شغب
1 شَغَبَ عَلَيْهِمْ, (
S,
A,
Msb,
K,) and بِهِمْ, (
S,
Msb,
K,) and فِيهِمْ, (
TA,) and شَغَبَهُمْ, (
S,
Msb,
K,)
aor. ـَ (
A,
Msb,
K,)
inf. n. شَغْبٌ, (
S, *
A, *
K, *
TA,) with which شَغَبٌ is
syn., (
A,
K,) a
syn. sometimes used, (
A,) or this latter is not allowable, (
S,
K,) as some say, (
K,) and is ascribed by
IAth to the vulgar, and said by El-Hareeree in the “ Durrat el-Ghowwás ” to be a mistake, but
IB says in the commentaries on the “ Durrah ” that it is correct, mentioned by
IDrd, and
MF says that it is mentioned by
IJ, as well as by
Z in the A; (
TA;) and one says also شَغِبَ عليهم, [and it seems to be implied that one says likewise شَغِبَ بهم, and شَغِبَهُمْ,]
aor. as above, (
S,
K,)
inf. n. شَغَبٌ; (
S,
TA;) but this latter form of the verb, with kesr, is of weak authority; (
S, *
TA;) [whence it seems that شَغَبٌ is correct as
inf. n. of شَغِبَ, but disallowed by some who knew not this form of the verb;] He excited, or stirred up, (
S,
A,
Msb,
K,
TA,) [against them, or] among them, (
Msb,) evil, or mischief, (
S,
A,
Msb,
K,
TA,) and conflict, faction, sedition, or discord, and contention, or altercation, and opposition: (
TA:) and [it is said that] تَشْغِيبٌ is like شَغْبٌ signifying the exciting, or stirring up, evil, &c.; (
K,
TA;) [but]
↓ شغّب,
inf. n. تَشْغِيبٌ, signifies he excited, or stirred up, evil, &c., much, or often. (
O.) A
trad. mentioned in [the first paragraph of] art. شعب is quoted by
IAth thus: مَا هٰذِهِ الفْتْيَا الَّتِى شَغَبَتْ فِى النَّاسِ [What is this judicial decision which has excited evil, &c., among the people?]. (
TA.)
b2: [See also شَغْبٌ below.]
b3: The saying of 'Amr Ibn-Kameeäh, فَإِنْ تَشْغِبِى فَالشَّغْبُ مِنِّى سَجِيَّةٌ means (
tropical:) And if thou oppose, or contravene, me, and do that which is not agreeable to me, [know that opposition, &c., is a natural disposition of mine; عَلَىَّ being understood after تشغبى, as appears from what here follows.] (
TA. [See also 3, and 6.])
Accord. to El-
Báhilee, ذَاتُ شَغْبٍ
[applied to a she-ass] means (
tropical:) Having the quality of opposing or contravening [the male]: so in the saying of El-'Ajjáj, كَأَنَّ تَحْتِى ذَاتَ شَغْبٍ سَمْحَجَا قَوْدَآءَ لَا تَحْمِلُ إِلَّا مُخْدَجَا (
tropical:) [
As though beneath me were a she-ass] such as opposes or contravenes [the male], long-bodied, long-necked, [that would not bear in her womb aught save a fœtus imperfectly formed;] meaning, لَا تُؤَاتِبهِ وَتَشْغَبُ عَلَيْهِ [i. e. that she (the beast that he was riding) would not comply with his desire, and was contravening him]. (
TA.) [
Accord. to
J,] ذَاتُ شَغْبٍ وَضِغْنٍ, [in the
TA وصغب, and so in a copy of the
A, an evident mistranscription,] applied to a she-ass that has not conceived during a year or two years or some years, means (
tropical:) Refractory, or incompliant, to the strong, or bulky, male. (
S: there
expl. by the words إِذَا وَحِمَتْ وَاسْتَصْعَبَتْ عَلَى الجَأْبِ [which have been misunderstood by Golius, and rendered by him, and by Freytag after him, as applied to a woman, and meaning respuens maris congressum, aut picâ laborans].)
b4: And شَغَبَ signifies also (assumed
tropical:) He declined, or deviated, from the right way or course: (
Sh,
TA:) or شَغَبَ عَنِ الطَّرِيقِ,
aor. ـَ (
K,)
inf. n. شَغبٌ, (
TA,) (assumed
tropical:) He declined, or deviated, from the road or way. (
K.) 2 شَغَّبَ see 1, end of the first sentence.
3 شاغبهُ, (
S,
A,
K,
TA,)
inf. n. مُشَاغَبَةٌ and شِغَابٌ, (
TA,) He acted with him in an evil manner; treated him with enmity, or hostility; contended in altercation with him; or did evil to him, obliging him to do the like in return: (
A,
K,
TA:) he opposed, or contravened, him. (
TA.) 6 طَلَبْتُ مِنْهُ كَذَا فَتَشَاغَبَ وَامْتَنَعَ (
tropical:) I sought, or demanded, of him such a thing, and he manifested incompliance (تَعَاصَى), and refused. (
A,
TA.) شَغْبٌ
inf. n. of شَغَبَ [
q. v. passim]. (
S, *
A, *
K, *
TA.)
b2: Also Clamour, or a confusion of cries or shouts or noises: (
Ham p. 505:) or much clamour and confused or indistinct speech, leading, or conducing, to evil, or mischief. (
Har p. 311.) One says شَغْبُ الجُنْدِ [The clamour, &c., of the army]. (
S, and
Ham ubi suprà.)
b3: [Hence,
app., this word, or the next, is used by some postclassical writers as signifying The plaintive cry of the بُلْبُل. (See De Sacy's Chrest. Ar., sec. ed., iii. 500 — 502.)]
شَغَبٌ
inf. n. of شَغِبَ [
q. v.]. (
S,
TA.) شَغِبٌ, (
S,
O,
K,
TA, [in the
CK, erroneously, شِغْبٌ,]) like كَتِفٌ, (
O,) and ↓ شَغَّابٌ, (
S,
O,
K,) the latter in an intensive sense, (
TA,) and ↓ شِغَبٌّ, (
O,
K,) [also in an intensive sense,] and ↓ مِشْغَبٌ, (
S,
O,
K,) [likewise] in an intensive sense, (
O,) and ↓ مُشَغِّبٌ, [also in an intensive sense
accord. to the explanation of its verb in the
O,] (
S,) and ↓ مُشَاغِبٌ, and ↓ ذُومَشَاغِبَ, (
K,) One who excites, or stirs up, evil, or mischief, (
S, *
K,
TA,) and conflict, faction, sedition, or discord, and contention, or altercation, and opposition. (
TA.) شِغَبٌّ: see the next preceding paragraph.
شَغَّابٌ: see شَغِبٌ.
b2: نَاقَةٌ شَغَّابَةٌ (
tropical:) A she-camel that does not pursue a direct course, but deviates [therefrom]. (
A,
TA.) مِشْغَبٌ: see شَغِبٌ.
b2: فُلَانٌ مِشْغَبٌ (assumed
tropical:) Such a one is a person who deviates from what is right, or from the truth. (
O,
TA.) مُشَغِّبٌ: see شَغِبٌ.
ذُو مَشَاغِبَ: see شَغِبٌ.
مُشَاغِبٌ: see شَغِبٌ.