةٌ كَثِيرَةٌ رَيْعُهَا (
tropical:) [A she-camel whose milk is abundant]. (
A,
TA.)
b4: Redundance; a part, or portion, redundant; a surplus; or a residue;
syn. فَضْلٌ; of anything; as of flour, or meal, (
Msb,
K,) over and above the measure of the wheat; (
Msb;) and of dough [when it has risen]; and of seed for sowing [when it has been sown]; and the like. (
K.) Hence it is said, in a
trad. of
I'Ab, respecting the expiation of an oath, لِكُلِّ مِسْكِينٍ مُدٌّ مِنْ حِنْطَةٍ رَيْعُهُ إِدَامُهُ [To every poor man, a mudd of wheat: the redundance, or redundant part or portion, thereof shall be for its seasoning]: i. e., it is not necessary for the person to give, with the mudd, seasoning; but the redundance that shall arise, of the flour, or meal, of the mudd [of wheat], when he shall have ground it, therewith shall the seasoning be bought. (
TA.) Hence also, the
trad. of 'Omar, اِمْلِكُوا العَجِينَ فَإِنَّهُ أَحَدُ الرَّيْعَيْنِ (assumed
tropical:) Knead ye well, or thoroughly, or soundly, the dough; for this action is one of the رَيْعَانِ [here meaning the two causes of redundance; the other cause being the grinding]. (
TA.) [Hence also,] رَيْعُ الدِّرْعِ The redundant parts of the two sleeves of the coat of mail, (
S,
A,
K,
TA,) over [and beyond] the ends of the fingers; (
TA;) and of the skirt thereof. (
A,
TA.)
b5: See also رِيعٌ.
b6: Also, (
K,) and ↓ رَيْعَانٌ, [which latter is the more common in this sense,] (
S,
K,) (
tropical:) The first (
S,
K) and most excel-lent (
K) part of anything: (
S,
K:) said in the
B to be a
metaphorical application from رَيْعٌ as signifying a high, or an elevated, place. (
TA.) Hence, (
S,
TA,) رَيْعُ الشَّبَابِ, by poetic license written ↓ رَيَع, (
TA,) or الشَّبَابِ ↓ رَيْعَانُ, (
S,
A,
L,
TA,) (
tropical:) The first, or prime, (
S,
A,
TA,) and most excellent, (
A,
TA,) part, or period, of youth or youthfulness or youthful vigour: (
S,
A,
TA:) or this is from رَيْعٌ in relation to wheat: (
A,
TA:) or from المَطَرِ ↓ رَيْعَانُ (assumed
tropical:) the first of rain. (
L,
TA.) Hence also, (
S,) السَّرَابِ ↓ رَيْعَانُ (
S,
Sgh,
L) (assumed
tropical:) The first of the mirage; (
S,
Sgh;) what comes and goes thereof; (
Sgh;) or such as is in a state of commotion or agitation, quivering, vibrating, or moving to and fro. (
L.) [Hence also,] رَيْعُ الضُّحَى (
tropical:) The whiteness, and beautiful splendour, of the first part of the day after sunrise. (
K,
TA.)
b7: نَاقَةٌ لَهَا رَيْعٌ (
tropical:) A she-camel having one pace, or rate of going, [
app. a quicker pace,] after another. (
TA.)
b8: فُلَانٌ لَيْسَ لَهُ رَيْعٌ i. e. مَرْجُوعٌ [
app. meaning Such a one has no reply, or answer, to give: or, perhaps, to such a one there is no reply, or answer, to be given]. (
K, *
TA.)
A2: Also Fright, or fear; (
K;) like رَوْعٌ. (
TA.) رِيعٌ (
Fr,
S,
Msb,
K, &c.) and ↓ رَيْعٌ, (
Fr,
K,) the former occurring, (
S,) or the latter
accord. to one reading, (
TA,) in the
Kur [xxvi. 128], (
S,
TA,) High, or elevated, land or ground: (
S,
K:) or a high, or an elevated, place; (so in some copies of the
S and in the
Msb;) which latter signification is also assigned to ↓ رِيعَةٌ; (
TA;) and whence the phrase, كَمْ رِيعُ أَرْضِكَ, meaning what is the elevation of thy land? [a phrase not to be mistaken for كَمْ رَيْعُ أَرْضِكَ, in which the meaning is “ increase: ”] (
Az,
TA:) or any [road such as is termed] فَجّ: (
K:) or (so
accord. to the
Msb and
K, but in the
S “ and ”) a road (
S,
Msb,
K) of any kind, (
K,
TA,) to which some add, whether travelled or not: (
TA: [see an
ex. in the first paragraph of art. سمت:]) or a road opening so as to form a gap in a mountain; (
Zj,
K;) or, as in some copies of the
K, from a mountain; but the former is what is termed فَجٌّ, before mentioned: (
TA:) or a mountain; (
S,
Msb;) so
accord. to 'Omárah: (
S:) or, as in some copies of the
S, a small mountain: (
TA:) or signifying also a high mountain: (
O,
K:)
n. of un. with ة [i. e. ↓ رِيعَةٌ, as it is written in the
S; and ↓ رَيْعَةٌ also, as implied in the
K]: (
S,
K: [in the former immediately following the signification of “ mountain; ” and in the latter, so following that of “ high mountain; ” whence it seems that رِيعٌ and رَيْعٌ are sometimes used, at least in one sense, as coll. gen. ns.:])
pl. [of mult.] رِيَاعٌ, (
S,
TA,) which is
extr., (
TA,) and رُيُوعٌ, and [of pauc.] أَرْيَاعٌ: (
TA:) but
AO says,
contr. to
J, that ↓ رِيعَةٌ is
pl. of رِيعٌ: (
IB,
TA:) or رِيعٌ and رَيْعٌ signify the channel of the torrent of a valley from any, or every, high, or elevated, place. (
K.) Also the former, A high mound, or heap of sand, or hill: and a Christian's cloister or cell;
syn. صَوْمَعَةٌ: and a pigeon-turret. (
IAar,
K.) رَيَعُ الشَّبَابِ: see رَيْعٌ.
رَيْعَةٌ: see رِيعٌ.
رِيعَةٌ: see رِيعٌ, in three places.
A2: Also A number of men who have drawn, gathered, or collected, themselves together: (Ibn-'Abbád,
K: *) otherwise, they are not so called. (Ibn-'Abbád.) رَيْعَانٌ: see رَيْعٌ, in four places.
رَيْعَانَةٌ (
tropical:) A she-camel abounding with milk. (
A,
K,
TA.) فَرَسٌ رَائِعٌ A fleet, or swift, and excellent, horse. (
S,
TA.) [See also art. روع, to which, as well as to the present art., it is said in the
TA to belong.]
تَرِيعٌ A register in which is written the رَيْع [i. e. increase, or revenue arising from the increase, of the lands] of districts: the ت being augmentative: but it is a
post-classical word. (
TA.) أَرْضٌ مَرِيعَةٌ, with fet-h to the م, A land [of much رَيْع, or increase;] abounding with herbage; fruitful; or plentiful. (
S,
Msb,
TA.) مُرَيَّعٌ, as an
epithet applied to the سَرَاب [or mirage]: see مُرَيَّهٌ, in art. ريه.
مِرْيَاعٌ A she-camel that goes away in the place of pasturing and returns by herself; (
K;) or such is termed مِسْيَاعٌ مِرْيَاعٌ: (
S,
TA:) or upon which one repeatedly journeys: or upon which one journeys and returns: (
Az,
TA:) or (assumed
tropical:) that quickly yields an abundant flow of milk: or (assumed
tropical:) that quickly becomes fat: (
K:) sometimes used in this sense. (
JM,
TA.) مُتَرَيِّعٌ (
tropical:) A slippery man, who anoints himself with oils. (Ibn-'Abbád,
K.)
b2: أَنَا مُتَرَيِّعٌ عَنْ هٰذَا الأَمْرِ (assumed
tropical:) I am holding, refraining, or abstaining, from this affair. (
TA.)