حرس
1 حَرَسَهُ, (
S,
A,
Mgh,
Msb,
K,)
aor. ـُ (
S,
Msb,
TA) and حَرِسَ (
TA,)
inf. n. حِرَاسَةٌ (
S,
Mgh,
K) and حَرْسٌ, (
K,) or ↓ the former is a simple
subst., (
Msb,) and the latter is an
inf. n. only on the authority of
analogy, though often used by [the Hanafee Imám] Mohammad, (
Mgh,) He guarded, kept, preserved, or took care of, him or it: (
S,
Mgh,
Msb:) [and so ↓ حارسهُ; or he guarded him, being guarded by him: see 3 in art. ربأ.] You say, حَرَسَهُ اللّٰهُ مِنَ البَلَآءِ [May God guard him from trial, or affliction]: and أَدَامَ حِرَاسَتَهُ [May He continue the guarding of him]. (
A.)
b2: حَرَسَ,
aor. ـِ (
Msb,
K,)
inf. n. حَرْسٌ, (
Msb,) (
tropical:) He stole; (
Msb,
K;) [ironically used in this sense; see حَارِسٌ;] as also ↓ احترس: (
K:) or the latter, he stole a sheep or goat by night: (
S:) or both, he stole camels and sheep or goats by night, and ate them: (
TA:) or the latter, he stole [a sheep or the like] from the mountain: (El-
Fárábee,
Msb:) or he took, (
Sh,
TA,) or stole, (
TA,) a thing from the place of pasturage. (
Sh,
TA.) Yousay also, حَرَسَنِى شَاةً, (
A,
Mgh,) and ↓ أَحْرَسَنِى, (
A,
TA,) [but the latter is perhaps a mistranscription for ↓ اِحْتَرَسَنِى,] (
tropical:) He stole from me a sheep or goat. (
Mgh.) 3 حَاْرَسَ see above.
4 أَحْرَسَ see 1, last signification.
5 تحرّس مِنْهُ, and منه ↓ احترس, He guarded, i. e., guarded himself, against him;
syn. تحفّظ منه (
S,
Msb,
K.) 3 حَاْرَسَ see 5:
A2: and see حَرَسَ, in two places.
حَرَسٌ: see حَارِسٌ: for the former, in two places.
حَرَسِىٌّ: see حَارِسٌ: for the former, in two places.
حِرَاسَةٌ: see 1.
A2: فُلَانٌ يَأْكُلُ الحِرَاسَاتِ Such a one eats stolen things: (
A:) or steals the sheep or goats of people, one after another, and eats of them. (
TA.) حَرِيسَةٌ What is guarded, kept, preserved, or taken care of. (
Msb.)
b2: (
tropical:) A thing stolen: (
K:) or a sheep, or goat, that is stolen by night: (
S:) of the measure فَعِيلَةٌ in the sense of the measure مَفْعُولَةٌ: (
TA:) hence, حَرِيسَةُ الجَبَلِ (
S) a sheep, or goat, that is overtaken by the night before its return to its nightly resting-place, and is stolen from the mountain: (
Msb:) or a sheep, or goat, that is stolen, of those that are guarded, or kept, in the mountain: or, as some say, from حَارِسٌ applied ironically to a thief: (
Mgh:)
pl. حَرَائِسُ (
S,
K.) Hence the saying, (
TA,) لَا قَطْعَ فِى حَرِيسَةِ الجَبَلِ (
tropical:) [There shall be no amputation of the hand for the sheep, or goat, that is stolen by night from the mountain]. (
A,
TA.)
IF says that there are two explanations of the expression حريسة الجبل: some make it to signify theft, or the thing stolen, (السَّرِقَةُ,) itself: others make the meaning to be, that there shall be no amputation for [stealing] what is guarded, or kept, in the mountain, because it is not a place well protected:
ISk says that الحَرِيسَةُ signifies السَّرِقَةُ. (
Msb.)
b3: A wall of stones, made for sheep, or goats, (
K,) to guard them. (
TA.) حَارِسٌ Guarding, keeping, or preserving; a guardian, or keeper: (
S,
Mgh,
Msb:)
pl. ↓ حَرَسٌ (
Mgh,
Msb,
K) [or this is rather a
quasi-pl. n.] and حُرَّاسٌ (
Msb,
K) and [
pl. of pauc.] أَحْرَاسٌ. (
K.) ↓ حَرَسٌ also signifies The guards of a Sultán; (
S, *
Msb,
K TA;) and so حُرَّاسٌ: (
S,
K:) the former is thus used as a
gen. n.: (
S,
Msb:) and the
n. un. is ↓ حَرَسِىٌّ: (
S,
Msb,
K:) you do not say حَارِسٌ unless you mean to denote thereby the signification of guarding, or keeping, without the quality of a
gen. n. (
S,
Msb.)
b2: Also (
tropical:) A thief; used in this sense ironically; (
A,
Mgh,
TA;) because they found guardians to be thieves; (
A,
TA;) and so ↓ مُحْتَرِسٌ: (
TA:)
pl. of the former, حُرَّاسٌ. (
A.) مُحْتَرَسٌ [
pass. part. n. of 8]. You say, مُحْتَرَسٌ مِنْ مِثْلِهِ وَهْوَ حَارِسٌ [From such as he does one guard himself, whereas he is a guardian]: a
prov.: (
S,
K:) alluding to him who finds fault with a bad man when he is himself worse than he: (
K:) or to him who is intrusted with the guarding of a thing when one is not secure from his being unfaithful with respect to it. (
TA.) [See also Freytag's Arab.
Prov., ii. 706.]
مُحْتَرِسٌ: see حَارِسٌ, last signification.