رمق
1 رَمَقَهُ, (
S,
Mgh,
K,)
aor. ـُ (
S,
Mgh,)
inf. n. رَمْقٌ, (
S,) He looked at him, or it; (
S,
TA;) as also ↓رَامقهُ: (
TA:) or he glanced lightly at him, or it; looked at him, or it, lightly, from the outer angle of the eye: (
IDrd,
K,
TA:) or he looked long at him, or it; (
Mgh;) or so رَمَقَهُ بِعَيْنِهِ,
aor. and
inf. n. as above: (
Msb:) whence, in a
trad., فَرَمَقَهُ النَّاسُ بِأَبْصَارهِمْ [And the people looked long at him]: (
Mgh:) or رَمَقْتُهُ بِبَصَرِى and ↓ رَامَقْتُهُ signify I followed him with my eye, paying attention to him, and watching him: (
TA:) and ↓ رامقهُ, (
TA,)
inf. n. رِمَاقٌ, (
K, *
TA,) he looked at him from the outer angle of the eye with a look of enmity: (
K, *
TA:) and ↓ رمّقهُ,
inf. n. تَرْميقٌ, he looked at him long from the outer angle of the eye with anger or aversion: (
TA:) and ↓ رمّق,
inf. n. as above, he continued looking; like رنّق. (
S,
TA.) 2 رمّقهُ He, or it, stayed, or arrested, what remained in him of life. (
TA.) [Hence,] هُمْ يُرَمِّقُونَهُ بِشَىْءٍ They give him something sufficient to stay, or arrest, what remains in him of life. (
O,
TA.)
b2: [The
inf. n.] تَرْمِيقٌ also signifies The scanting of fodder and drink. (
JK.)
b3: [and The drinking little by little.] One says, رَمَّدَتِ المِعْزَى فَرَمِّقْ رَمِّقْ, meaning [The she-goats have secreted milk in their udders: therefore] drink thou their milk little by little; drink thou &c.: (
IF,
K,
TA:) because they secrete milk some days before their bringing forth: (
IF,
TA:) or because they will bring forth after a while. (
K,
TA. [See also arts. رمد and ربق and رنق : and see 5 in the present art.])
b4: Also The doing a work not well, yet so as to satisfy oneself, or to attain one's desire, thereby. (
K,
TA. [See also 3.]) You say, هُوَيُرَمِّقُ فِى الشَّىْءِ He does not exert himself, or take pains, or exceed the usual bounds, in doing the thing. (
TA.) And رَمِّقْ عَلَى مَزَادَتَيْكَ Repair thou thy pair of leathern water-bags sufficiently to satisfy thyself. (
O,
TA.)
b5: And The interlarding, or embellishing, of speech, or discourse, with falsehood; تَرْمِيقُ الكَلَامِ signifying تَلْقِيقُهُ; (Ibn-'Abbád,
K;) as also تَرْبِيقُهُ. (Ibn-'Abbád and
K in art. ربق.) You say, رمّق الكَلَامَ He interlarded, or embellished, the speech, or discourse, with falsehood, (لَفَّقَهُ,
Z, or لَفَّقَ بَيْنَهُ,
JK,) [adding] thing after thing, or thing by thing. (
Z,
TA.)
A2: See also 1, in two places.
3 رَاْمَقَ [رامق seems to signify He strove, or contended, to retain what remained in him of life. And hence, as implying this meaning, He was at the last gasp: see مُرَامِق, below. Whence,
app.,] the
inf. n. مُرَامَقَةٌ signifies (assumed
tropical:) The having little friendship [remaining in the heart]. (
KL. [See, again, مُرَامِقٌ.]) One says, هٰذِهِ النَّخْلَةُ تُرَامِقُ بِعِرْقٍ
لَا تَحْيَا وَلَا تَمُوتُ; or لَا يَحْيَا وَلَا يَمُوتُ; [as though meaning,
accord. to the former reading, This palm-tree strives to retain life with a root, being neither alive nor dead; or,
accord. to the latter reading, with a root that is neither alive nor dead;] (
S; [in one of my copies of which I find only the former reading; and in the other, both readings;]) or هٰذِهِ النَّخْلَةُ تُرَامِقُ بِعِرْقٍ means this palm-tree is neither alive nor dead. (
K.) and فُلَانٌ يُرَامِقُ عَيْشَهُ i. e. يُدَارِيهِ [
app. meaning Such a one strives by artful means to preserve his life]. (
TA.)
b2: [The
inf. n.] رِمَاقٌ also signifies The being hypocritical, or acting hypocritically; (
K,
TA;) [like رِفَاقٌ; see 3 in art. رفق;] which is nearly the same in meaning as مُدَارَاةٌ; because the hypocrite strives to deceive by lying: mentioned by
Hr in the “ Ghareebeyn. ” (
TA.)
b3: رامق الأَمْرَ, (
S,
K,)
inf. n. مُرَامَقَةٌ, (
TA,) He did, or performed, the thing, or affair, unfirmly, or unsoundly. (
S,
K,
TA. [See also 2.])
A2: See also 1, in three places.
4 أَرْمَقَ [ارمق is said by Golius, on the authority of a gloss in the
KL, to signify He rendered water turbid; for ارنق.]
5 ترمّق He drank milk little by little. (
K. [See also 2.]) And He supped, or sipped, water, (
S,
K,) &c., sup after sup, or sip after sip. (
K.) 9 ارمقّ It (a skin, or hide, إِهَابٌ,) was, or became, thin. (
K.)
b2: Hence, said of life or the means of subsistence (العَيْشُ) [as meaning (assumed
tropical:) It was, or became, narrow in its circumstances, or scanty; like رَقَّ]. (
TA.)
b3: It (an affair,
S, or a thing,
IDrd,
K,) was, or became, weak; (
IDrd,
S,
K;) and so ↓ ارماقّ said of a rope: (
S,
K:) or the former verb, said of a rope, it was, or became, weak in its strands. (
IDrd,
TA.)
b4: ارمقّت الغَنَمُ The sheep, or goats, died: (
IDrd,
K:) and ↓ ارماقّت they (sheep, or goats,) perished, or died, by reason of leanness, or emaciation: (Ibn-'Abbád,
TA:) or ارماقّ signifies he perished, or died, by reason thereof. (
K.)
b5: ارمقّ الطَّرِيقُ The road was, or became, long. (
TA: but the verb is there written without the sheddeh.) 11 إِرْمَاْقَّ see 9, in two places.
رَمَقٌ The remains of life, (
Lth,
K,) or of the spirit, (
S,
Mgh,
Msb,) or of the soul; (
IDrd,
TA;) or the last breath: (
TA:) and applied also to strength: (
Msb:)
pl. أَرْمَاقٌ. (
K.) It is said that a man in a case of necessity may eat of that which has died a natural death مَايَسُدُّ الرَّمَقَ, i. e. [What will stay, or arrest, the remains of life; or] what will maintain, and preserve, the strength. (
Msb.) [In like manner, also,] one says, of sustenance, يُمْسِكُ الرَّمَقَ [It stays, or arrests, the remains of life; or maintains the strength]. (
S,
Msb,
K.)
b2: See also رُمْقَةٌ.
A2: Also A flock of sheep, or herd of goats: (
S,
K:) a
Pers\. word, (
S,) arabicized, (
S,
K,) from رَمَهْ. (
K.) عَيْشً رَمِقٌ Sustenance that stays, or arrests, the remains of life; or that maintains the strength;
expl. by يُمْسِكُ الرَّمَقَ. (
IF,
Msb,
K.)
A2: [and
accord. to Golius, on the authority of a gloss in the
KL, رَمِقٌ is used for رَوْنَقٌ, as signifying Fairness, beauty, or brightness: and also as meaning Bright, and clear.]
رُمُقٌ, a
pl., signifying Poor men, who are satisfied with little sustenance, such as suffices to stay, or arrest, the remains of life, or to maintain the strength:
b2: and envying persons:
sing. ↓ رَامِقٌ and ↓ رَمُوقٌ: (
IAar,
K,
TA:) which signifies one. who looks at men from the outer angle of the eye and with envy. (
IAar,
TA.) مَا فِى عَيْشِهِ إِلَّا رُمْقَةٌ, (
JK,
K,) with damm, (
K,) or ↓ رَمَقَةٌ, (
S, [so in both of my copies,]) and ↓ رِمَاقٌ, (
S,) or ↓ رَمَاقٌ, (
JK,) or both, and ↓ رَمَقٌ, (
K,) There is not in his means of subsistence save what is but just sufficient: (
S,
K:) or a small supply, that may stay, or arrest, the remains of life, or that may maintain the strength. (
K.) The Arabs said, مَوْتٌ لَا يَجُرُّ إِلَى عَارٍ خَيْرٌ
↓ مِنْ عَيْشٍ فِى رَمَاقٍ [Death that does not lead to disgrace is better than life with a bare sufficiency of sustenance]. (Yaakoob,
TA.) رَمَقَةٌ: see the next preceding paragraph.
رَمَاقٌ: see رُمْقَةٌ, in two places.
رِمَاقٌ, Straitness, or narrowness, of the means of subsistence. (
K. [In the
CK, for الضِّيقُ is put الضَّيِّقُ, which makes the meaning to be “ strait,” or “ narrow,” as applied to the means of subsistence.])
b2: See also رُمْقَةٌ.
رَمُوقٌ: see رُمُقٌ.
رُمَّقٌ Weak; (
K;) applied to a man. (
TA.) رَامِقٌ, applied to a man,
i. q. ذُو رَمَقٍ [i. e. Having, or retaining, remains of life: a possessive
epithet, of the class of لَابِنٌ and تَامِرٌ & c.]. (
TA.)
b2: See also رُمُقٌ. [And see مُرَامِقٌ.]
A2: Also The bird that the sportsman sets up in order that the falcon, or hawk, may alight upon it and so he may capture it; (
K;) also called رَامِجٌ and مِلْوَاحٌ: he takes an owl, and ties something black to its leg, and sews up its eyes, and ties to its shanks a long string; and when the falcon, or hawk, alights upon it, he captures it from his lurking-place: mentioned by
Lth and by
IDrd; and thought by the latter to be not a genuine Arabic word. (
TA.) حَبْلٌ أَرْمَاقٌ [in which the latter word is a
pl., like أَرْمَاثٌ in the phrase حَبْلٌ أَرْمَاثٌ,] A rope that is weak, (
S,
K,
TA,) old and worn out. (
TA.) عَيْشٌ مُرْمَقٌّ and ↓ مُرَمَّقٌ Mean, paltry, or scanty, means of subsistence. (
S, O.) And هُوَ مُرْمَقُّ العَيْشِ, (A 'Obeyd,
K,) and ↓ مُرَمَّقُهُ, (
IDrd,
K,) He is one who has mean, paltry, or scanty, means of subsistence: (A 'Obeyd,
K:) or he is straitened in the means of subsistence. (
IDrd,
K.)
b2: مُرْمَقٌّ also signifies Anything bad, or corrupt. (
TA.) مُرَمَّقٌ: see the next preceding paragraph, in two places.
مُرَامِقٌ One who is at the last gasp. (
TA.) [See also رَامِقٌ.]
b2: And (assumed
tropical:) One who has but little love, or affection, for thee remaining in his heart. (
S,
K.) يَرْمُوقٌ A weak-sighted man. (
IDrd,
K.)