مض: مض: أزعج، ضايق (فريتاج، كرست 39:10 وكان بصدد الحديث عن أحد المتآمرين وقد وضع لمن يمسك به جائزة): فأقام حينا مختفيا حتى مضه الاختفاء.
مضض: ارتباك، عسرة، تعذر (ابن الخطيب 88): كان مبتلى بروساوس في وضوئه يتحمل الناس من أجله مضضا في تأخير الصلوات ومضايقة أوقاتها.
مضاض= ممض: انظرها عند (فريتاج والكامل 14: 551).
مضض: ارتباك، عسرة، تعذر (ابن الخطيب 88): كان مبتلى بروساوس في وضوئه يتحمل الناس من أجله مضضا في تأخير الصلوات ومضايقة أوقاتها.
مضاض= ممض: انظرها عند (فريتاج والكامل 14: 551).
مض: المَضُّ: مَضِيْضُ الماءِ تَمُضُّه. والمَضْمَضَةُ: تَحْرِيكُ الماءِ في الفَم. وتَمَضْمَضَ النَّوْمُ في عَيْنِه، وتَمَضْمَضَتْ عَيْنُه بالنَّوْم. ومَضْمَضْتُ الإِناءَ: غَسَلْته بماءٍ. والكُحْلُ يَمُضُّ العَيْ، َ. ومَضِيْضُه: حُرْقَتُه. والمَضُّ: حَجَرٌ في البِئر العادِيَّةِ يُتَّبَعُ ذلك حَتّى يُدْرَكَ فيه الماءُ، ورُبَّمَا كانَ لها مَضّانِ. وأمَضَّني الأمْرُ، ومَضَّني لُغَةٌ. ومَضِضْتُ منه: أي بَلَغَ منّي المِشَقَّةَ، وكذلك السَّوْطُ والقَوْلُ. ومَضَّني الجُرْحُ بِغَيْرِ ألفٍ وبألفٍ. وفلانٌ مَضُّ الضَّرْبِ: أي مُوْجِعُه. وتَمَاضَّ القَوْمِ: إذا تَلاَحَوْا. والمَضَّةُ من ألْبَانِ الإِبلِ: الحامِضَةُ؛ كالبَضَّةِ. ومُضَاضُ بن عَمْرٍو الجُرْهمِيُّ: مَعْرُوْفٌ. وفلانٌ من مُضَاضِ القَوْمِ: أي من مُصَاصِهم وخالِصِهم. ويقولون: " أنَّ في مِضٍّ لَطَمَعاً ". وقد فُسِّرَ. والمَضْمَاضُ: وَجَعٌ يَصِيْبُ الإِنسانَ في العَيْنِ وغيرِها، يُمِضُّه. والمَضُّ: مَصُّ الماءِ.
مض
1 مَضَّ, (A,) or مَضِضَ, like فَرِحَ, (K) [but مَضِضَ, being contr. to rule, is probably a mistranscription, and its being said to be like فَرِحَ
may be only to indicate the form of the sec.
pers. &c.,] sec. Pers\. مَضِضْتَ, (S, Msb, K,) aor. ـَ (S, K,) inf. n. مَضَضٌ (S, Msb, K) and مَضِيضٌ (S, A, K) and مَضَاضَةٌ, (S, K,) He suffered, or experienced, pain; (S, A, Msb, K;)
مِنَ الشَّىْءِ from the thing; (Msb;) or مِنَ المُصِيبَةِ
from the calamity, or misfortune; (S, * A, K, * TA;) and مِنَ الكَلَامِ from the speech. (A, TA.)
And مَضِضْتُ لِلْأَمْرِ I experienced distress from the affair, or event. (TA.)
A2: مَضَّهُ: see 4, throughout.
4 امضّهُ, (AO, Th, S, M, Msb, K,) inf. n. إِمْضَاضٌ; (S;) and ↓ مَضَّهُ (AO and the other authorities mentioned above, IDrd, A,) aor. ـُ (M, Msb, TA,) inf. n. مَضٌّ (IDrd, M, A, Msb, K) and مَضِيضٌ; (M, A, K;) but the latter form of the verb was not known to As, (S,) and is said by Th, (S,) and by Aboo-'Amr Ibn-El- 'Alà, (IDrd,) to be obsolete; (IDrd, S;) or the former is of the dial. of Temeem; (AO;) It (a wound, Th, S, Msb, and disquietude of mind, Msb) pained him: (Th, S, Msb:) it (disquietude of mind, and grief,) burned him, and distressed him: (M, TA:) it (a thing) affected, or distressed, his heart with grief; (A, K;) and both are said also of pain, and of disquietude of mind, and of a man beating another. (A.)
You say also, الكُحْلُ يُمِضُّ العَيْنَ; (S, Msb, K;) and ↓ يَمُضُّهَا, (A, K,) and ↓ يَمَضُّهَا; (K;) The collyrium pains the eye: (A, K:) or burns it: (S:) or pains and burns it: (TA:) or stings it by its pungency. (Msb.) And ↓ مَضَّ الخَلُّ فَاهُ
The vinegar burned his mouth. (IDrd, K.)
And أَمَضَّنِى هٰذَا القَوْلُ This saying distressed me. (TA.) And امضّهُ جِلْدُهُ فَدَلَكَهُ His skin itched [and he therefore rubbed it]. (M, K.)
R. Q. 1 مَضْمَضَ, (K,) or مَضْمَضَ المَآءَ فِى فِيهِ, (Msb, TA,) inf. n. مَضْمَضَةٌ (S, K) and مِضْمَاضٌ and مَضْمَاضٌ, (K,) this last is said by As to be allowable, (TA,) [He rinsed his mouth with water;] he agitated water (S, Msb, K) round
about (Msb) in his mouth; (S, Msb, K;) لِلْوُضُوْءِ for the وضوء, q. v.; (K;) as also ↓ تَمَضْمَضَ
للوضوء, (K,) or فِى وُضُوْئِهِ in his وضوء, (S,) or بِالْمَآءِ ↓ تمضمض. (Msb, TA.) [See also مَصْمَصَ.]
b2: مَضْمَضَ, (As, Lh,) inf. n. مَضْمَضَةٌ, (K,) also signifies He agitated a vessel [so as to rinse it, or wash it out, with water]: (As:) or he washed a vessel, (Lh, K,) or other thing; (K;) so, [for instance,] a garment, or piece of cloth; as also مَصْمَصَهُ [q. v.] (Lh.)
A2: [Hence,] مَا مَضْمَضْتُ عَيْنِى بِنَوْمٍ (S, A, L) (tropical:) I did not sleep. (S, L.) And مَا مَضْمَضَتْ عَيْنِى بِنَوْمٍ, (L,) or ↓ مَا تَمَضْمَضَتْ, (A,) (tropical:) My eye did not sleep. (L.) [The inf. n.] مِضْمَاضٌ also signifies (tropical:) The state of sleeping. (TA.) and مَضْمَضَ (tropical:) He slept a long sleep. (TA.) and مَضْمَضَ النُّعَاسُ فِى عَيْنِهِ (tropical:) Drowsiness crept in his eye; (TA;) and [so] النُّعَاسُ فِى عَيْنِهِ ↓ تَمَضْمَضَ, (S, TA,) or النَّوْمُ sleep. (A.) And ↓ تَمَضْمَضَتِ
العَيْنُ بِالنُّعَاسِ (tropical:) [The eye became infused with drowsiness]. (TA.)
A3: مَضْمَضَةٌ also signifies, accord. to El-Fárábee, The making, or uttering, of a sound; or the sound itself; (صَوْت;) of the serpent, &c.: or, as some say, its (a serpent's)
making motions with the tongue [so as to produce a sound]. (Msb.)
R. Q. 2 see R. Q. 1, in five places.
مَضٌّ, applied to collyrium, (L, K,) and to the style, or bodkin, with which it is applied to the eyes, (S, O,) an inf. n. used as an epithet; (O;) Paining; (K;) or burning; (O, L;) or hot. (S.) You say, كَحَلَهُ كُحْلًا مَضًّا He applied to his eyes burning [or paining] collyrium. (L.) And كَحَلَهُ بِمُلْمُولٍ مَضٍّ He applied collyrium to his eyes with a hot, (S,) or burning, (O,) [or paining,] style. (S, O.)
b2: رَجُلٌ مَضُّ الضَّرْبِ
A man who beats, or strikes, painfully. (Ibn-'Abbád, K.)
b3: إِمْرَأَةٌ مَضَّةٌ A woman who does not bear, or endure, what displeases her, or grieves her; (IAar, K;) as though it pained her, or burned her: (IAar:) or whom a small word pains: or whom a small thing hurts, or annoys. (T, TA.) [It occurs coupled with بَضَّةٌ, to which it should not be regarded as merely an imitative sequent.]
مَضَّةٌ: see مَضٌّ:
b2: and what next follows.
مَضَضٌ The pain of a calamity or misfortune. (S, K.) [See 1.]
b2: Sour milk; (K;) [so called because it bites the tongue;] and so ↓ مَضَّةٌ, (K,) and بَضَّةٌ, of the milk of camels. (Ibn-'Abbád.)
مَضَاضٌ The state of being burned. (TA.)
مُضَاضٌ A pain which affects a man in the eye &c., from a thing that burns: so in the O, on the authority of IAar; but in the TS it is ↓ مِضْمَاضٌ. (TA.)
b2: Water that is intolerable by reason of saltness. (IAar, K.)
مَضِيضٌ The burning of collyrium [&c.: see مَضَّهُ, explained with أَمَضَّهُ]: (L:) and ↓ مِضْمَاضٌ
[in like manner] signifies a burning. (K.)
مَضَّاضٌ Burning: [or rather, burning much:] applied by El-'Ajjáj as an epithet to travel. (TA.)
مِضْمَاضٌ: see مُضَاضٌ:
b2: and مَضِيضٌ.