سيع
1 سَاعَ,
aor. ـِ
inf. n. سَيْعٌ and سُيُوعٌ, It (water, and the سَرَاب [or mirage],) ran, and was in a state of commotion, upon the surface of the ground; (
S,
O,
K;) as also ↓ انساع: (
S:) or the latter, said of water, it ran upon the surface of the ground; as also ↓ تسيّع: and ↓ انساع, said of a thing in a congealed or solid state, signifies also it melted; became fluid, or liquid. (
TA.)
b2: سَاعَتِ الإِبِلُ, (
Sh,
K,)
aor. as above,
inf. n. سَيْعٌ, (
Sh,) The camels were left to themselves, without a pastor; (
Sh,
K;) as also ساعت having تَسُوعُ for its
aor. and سَوْعٌ for its
inf. n. (
Sh,
S * and
K * in art. سوع.)
b3: And سَاعَ الشَّىْءَ,
aor. as above, The thing became left, or neglected, or lost; or it perished. (
TA.) 2 تَسْيِيعٌ The act of plastering with mud [or with سَيَاع]. (
K.) You say, سَيَّعْتُ الحَائِطَ I plastered the wall with mud and chopped straw. (
S.)
b2: And The act of anointing with fat and the like. (
K.) You say, سَيَّعَتِ المَرْأَةُ مَزَادَتَهَا The woman anointed [with fat, or the like, her leathern water-bag]. (
TA.) 4 اساعهُ He left it, neglected it, lost it, or destroyed it. (
TA.) [See also art. سوع.]
5 تَسَيَّعَ see 1.
A2: تسيّع البَقْلُ The herbs, or leguminous plants, dried up; or became yellow. (
TA.) 7 إِنْسَيَعَ see 1, in two places.
سَيْعٌ Water running upon the surface of the ground. (
Lth,
K.) سَيَاعٌ, (
K,) or سِيَاعٌ, (
S,) or both, (
MF,
TA,) Mud: (
TA:) or mud [mixed] with chopped straw, with which one plasters. (
Kr,
S,
K.) The saying of the poet, (
S,
K,) namely El-Kutámee, (
K,) describing his she-camel, (
TA,) فَلَمَّا أَنْ جَرَى سِمَنٌ عَلَيْهَا كَمَا طَيَّنْتَ بِالفَدَنِ السَّيَاعَا
presents an inversion, the meaning being كما طيّنت بِالسِيَّاعِ الفَدَنِ [i. e. And when fatness extended upon her, as when thou plasterest with mud and chopped straw the pavilion]; الفَدَن signifying القَصْر. (
S,
K: [but in the former, only the latter hemistich is cited; and in some copies of the former, and in the
O, we find بَطَّنْتَ in the place of طَيَّنْتَ.])
b2: Also Fat with which a مَزَادَة [or leathern water-bag] is anointed. (
K.)
b3: And (
tropical:) Pitch, or tar;
syn. زِفْتٌ; as being likened to mud, because of its blackness. (
TA.) ضَائِعٌ سَائِعٌ, mentioned in this art. in the
TA: see art. سوع.
سَرَابٌ أَسْيَعُ A mirage [running upon the surface of the ground, (see 1,) and] in a state of commotion: (
S, *
TA:) or, as some say, [in a state of exceeding commotion; for] the form of the
epithet in this case denotes مُفَاضَلَة. (
TA.) مِسْيَعَةٌ A plasterer's trowel;
syn. مَالَجَةٌ: (
S:) a piece of wood made smooth, used by skilful plasterers with mud. (
Lth,
K.) مِسْيَاعٌ A she-camel that goes away in the place of pasturing: (
K:) mentioned by
J in art. سوع,
q. v.: (
TA:) or that bears, or suffers, neglect, or being left alone, (اَلَّتِى تَحْمِلُ الضَّيْعَةَ, [for the last of which words we find in some copies of the
K الضَّيْعَةَ, but it is said in the
TA that the former is the right reading, as is shown by its being added,]) and bad superintendence or management; (
K,
TA;) thus
expl. by
As: (
TA:) or upon which one journeys and returns; (
K;) thus
expl. by
Sgh, but this is the explanation of مِرْبَاعٌ, with which it is coupled. (
TA.)