(مأد)
النَّبَات وَالشَّجر مأدا اهتز وَجرى فِيهِ المَاء وتنعم ولان
النَّبَات وَالشَّجر مأدا اهتز وَجرى فِيهِ المَاء وتنعم ولان
[مأد] المَأْدُ من النبات: اللَيِّنُ الناعم. قال الأصمعيّ: قيل لبعض العرب: أصِبْ لنا موضعاً. فقال رائدهم: وجدتُ مكاناً ثَأْداً مَأْداً. وامْتَأَدَ فلانٌ خيراً، أي كَسَبَهُ. ويقال للغصن إذا كان ناعماً يهتزّ: هو يَمْأَدُ مَأّداً حسناً. وغصن يمؤود، أي ناعم. ورجل يمؤود، وامرأة يمؤودة: شابَّة ناعمة. ويمؤود: موضع. قال الشماخ: فظلت بيمؤود كأن عيونها * إلى الشمس هل تدنو ركى النواكز
[م أد] مَأَدَ النَّباتُ والشَّجَرُ يَمْأَدُ مَأْداً: اهْتَزَّ وتَرَوَّى، وجَرَى فيه الماءُ، وقيل: تَنَعَّمَ ولانَ. وقد أَمْأَدَهُ الرِّيُّ. وغُصْنٌ مَأْدٌ ويُمْؤُودٌ، وكذلك الرَّجُلُ، والأُنْثَى مَأْدَةٌ ويَمْؤُودَةُ. وقيل: المَأْدُ: اللَّيِّنُ النّاعِمُ من كُلِّ شَيءِْ. والمَأْدُ: النَّزُّ قَبْلَ أن يَنْبُعَ، شأمِيَّةٌ. وقولُه - أَنْشَدَه ابنُ الأَعْرابِيِّ -:
(وماكِدٍ تَمْأَدُه مِنْ بَحْرِه ... )
فَسَّرَه فقالَ: تَمْأَدُه: تَأْخُذُه في ذلِكَ الوَقْتِ. ويَمْؤُودُ: مَوْضِعٌ، قالَ زُهَيْرٌ:
(كأَنَّ سَحِيلَه في كُلِّ فَجْرٍ ... عَلَى أَحْساءِ يَمْؤُودٍ دُعاءُ)
ويُمْؤُودٌ: بِئْرُ، قالَ الشَّمّاخُ:
(غَدَوْنَ لَها صُعْرَ الخُدُودِ كَما غَدَت ... عَلَى ماءِ يَمْؤُودَ الدِّلاءُ النَّواهِزُ)
جَعَلَه اسمْاً للبِئْرِ فلم يَصْرِفْه، وقد يَجُوزُ أن يُرِيدَ المَوضِع وتَرَكَ صَرْفَه لأَنّه عَنَى به البُقْعَةَ، أو الشَّبكَةَ، أعْنِي بالشَّبَكَة الآبارَ المُْقْتَرٍِ بَةَ بعضها من بَعْضٍ.
(وماكِدٍ تَمْأَدُه مِنْ بَحْرِه ... )
فَسَّرَه فقالَ: تَمْأَدُه: تَأْخُذُه في ذلِكَ الوَقْتِ. ويَمْؤُودُ: مَوْضِعٌ، قالَ زُهَيْرٌ:
(كأَنَّ سَحِيلَه في كُلِّ فَجْرٍ ... عَلَى أَحْساءِ يَمْؤُودٍ دُعاءُ)
ويُمْؤُودٌ: بِئْرُ، قالَ الشَّمّاخُ:
(غَدَوْنَ لَها صُعْرَ الخُدُودِ كَما غَدَت ... عَلَى ماءِ يَمْؤُودَ الدِّلاءُ النَّواهِزُ)
جَعَلَه اسمْاً للبِئْرِ فلم يَصْرِفْه، وقد يَجُوزُ أن يُرِيدَ المَوضِع وتَرَكَ صَرْفَه لأَنّه عَنَى به البُقْعَةَ، أو الشَّبكَةَ، أعْنِي بالشَّبَكَة الآبارَ المُْقْتَرٍِ بَةَ بعضها من بَعْضٍ.
م
أد1 مَأَدَ, aor. ـَ (S, L, K,) inf. n. مَأْدٌ, (S, L,) It (a plant, L, K, and a tree, L, and a branch, S, L) was, or became, flourishing and fresh, and soft, tender, and supple: (L:) or it quivered, shook, or played loosely, and was, or became, succulent, or sappy, (L, K,) and flourishing and fresh, and soft, tender, and supple: (K:) it (a branch or twig) became filled with its first sap: and مَؤُدَ, aor. ـُ it (a plant) became succulent, or sappy. (L.) يَمْأَدُ مَأْدًا حَسَنًا It (a branch) is [beautifully] soft, tender, and supple, and quivering. (S, L.) 4 امأد It (the imbibing of moisture, L, K, and the [rain or season called] رَبِيع, and the like, L) caused a plant [or tree or branch] to become flourishing and fresh, and soft, tender, and supple: (L:) or to quiver, shake, or play loosely, and to become succulent, or sappy, (L, K,) and flourishing and fresh, and soft, tender, and supple. (K).8 امتأد خَيْرًا He gained, or acquired, good, or prosperity. (S, L, K.) مَأْدٌ and ↓ يَمْؤُودٌ A [plant or tree or] branch [flourishing and fresh, and soft, tender, and supple: see 1: or] quivering, shaking, or playing loosely, and succulent, or sappy, flourishing and fresh, and soft, tender, and supple: (K:) or a plant [or tree] or branch soft, tender, and supple; (S, L;) and ↓ مَئِيدٌ signifies the same, (K,) applied to a branch; and so ↓ مَائِدٌ: (TA:) which last also signifies a branch succulent, or sappy; and so مَأْدٌ, (L,) and ↓ مُمْأَدٌ: (TA:) and (as some say, L) مَأْدٌ signifies soft, tender, or supple, applied to anything. (L, K.) b2: In like manner, مَأْدٌ and ↓ يَمْؤُودٌ are applied to (assumed tropical:) a man: (K:) and مَأْدَةٌ (TA) and يَمْؤُودَةٌ and يَمْؤُودٌ to a female. (K.) You say رَجُلٌ مَأْدٌ, (L,) and يَمْؤُودٌ, (S, L,) (assumed tropical:) A young, and soft, or tender, man: and إِمْرَأَةٌ مَأْدَةٌ, (L,) and يَمْؤُودَةٌ, (S, L,) and يَمْؤُودٌ, (L,) (assumed tropical:) a young, and soft, or tender woman: (S, L:) and جَارِيةٌ مَأْدَةٌ, (K,) and يَمْؤُودَةٌ, (TA,) (assumed tropical:) a soft, or tender, damsel: (K:) and جاريةٌ مَأْدَةُ الشَّبَابِ, and مَادَةٌ, without ء, (assumed tropical:) a damsel having youthful softness, thinness of skin, and plumpness. (L.) b3: مَأْدُ الشَّبَابِ (assumed tropical:) The softness, or tenderness, of youth. (L.) b4: مَكَانٌ ثَأْدٌ مَأْدٌ [A place moist and soft]; (S, L;) as also ↓ ثَئِدٌ مَئِدٌ. (T, art. ثأد.) A2: مَأْدٌ The moisture that exudes from the earth, before it springs forth: (L, K:) of the dial. of Syria. (L.) مَئِدٌ: see مَأْدٌ.مَئِيدٌ: see مَأْدٌ.
مَائِدٌ: see مَأْدٌ.
مُمْأَدٌ: see مَأْدٌ.
يَمْؤُودٌ: see مَأْدٌ.